I may not yet be an Academician but I am a gentleman. |
Я, может быть, не Академик, но я джентльмен |
Are you the gentleman who was just talking to my kids out there by the lemonade stand? |
Вы тот джентльмен, который только что разговаривал с моими детьми около стойки с лимонадом? |
My dad's too much of a gentleman to hold a grudge, and honestly, |
Мой отец слишком джентльмен чтобы держать обиду, и если честно |
Perhaps you left it in a taxi, or the gentleman has it? |
Может быть, вы оставили ее в такси, или её взял джентльмен? |
Now, what sort of a gentleman doesn't like to help a pretty girl? |
Какой джентльмен откажет в помощи красивой девушке. |
[Paule] A gentleman would begin, "Pardon me, mademoiselle." |
Джентльмен начнет со слов: "Простите меня, мадемуазель." |
He turns out to be an artist who has lost all hope in life and does not have enough money to join the mysterious Suicide Club, where only for 40 pounds each man can die like a gentleman. |
Он оказывается отчаявшимся в жизни художником, которому не хватает денег на вступление в таинственный «Клуб самоубийц», там всего за 40 фунтов каждый мужчина может умереть «как джентльмен». |
Despite being a mafia boss, he acts like a gentleman, being polite to allies and enemies alike. |
Несмотря на то, что он мафиози, поступает как джентльмен, будучи вежливым как с союзниками, так и с врагами. |
Mr Corleone, would you kindly identify the gentleman sitting to your left? |
Мистер Корлеоне, не могли бы Вы сказать комиссии... что за джентльмен сидит слева от Вас? |
For those who don't know who Mitch Martin is, he's the very successful, very disease-free gentleman standing by the mini-bar. |
Для тех кто не знает кто такой Митч Мартин, это очень успешный, очень удачливый джентльмен стоящий у минибара. |
This happened to me recently when I saw the word "gentleman" in print, and for whatever reason, for the first time... really saw it. |
Это случилось со мной недавно, когда я заметил в печати слово "джентльмен" и по какой-то причине, действительно впервые, я увидел его. |
Only this morning, while you were out, a very well-connected gentleman who was visiting the establishment, upon hearing of me asked to be introduced to the Father of the Marshalsea. |
И только этим утром, пока ты отсутствовала, джентльмен из очень хорошей семьи, который посещал учреждение, попросил, чтобы его представили Отцу Маршалси. |
And he is a handsome gentleman, is he not, ma'am? |
Он благородный джентльмен, не так ли мэм? |
So if this gentleman had had a holistic education, would he be sitting there? |
Так, если бы этот джентльмен получил бы холистическое образование, сидел бы он здесь? |
The gentleman to my left is the very famous, perhaps overly famous, Frank Gehry. |
Джентльмен слева от меня очень знаменит, возможно, слишком знаменит. |
So, Sonny, I am asking you, as a Southerner... and as a gentleman, to let my behind go. |
Поэтому, Санни, я прошу тебя, как южанин... и, как джентльмен, позволить мне уйти. |
I'd like to propose a toast... a wonderful host, a man... a real gentleman... who can keep a secret. |
Я бы хотел сказать тост... чудесный хозяин, мужчина... настоящий джентльмен... который умеет хранить секреты. |
You weren't going to tell me a gentleman had come about the house? |
Вы хотели сказать мне, что джентльмен придет насчет дома, не так ли? |
And I would remind you that I am a gentleman, sir... as well as a doctor. |
А я напомню вам, сэр, что я джентльмен и врач. |
Isn't it possible that the gentleman who bought this lot might know something about it? |
Возможно джентльмен, который купил участок, знает что-то об этом. |
Listen, no one was expecting you to marry Beth Ann, but you came off like a gentleman, the kind that is hire-able for certain high-profile jobs. |
Слушай, никто не ожидал, что ты женишься на Бет Энн, и ты поступил как джентльмен, а это важное качество для высокооплачиваемой работы. |
And that led to a couple of hours That I cannot, as a gentleman, divulge to you. |
И все это привело к паре часов, которые я, как джентльмен, не могу разглашать вам. |
And if they still insist that you take something, then refuse, but delicately, like a gentleman, even if you can not resist the sight of sweets. |
А если всё же будут настаивать, чтобы взял, тогда откажись, но деликатно, как джентльмен, даже, если ты не можешь сдержаться при виде сладостей. |
The right honourable gentleman knows that we have no choice but to shut down the schools! |
Достопочтимый джентльмен очень хорошо знает, что у нас не было иного выхода, кроме, как закрыть школы! |
You know the gentleman we met downstairs, with the face? |
А тот джентльмен, которого мы встретили внизу...? |