The last time I used it I had two good mitts. |
Когда я его использо прошлый раз, у меня были обе руки в порядке. |
No, I think we're good. |
Нет, думаю, всё в порядке. |
A good businessman always keeps the record. |
У хорошего бизнесмена вся бухгалтерия в порядке. |
All right, we're good. |
Всё в порядке, мы хорошие. |
It's okay, Peter, you're good at other stuff. |
Все в порядке, у тебя хорошо получаются другие вещи. |
Yes, all the skins are good. |
Да, все шкуры в порядке. |
Or we could just say we're good... and move on. |
Или можем договориться, что всё в порядке... и двигаться дальше. |
If the parties agree on those underlying assumptions and on the formula applied then well and good. |
Если стороны согласны с такими основополагающими предположениями и принимают соответствующую формулу, тогда все в порядке. |
We're good until the morning. |
До утра все будет в порядке. |
No, I'm really good. |
Нет, правда, я в порядке. |
Really, it's all good. |
В самом деле, всё в порядке. |
The legitimate concerns of all regional actors must be addressed in a comprehensive manner to allow a culture of good neighbourly relations to evolve. |
Законные проблемы всех региональных субъектов необходимо решать во всестороннем порядке с тем, чтобы развивалась культура добрососедских отношений. |
The activities of the Special Adviser of the Secretary-General in the exercise of good offices were established prior to 2000. |
Деятельность Специального советника Генерального секретаря в порядке осуществления добрых услуг была налажена до 2000 года. |
It is an issue that the Government, in good conscience, must address urgently. |
Это тот вопрос, который правительство должно решить в безотлагательном порядке и добросовестным образом. |
Self-declared moratoria on tests and placement of weapons in space would also be an important political gesture of good will. |
Политическим жестом доброй воли были бы также заявленный в одностороннем порядке мораторий на испытания и размещение оружия в космосе. |
This is Europe's new reality, not a momentary lapse in good order. |
Это является новой реальностью Европы, а не кратковременной ошибкой при хорошем порядке. |
Nor can be a good idea to inflict punitive pains on their peoples. |
Не может рассматриваться в качестве конструктивной и идея причинения их народам боли в порядке кары. |
All weapons were accounted for and were in good condition when the fleet returned to the United Kingdom. |
После возвращения в Соединенное Королевство был произведен учет всего оружия, которое было в полном порядке. |
The representative of Belgium lauded the non-governmental organization for its good work and said that all its documents were in order. |
Представитель Бельгии похвалил неправительственную организацию за хорошую работу и сказал, что вся ее документация в порядке. |
The Organic Act of 2 November 1998 on the Organization and Functioning of the Constitutional Council was a good example. |
Хорошим примером тому служит Органический закон от 2 ноября 1998 года об организации и порядке функционирования Конституционного совета. |
The initial definition in draft article 3 as provisionally adopted by the Drafting Committee was a good basis for discussion. |
Первоначальное определение, содержащееся в проекте статьи З, принятом в предварительном порядке Редакционным комитетом, является хорошей основой для обсуждения. |
International human rights law recognizes exceptional situations under which it is legitimate to restrict certain rights to achieve a broader public good. |
В международном праве прав человека признаются исключительные ситуации, при которых можно в законном порядке ограничить осуществление некоторых прав для достижения более широкого общественного блага. |
I'm cool, it's all good. |
Я в порядке, все хорошо. |
My head is right, I'm feeling good. |
Моя голова в порядке, чувствую себя хорошо. |
It is important for the Coalition Provisional Authority to inform all possible exporters in good time about future arrangements for deliveries. |
Важно, чтобы временные коалиционные власти своевременно оповестили всех заинтересованных экспортеров о будущем порядке приема таких поставок. |