Английский - русский
Перевод слова Good
Вариант перевода Порядке

Примеры в контексте "Good - Порядке"

Примеры: Good - Порядке
Why is good bad, Linda? В порядке - это теперь плохо, Линда?
We're good. It's not in the shot. Все в порядке, это не в кадре
You meet a girl half as good as you, you're going to be all right. Если встретишь девушку, наполовину такую хорошую как ты, у тебя все будет в порядке.
Indigenous peoples should be consulted, in good faith and through appropriate procedures, with the objective of obtaining their consent when measures that may affect them are being considered. Консультации с коренными народами следует проводить добросовестно и в надлежащем порядке с целью получения их согласия в случаях, когда рассматриваются меры, способные их затронуть.
Through my good offices, and with the support of the United Nations Secretariat, I have continued to facilitate the implementation of the ruling of the International Court of Justice. В порядке оказания добрых услуг я продолжил работать над претворением в жизнь решения Суда, опираясь при этом на помощь Секретариата Организации Объединенных Наций.
In exercise of its good offices, the UNMISS leadership has also intervened, at the request of the United Nations Humanitarian Coordinator, to raise with both parties issues of obstruction of delivery of humanitarian assistance by security forces. В порядке оказания добрых услуг руководство МООНЮС также предприняло шаги, по просьбе Координатора Организации Объединенных Наций по гуманитарным вопросам, к тому чтобы обсудить с обеими сторонами проблемы воспрепятствования силами безопасности доставке гуманитарной помощи.
Such jurisdiction should always be exercised in good faith and in a manner consistent with international law; the rule of law must be upheld and all accused persons must be guaranteed an impartial, prompt and fair trial. Такая юрисдикция всегда осуществляется в законном порядке и в соответствии с международным правом; поддержка верховенства закона предполагает, что всем обвиняемым должно быть гарантировано беспристрастное, скорое и справедливое судебное разбирательство.
The panellist from the United Republic of Tanzania explained that under national legislation, declarations were received in confidence by the Commissioner for Ethics and were available to the public and the media upon demonstration of good cause. Участник из Объединенной Республики Танзания пояснил, что в соответствии с национальным законодательством декларации в конфиденциальном порядке направляются Комиссару по вопросам этики и предоставляются в распоряжение общественности и средств массовой информации в случае наличия веских оснований.
Suffice to say, all is good. С ним все в порядке, этого достаточно.
Good, good, and mom's okay, too. Хорошо, с мамой тоже все в порядке.
I'm good, how are you? Я в порядке, а ты как?
As long as you are in it, I'm good. Пока ты в деле, я в порядке.
I'm good, but those two in there? Ни за что Я в порядке а те двое там?
She seems like she's in a... in a really good place right now. Кажется, у нее сейчас все в порядке.
Well, we're not doing that, so we're good. Мы не будем этого делать, так что всё в порядке.
They're... they're good, despite boiling wort being thrown into them. Они... в порядке, учитывая, что в них попало кипящее сусло.
He doesn't look too good. Ну, странник, всё в порядке?
And if "finish the story" means "find an artifact," then that's good, because that's what we do. И если "закончить историю" значит "найти артефакт", тогда все в порядке, ведь это то, чем мы занимаемся.
I said it wasn't over, I didn't say it was good. Я только сказал, что не закончен, я не говорил, что с ним всё в порядке.
She doesn't have any friends or hobbies or purpose but other than that, you know, she's good. У нее нет ни друзей, ни хобби, ни предложений но, за исключением этого, знаешь, она в порядке.
Help me out now. I'm good. Послушай. Ни в каком ты не в порядке.
But you told me I was in good shape! Болен? - Но вы же сказали мне, что я в порядке.
Well, this documentary crew has been following our every move for the past nine years, but I don't see them so I think we're good. Ну, эта съёмочная группа следит за каждым нашим шагом вот уже 9 лет, но я их не вижу так что я думаю мы в порядке.
I've been integrated before, and it turns out that some of the alters were just hiding, but... I think this time I'm good, though. Я была единой личностью и раньше, а выяснилось, что некоторые воплощения просто прячутся, но... думаю, сейчас-то я в полном порядке.
Solid, I mean, so far so good, right? Она сильная, но я не думаю, что она в полном порядке.