| It lost to "Up Where We Belong" from An Officer and a Gentleman. | В финальной сцене, когда пародируется финальная сцена из «Офицер и Джентльмен». |
| MY FATHER THE GENERAL ALWAYS SAID THAT A GENTLEMAN WAS A MAN WHO NEVER WENT TO BED WITH HIS SPURS ON. | Мой папа-генерал всегда говорил, что джентльмен никогда не ложится спать, не сняв шпоры. |
| The gentleman's quite correct{\, officer}. | Офицер, джентльмен именно тот. |
| He is every inch a gentleman. | Он джентльмен до мозга костей. |
| Then would you have the goodness to give me your promise as a gentleman that, on travelling back, you will seek him out and make enquiries in the hotels and orange trees and vineyards and volcanoes and places? | Тогда сделайте милость, пообещайте мне как истинный джентльмен, когда Вы вернетесь, ищите его и спрашивайте о нем во всех гостиницах, и апельсиновых рощах, и виноградниках, и вулканах, и словом всюду. |
| The other gentleman took it. | Его забрал другой джентльмен. он за него расписался, сэр. |
| He was a real gentleman. | Он настоящий джентльмен я чувствую как его любовь переполняет меня. |
| A gentleman about the house? | Вы хотели сказать мне, что джентльмен придет насчет дома. |