I mean he's not good, but he's... he's okay. |
Я имею в виду, не очень хорошо, но он... порядке. |
If this happens, it means that the underlying network infrastructure is good, and that the machines are able to communicate at the TCP/IP level. |
Такая ситуация означает, что сетевая инфраструктура в полном порядке, и что машины в состоянии взаимодействовать на уровне TCP/IP. |
So this is the combination where we have all this genetic potential in the tropics, But also your legal side needs to be in very good order. |
Таким образом здесь у нас имеется сочетание еще неосвоенного генетического потенциала тропиков однако юридическая сторона вопроса также должна быть в полном порядке. |
It's going good, right? |
У вас же все с ней в порядке? |
No it's good, it's fine. |
Не, все хорошо, все в порядке. |
Anubis, you look like you're not good. |
Анубис, с тобой что-то не в порядке? |
The only thing I need to move is the senator swearing-in ceremony, so we're good. |
Единственное, что нужно перенести, это церемонию присяги сенаторов, так что всё в порядке. |
You... you good, Karen? |
Ты... в порядке, Карен? |
No, no, it's good. |
Нет, нет, все в порядке |
I'm good Ellen Mae, and you? |
Я в порядке Эллен Май, а ты? |
No, no, I'm really good. |
Нет, правда, я в порядке. |
Just, what, drink half a fifth a night and you're good? |
Просто пить до полпятого утра и все в порядке? |
So, are we all good? |
Так что, все в порядке? |
She said it burned, it made her smell like a Puerto Rican, but you're good now. |
Она сказала, что жжет и теперь от неё пахнет как от пуэрториканца, но теперь все в порядке. |
The scale goes great, good, okay, not okay, I hate you, fine. |
По шкале идут: "прекрасно", "хорошо", "нормально", "ненормально", "я-тебя-ненавижу", "в порядке". |
I again call on all States to adhere to this important new treaty, as a sign of their good faith and commitment to the most basic principles of the rule of law. |
Я вновь призываю все государства присоединиться к этому важному новому договору в порядке проявления доброй воли и приверженности основополагающим принципам законности. |
Sustainable development has grown from theory to good practice, but the impact of the United Nations system's interventions has not been systematically captured to aid institutional learning. |
Устойчивое развитие перешло от теории к практике, однако эффективность действий системы Организации Объединенных Наций в порядке содействия приобретению институционального опыта систематически не оценивается. |
Instruments of ratification, acceptance, approval of or accession to the Agreement shall be deposited in good and due form with the Secretary-General of the United Nations. |
Документы о ратификации, принятии, утверждении настоящего Соглашения или присоединении к нему сдаются в установленном и надлежащем порядке на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций. |
As a measure of good will after the tsunami disaster struck us, I agreed to an arrangement with the rebels for joint action in tsunami reconstruction work. |
В порядке проявления доброй воли после того, как на нас обрушилось цунами, я согласился на договоренность с повстанцами относительно совместных действий по проведению восстановительных работ по ликвидации последствий цунами. |
Scepticism and concern are sometimes expressed about whether chemical weapons can, in fact, be eliminated as the Convention foresees and requires, namely, in time and in good form. |
Порой выражаются сомнения и скептические оценки в отношении возможности ликвидации химического оружия в соответствии с условиями, определенными в Конвенции, а именно в установленные сроки и в должном порядке. |
Rivoltiamoci en masse this is the only sensible thing to do otherwise once removed boxes of neighbouring countries simply butteremo the dirt on the street as naples good result. |
Rivoltiamoci в массовом порядке это только разумное, что нужно сделать иначе, как только удаляется коробок с соседними странами просто butteremo грязь на улице, как неаполитанский хороший результат. |
You are well enough established now, and the act is good enough to stand on its own. |
У тебя всё в порядке, и с представлением тоже всё отлично. |
You stay on his good side, you'll be all right. |
Пока ты на верной, его, стороне - ты в порядке. |
I have good news and bad news, but since I don't know which is which, I will convey them in their logical order. |
У меня есть хорошая новость и плохая, но так как я не знаю, которая из них какая, я передам им в их последовательном порядке. |
If Woody says it's all right, then, well, darn it, it's good enough for me. |
Если Вуди говорит, что всё в порядке, то мне, пропади пропадом, этого достаточно. |