| The last time I used it I had two good mitts. | Когда я его использо прошлый раз, у меня были обе руки в порядке. |
| No, I think we're good. | Нет, думаю, всё в порядке. |
| A good businessman always keeps the record. | У хорошего бизнесмена вся бухгалтерия в порядке. |
| All right, we're good. | Всё в порядке, мы хорошие. |
| It's okay, Peter, you're good at other stuff. | Все в порядке, у тебя хорошо получаются другие вещи. |
| Yes, all the skins are good. | Да, все шкуры в порядке. |
| Or we could just say we're good... and move on. | Или можем договориться, что всё в порядке... и двигаться дальше. |
| If the parties agree on those underlying assumptions and on the formula applied then well and good. | Если стороны согласны с такими основополагающими предположениями и принимают соответствующую формулу, тогда все в порядке. |
| We're good until the morning. | До утра все будет в порядке. |
| No, I'm really good. | Нет, правда, я в порядке. |
| Really, it's all good. | В самом деле, всё в порядке. |
| The legitimate concerns of all regional actors must be addressed in a comprehensive manner to allow a culture of good neighbourly relations to evolve. | Законные проблемы всех региональных субъектов необходимо решать во всестороннем порядке с тем, чтобы развивалась культура добрососедских отношений. |
| The activities of the Special Adviser of the Secretary-General in the exercise of good offices were established prior to 2000. | Деятельность Специального советника Генерального секретаря в порядке осуществления добрых услуг была налажена до 2000 года. |
| It is an issue that the Government, in good conscience, must address urgently. | Это тот вопрос, который правительство должно решить в безотлагательном порядке и добросовестным образом. |
| Self-declared moratoria on tests and placement of weapons in space would also be an important political gesture of good will. | Политическим жестом доброй воли были бы также заявленный в одностороннем порядке мораторий на испытания и размещение оружия в космосе. |
| This is Europe's new reality, not a momentary lapse in good order. | Это является новой реальностью Европы, а не кратковременной ошибкой при хорошем порядке. |
| Nor can be a good idea to inflict punitive pains on their peoples. | Не может рассматриваться в качестве конструктивной и идея причинения их народам боли в порядке кары. |
| All weapons were accounted for and were in good condition when the fleet returned to the United Kingdom. | После возвращения в Соединенное Королевство был произведен учет всего оружия, которое было в полном порядке. |
| The representative of Belgium lauded the non-governmental organization for its good work and said that all its documents were in order. | Представитель Бельгии похвалил неправительственную организацию за хорошую работу и сказал, что вся ее документация в порядке. |
| The Organic Act of 2 November 1998 on the Organization and Functioning of the Constitutional Council was a good example. | Хорошим примером тому служит Органический закон от 2 ноября 1998 года об организации и порядке функционирования Конституционного совета. |
| The initial definition in draft article 3 as provisionally adopted by the Drafting Committee was a good basis for discussion. | Первоначальное определение, содержащееся в проекте статьи З, принятом в предварительном порядке Редакционным комитетом, является хорошей основой для обсуждения. |
| International human rights law recognizes exceptional situations under which it is legitimate to restrict certain rights to achieve a broader public good. | В международном праве прав человека признаются исключительные ситуации, при которых можно в законном порядке ограничить осуществление некоторых прав для достижения более широкого общественного блага. |
| I'm cool, it's all good. | Я в порядке, все хорошо. |
| My head is right, I'm feeling good. | Моя голова в порядке, чувствую себя хорошо. |
| It is important for the Coalition Provisional Authority to inform all possible exporters in good time about future arrangements for deliveries. | Важно, чтобы временные коалиционные власти своевременно оповестили всех заинтересованных экспортеров о будущем порядке приема таких поставок. |