Английский - русский
Перевод слова Good
Вариант перевода Порядке

Примеры в контексте "Good - Порядке"

Примеры: Good - Порядке
Her record is good, she left this terrible guy, she tested clean and sober. Отчёты о ней в порядке, она рассталась с этим ужасным парнем Она прошла все тесты
So, Felix, we're good? Ну что, Феликс, все в порядке?
Said she was tired, but... but... but good. Писала, что устала, но... но... но у нее всё в порядке.
No, no, it's all good, Shine. Нет, всё в порядке, Шайн.
But I'm glad that you think ewe's a good one. Но я рад, что вы думаете, что овца в порядке.
Accordingly, the Government called for a phased withdrawal of United States forces from south Korea, and as a show of good faith, it unilaterally discharged 100,000 soldiers by the end of 1987. В этой связи правительство призвало к поэтапному выводу войск Соединенных Штатов из Южной Кореи, и в качества жеста доброй воли оно в одностороннем порядке демобилизовало 100000 военнослужащих к концу 1987 года.
Consequently, it welcomes the initiative of some nuclear-weapon States that have unilaterally imposed a moratorium on their own nuclear tests, thereby demonstrating their good will with regard to the negotiations under way in the Conference on Disarmament. Поэтому он приветствует инициативу некоторых государств, обладающих ядерным оружием, которые установили в одностороннем порядке мораторий на ядерные испытания, что является свидетельством доброжелательного отношения к проходящим в рамках Конференции по разоружению переговорам.
In the past, United Nations-owned equipment in good order at the conclusion of a mission had been redeployed to other missions, or sold if not needed. В прошлом по завершении той или иной миссии принадлежащее Организации Объединенных Наций оборудование в надлежащем порядке передавалось в распоряжение других миссий или, при необходимости, продавалось.
The use of force, he went on to say, should not be unilaterally qualified by a State or a group of States, even if they were acting in good faith. Кроме того, он заявил, что применение силы не должно в одностороннем порядке квалифицироваться каким-либо государством или группой государств, даже если они действуют добросовестно.
Your last attempt to enter the European Union unilaterally, in utter contravention and defiance of the rule of law will, of course, complete this cycle of events and will divide the island for good. Ваша последняя попытка вступить в одностороннем порядке в Европейский союз, которая явно противоречит нормам права и свидетельствует о полном пренебрежении ими, безусловно станет последним звеном в этой цепочке событий и приведет к тому, что остров будет разделен навеки.
Japan also made a counter-request to the Tribunal to grant it provisional relief by prescribing that Australia and New Zealand urgently and in good faith recommence negotiations with Japan. Япония представила также Трибуналу ответную просьбу о предоставлении ей временной судебной защиты посредством предписания Австралии и Новой Зеландии в срочном порядке и в духе доброй воли возобновить переговоры с Японией.
(b) All packagings are periodically inspected and, as necessary, repaired and maintained in good condition so that they continue to comply with all relevant requirements and specifications, even after repeated use. Ь) все упаковочные комплекты периодически инспектируются и при необходимости ремонтируются и содержатся в должном порядке, с тем чтобы продолжать удовлетворять всем соответствующим требованиям и техническим условиям даже после многократного использования.
Special presentation to the European Union as a good practice pilot programme, 1999 Выступление с докладом по этому вопросу на совещании Европейского союза в порядке обмена передовым опытом, 1999 год
UNICEF will continue to collaborate with WHO and other United Nations agencies, bilateral donors, research institutions and NGOs in support of immunization programmes as part of integrated approaches to ensure "a good start for every child". ЮНИСЕФ будет продолжать сотрудничать с ВОЗ и другими учреждениями Организации Объединенных Наций, двусторонними донорами, научно-исследовательскими институтами и НПО в порядке содействия осуществлению программ иммунизации в рамках комплексных подходов к реализации принципа «хорошее начало - жизни каждого ребенка».
Privatization is increasingly being used to finance infrastructure provision and the experience with private provision of previously public sector services has generally been good with respect to the economic dimension of sustainable development. Для финансирования инфраструктурных услуг все чаще используется приватизация, при этом опыт предоставления в частном порядке услуг, ранее находившихся в ведении государственного сектора, в целом является положительным в том, что касается экономического аспекта устойчивого развития.
I just needed to say that I do have some doubts about this, and - and now that I've said it, I'm good. Мне просто нужно было высказаться о том, что у меня есть какие-то сомнения по этому поводу, и... и сейчас, когда я сказала это, я в порядке.
Well then, no, I'm not doing so good! Ну, тогда, нет, я не настолько в порядке.
So we're all good, right? У нас все в порядке, да?
No, no, I'm good. I've got this. Нет, нет, я в порядке, всё под контролем.
I've never seen him in such good form. Но с ним же все в порядке?
She could make some tweaks, but it's good, right? Она может пойти на хитрости, но все в порядке, хорошо?
It is time for additional practical steps to be implemented by the nuclear-weapon States, unilaterally or jointly, to demonstrate their good faith on nuclear disarmament. Настало время для того, чтобы ядерные державы предприняли дополнительные практические шаги в одностороннем или многостороннем порядке с целью продемонстрировать свою добрую волю в области ядерного разоружения.
Here it appears immaterial whether recourse to other agreements is had under article 31 (3) (c), as supplementary means of interpretation, as evidence of party intent or of ordinary meaning or good faith. При этом представляется несущественным, делается ли ссылка на другие соглашения в соответствии со статьей 31 (3) с), в качестве дополнительного средства толкования, в порядке доказывания намерения сторон, обычного значения или добросовестности.
Employees need not refund to employers any remunerations for paid leave exceeding the pro rata period of their entitlement to paid leave, unless the employment relation is terminated prematurely and without good cause or due to the employee's fault. Работники не должны возмещать работодателям какого-либо вознаграждения, полученного в порядке оплаты отпуска, превышающего пропорциональный период причитающегося им оплачиваемого отпуска, если прекращение трудовых отношений наступает прежде установленного срока и без уважительной причины или по вине работника.
The scale of the problem of insecure and unsafe ammunition stockpiles is so urgent that efforts to promote good practice need to be complemented by programmes which address the greatest risks on an emergency basis. Масштабы проблемы небезопасных и неохраняемых запасов боеприпасов делают эту проблему настолько срочной, что усилия по пропаганде передовой практики должны быть дополнены программами, помогающими устранить наибольшие угрозы в первоочередном порядке.