Английский - русский
Перевод слова Good
Вариант перевода Порядке

Примеры в контексте "Good - Порядке"

Примеры: Good - Порядке
In the interests of maintaining good relations with our partners, prior consultations with the national authority and other State and non-State partners were a prerequisite for ensuring the reliability of any reports produced (balanced reports). В целях нормального сотрудничества с нашими партнерами необходимо в приоритетном порядке достичь предварительного согласия с национальными органами и другими государственными и негосударственными партнерами в плане обеспечения достоверности и сбалансированности представляемых докладов.
But it turns out that the only thing wrong with Greendale is that it's run by an insecure wreck who holds five dances and two talent shows a year because he's afraid that the school isn't good enough. Но оказывается, что единственное, что не в порядке в Гриндейле - это то, что им заведует ненадёжный развалюха, который каждый год устраивает по пять балов и по два шоу талантов, потому что боится, что его колледж недостаточно хорош.
I'm good. I'm all good. У меня всё хорошо, я в порядке
You go to the doctor and he's like "Well the butterfly looks good so we're in good shape" Идете к доктору, он говорит: Бабочка выглядит хорошо... в хорошей форме... хороший цвет... бабочка в порядке.
That's good, everyone's well. That's best. Хорошо, что у вас у всех всё в порядке.
No, I'm - I'm good, thanks. Нет, я, я в порядке, спасибо.
No, it's been 14 years. I'm good. Нет, прошло уже 14 лет Я в порядке
A... are you good, or do you need me to say some sweet stuff, too? А ты в порядке или я тоже должен сказать что-то милое?
Jamie, we're good on music, right? Jamie: Джэйми, с музыкой у нас все в порядке, так?
So we're... we're good? Итак, между нами... между нами всё в порядке?
I appreciate what you're doing, you know, you reaching out to me and whatnot, but we're good. Ценю то, что ты делаешь, ты обратился ко мне, и все такое, но все в порядке.
Why do not you Tell me where it is, if it is good? И почему вы не говорите мне где она, если с ней в порядке?
The conversation's all Tess all the time, then you know she doesn't have enough time for you, but if there's a balance, you're all good. Разговор будет крутиться вокруг Тесс все время, это значит - у нее недостаточно времени на тебя, но если будет баланс - тогда все в порядке.
BOB: No, Omaha's no St. Louis, but we have a good time. Не Омаха, и не Сент-Луис, но у нас все в порядке
I'm fine. I'm fi - I'm doing good. Всё в порядке, я... я справляюсь.
The Board requested the Secretary-General of UNCTAD to use his good offices to conduct on an urgent basis further consultations with Member States on the financing of experts and the modalities for selecting experts and to report back to the Board in an executive or special session. Совет обратился к Генеральному секретарю ЮНКТАД с просьбой, используя его добрые услуги, срочно провести дополнительные консультации с государствами-членами по вопросу о финансировании работы экспертов и порядке отбора экспертов и представить Совету доклад на исполнительной или специальной сессии.
It is a matter of utmost importance to maintain the integrity of the Treaty and enhance the confidence, transparency and credibility of the Treaty process, possible only by acting in good faith and fulfilling the Treaty obligations. Необходимо в самом первоочередном порядке обеспечить целостность Договора и повысить уровень доверия в рамках процесса Договора и укрепить его транспарентность и авторитетность, возможно, посредством добросовестного выполнения обязательств по Договору.
"The Security Council emphasizes the importance of the actions undertaken by the Secretary-General, in using his good offices and his representatives, special envoys, and United Nations mediators in promoting mediation and in the pacific settlement of disputes. Совет Безопасности подчеркивает важное значение действий, предпринимаемых Генеральным секретарем в порядке осуществления его добрых услуг, его представителями и специальными посланниками, а также посредниками Организации Объединенных Наций в деле содействия посредничеству и мирного урегулирования споров.
As a follow-up to earlier work with DAC, DfID contributed to the preparation of a DAC good practice guide on incorporating gender concerns into sector-wide approaches to development co-operation. В порядке развития своего сотрудничества с КСР ММР участвует в подготовке "Руководства КСР по наилучшим видам практики по включению гендерных вопросов в общесекторальные подходы к сотрудничеству в области развития".
As a member of the international community, the Office of the Prosecutor-General upholds the principle of good faith, and a request for international assistance that is designated "urgent" is therefore given highest priority. Поскольку Колумбия является членом международного сообщества, генеральная прокуратура в своей деятельности руководствуется принципом добросовестности и поэтому с особым вниманием относится к просьбам об оказании международной помощи в срочном порядке.
It was widely felt that, in the case of an extrajudicial sale, lease or licence in compliance with the rules set forth in the law, the question of whether the buyer, lessee or licensee was in good faith would not arise. Широкую поддержку получило мнение, что в случае продажи, аренды или лицензирования во внесудебном порядке в соответствии с нормами, установленными в законодательстве, вопрос о том, является ли покупатель, арендатор или обладатель лицензии добросовестным, возникать не будет.
You know, you made good grades, you... kept your room neat and clean, you ate your vegetables. Знаешь, ты получала хорошие оценки, ты... держала свою комнату в чистоте и порядке, ты ела овощи.
I guess I just always thought that if I was good enough... that she would be all right. Полагаю, что я просто всегда думала, что если бы я была достаточно хороша... то она была бы в порядке.
'Liv, I'm all good, all right? Лив, со мной всё хорошо, я в порядке?
It was evident straight away that she was perfectly sane and lucid and of good intelligence, but she'd been very startled and very bewildered, because she'd been seeing things. Сразу же было очевидно, что она совершенно здорова, в здравом уме, и с ее рассудком все в порядке Но она была очень напугана и сбита с толку тем, что у нее были видения.