| I'm uploading this gentleman into the 21st century. | Я тут пытаюсь вытащить этого джентельмена из средневековья. |
| My married, 80-year-old father is taking a gentleman's intermission. | Мой женатый, 80-летний отец находится в "отгуле джентельмена". |
| Yes, but you can't hold this gentleman accountable for someone else's debts. | Но вы не можете сделать этого джентельмена, ответственным за чужие долги. |
| Which, of course, is the mark of a true gentleman. | Это, конечно, выдаёт истинного джентельмена. |
| I'm asking the well-dressed gentleman with the gun. | Я спрашивал элегантного джентельмена с пушкой. |
| So without further ado, I present to you psychic detective and true gentleman, Shawn Spencer. | Так что без дальнейших церемоний, представляю вам детектива-ясновидца и истинного джентельмена, Шона Спенсера. |
| I'm a little confused as to why you've chosen to involve this gentleman here. | Я не понимаю, зачем вы решили привести сюда этого джентельмена. |
| 60 to the gentleman from the future with the red lips. | 60 от джентельмена из будущего с красными губами. |
| Roberta, can you escort this gentleman out, please? | Роберта, не могли бы вы провести джентельмена к выходу, пожалуйста? |
| I'm looking for a gentleman that was just brought in. | Я ищу одного джентельмена, его только что привезли. |
| They took that gentleman that was here to the hospital, to recover. | Они забрали джентельмена, что был здесь в госпиталь, на лечение. |
| Everything is ready for a civilized gentleman. | Посмотри, здесь всё готово для цивилизованного джентельмена. |
| But you came again, accompanying this gentleman | Но Вы снова пришли... и в этот раз в сопровождении этого джентельмена, |
| The gentleman has fits of distracting behaviour and must be confined. | У этого джентельмена бывают припадки и его нужно держать взаперти. |
| Don't shout or you'll never evolve into a gentleman. | Не кричите или вы никогда не эволюционируете в джентельмена. |
| Fencing is a gentleman's pursuit and my hobby. | Фехтование - занятие для джентельмена и мое хобби. |
| This gentleman's wife was driving the bus. | (ЖЕН) Жена этого джентельмена - водитель автобуса. |
| I'm trying to follow the protocols of a gentleman and a squire. | Я стараюсь следовать протоколу поведения джентельмена, |
| Mirel? Do you remember this gentleman? | Мирель, ты помнишь этого джентельмена? |
| May I enquire as to the identity of the gentleman with the bouffant moustache? | Могу я поинтересоваться личностью джентельмена с пышными усами? |
| Would you mind asking this gentleman what his business is with Ryker? | Не могли бы вы спросить джентельмена какие у него дела с Райкером? |
| Well, I was actually just asking this gentleman to leave me alone, but he doesn't seem to be getting it. | Ну, я в общем-то просто просила этого джентельмена оставить меня в покое, но он по-моему не очень это понял. |
| Do you know the gentleman across the hall? | Вы знаете джентельмена, который живёт напротив? |
| And here is a gentleman's kiss for a true princess of the kitchen | А это поцелуй джентельмена для настоящей принцессы кухни |
| Miss, you see this whiskered gentleman here? | ћисс, вы видите этого бородатого джентельмена? |