But you're all good now, right? |
Но ты же теперь в порядке, да? |
Then how do you know Catherine's good? |
Тогда откуда ты знаешь, что Кэтрин в порядке? |
No. I'm finally feeling better, Shay, and when I have a good day I don't question it. |
Нет, я отлично себя чувствую, Шей, а когда у меня всё в порядке, я не задаю лишних вопросов. |
[clears throat] No, coach, I'm good. |
Нет, тренер, я в порядке. |
Anyway, it's all good, man. |
В любом случае, всё в порядке. |
Has John been good? - Yes. |
С Джоном было всё в порядке? |
No way, this is my first actual field assignment in New York, I'm good. |
Нет, ни за что, это моё первое настоящее задание в Нью-Йорке, я в порядке. |
'Cause I know we still good as long as I see that fire in your eyes. |
Я знаю, что у нас всё в порядке, пока вижу огонь в твоих глазах. |
Genevieve's mom also knows, but she's in a coma, dead any second, we're good. |
Мама Женевьевы тоже знает, но она в коме, умрёт в любую секунду, так что всё в порядке. |
Now that everything is out in the open, it's all good. |
Теперь, когда все открылось, все в порядке. |
Okay, then, so we're good now? |
Ладно. Теперь всё в порядке? |
I know we're still good as long as I see - What me and you had is dead. |
У нас всё в порядке, пока в твоих глазах горит огонь. |
But you don't need to be. I'm good, okay? I swear. |
Но причин нет, я в полном порядке, клянусь. |
The good news is that Maya's okay, but the press is already taking her suicide attempt as an admission of guilt. |
Хорошие новости - Майя в порядке, но пресса уже принимает ее попытку самоубийства как признание вины. |
Viewed as a strategic resource but also a public good, water resources have tended to be centrally planned and protected from market forces. |
Рассматриваемые через призму как стратегических ресурсов, так и общественных благ водные ресурсы, как правило, планируются в центральном порядке и ограждаются от действия рыночных сил. |
The same rule applies to an extrajudicial disposition that is inconsistent with the provisions of the secured transactions law, provided that the transferee or licensee acted in good faith. |
Это же правило применяется в тех случаях, когда отчуждение имущества во внесудебном порядке было произведено с нарушением положений законодательства об обеспеченных сделках, при условии, что получатель права или лицензиат действовали добросовестно. |
Global economic imbalances should therefore be addressed to ensure that individual rights were exercised without jeopardizing the rights of others and the common good. |
Поэтому следует в срочном порядке установить баланс в мировой экономике и следить за тем, чтобы осуществление индивидуальных прав не наносило ущерба правам других людей и всеобщим интересам. |
Is there any good practice that can be shared? |
Можно ли какую-либо позитивную практику использовать в порядке обмена опытом? |
In order to improve women's capacity to look for and obtain good jobs, reforms were introduced in labour legislation with a view to eliminating discrimination against women. |
В порядке обеспечения женщинам более широких возможностей в плане поиска и получения выгодной работы в трудовое законодательство были внесены изменения, призванные устранить существующую дискриминацию в отношении женщин. |
We're good. I need you to control your boy. |
Но это хорошо? - Хорошо, мы в порядке. |
So we're good, right? |
Итак, мы в порядке, правда? |
She's taking care of Paris, but she's good, thanks. |
Она успокаивает Пэрис, но она в порядке, спасибо. |
Well, whatever your issues were, you and Claire are good now. |
Что бы там ни было, сейчас у вас с Клэр всё в порядке. |
Well, if Don's Spanish is any good, and I have no reason to believe that it is, that is a heartbreaking story. |
Если у Дона с испанским все в порядке, а у меня нет оснований так полагать, то это очень печальная история. |
It said, "all good." |
Он означал - "все в порядке". |