Английский - русский
Перевод слова Gentleman
Вариант перевода Джентльмен

Примеры в контексте "Gentleman - Джентльмен"

Примеры: Gentleman - Джентльмен
I mean that, apparently, you are a gentleman of some power and influence. Я имею в виду, что, судя по всему, вы джентльмен какой-то силы и влияния.
Maybe. - Inspector, I'm sure a gentleman like yourself can appreciate the fact... that these two leads belong to us. Инспектор, я уверен, что такой джентльмен как вы, не станет отрицать того факта... что эти две улики принадлежат нам.
'I refer the honourable gentleman to my earlier answer.' 'Я имею достопочтенного джентльмен мой Предыдущий ответ.'
How does this gentleman know our names? Откуда этот джентльмен знает наши имена?
The other gentleman - is he a friend of yours? А другой джентльмен - Ваш друг?
That is to say, the small salon is at present occupied, but the lady and gentleman will be leaving very soon, within the half hour. То есть маленький салон занят в настоящее время, но леди и джентльмен очень скоро уедут, в пределах получаса.
You know this gentleman to be part of Mr Bingley's party? Вы знаете, что этот джентльмен должен быть частью партии мистера Бингли?
Where's the gentleman going, if I may ask? Можно узнать, куда направляется джентльмен?
I am sure in London, a gentleman would never expect a lady to take his hand like that, all... unexpectedly. В Лондоне джентльмен ни за что бы не предложил даме руку воттак, совершенно неожиданно.
It says a gentleman must pay as it can! Джентльмен должен платить за свои ошибки!
If he's any kind of gentleman he'd know that. Если он хоть в чём-то джентльмен, он знал бы это.
You gave up your apartment to Valencia after you guys broke up like a real gentleman. Ты оставил квартиру Валенсии, после того, как вы расстались, как настоящий джентльмен.
I'm sure if I arrange for the two of you to socialize in a more casual setting you will - see what a fine gentleman he is. Уверен, если я организую для вас двоих встречу в более непринуждённой обстановке, ты увидишь, какой он прекрасный джентльмен.
After all, the Count is an elderly gentleman and doesn't move like he used to. В конце концов, граф пожилой джентльмен - и двигается совсем не так как раньше.
Honey, it's the nearly gentleman! Милая, пришел едва ли не джентльмен!
Any gentleman that loves his wife, loves every acre of her. Каждый джентльмен, который любит свою жену, любит каждый её акр.
Who is this gentleman, Dude? то этот джентльмен, увак? - я кто?
See, I was saving her, but seeing as you're a gentleman and all... Видишь, я берёг её, но вижу, ты джентльмен...
The gentleman don't buy these tickets to stand here to look his self in the mirror. Джентльмен купил билеты не для того, чтобы смотреться в зеркало.
This gentleman did thus, kicking with the girls. Красота. Разве настоящий джентльмен будет драться с девочками?
Well, there's a gentleman over at 7:30 who looks like he wants to dance. Что ж, есть тут один джентльмен, уже с 7:30, который похож на того, кто хочет потанцевать.
Anyway, I met him on Saturday night when he called for Eilis, and he's a gentleman. Я познакомилась с: ним в субботу, когда он позвал Эйлис, и он джентльмен.
When I rented a gun, the gentleman behind the counter was perfectly pleasant and kind, until I showed him my New York City driver's license. Когда я арендовал пистолет, джентльмен за прилавком был невероятно учтив и приятен, пока я не показал ему свои нью-йоркские водительские права.
Mr. Mulligan, are you a gentleman? Месье Маллигэн, вы ведь джентльмен?
I know a gentleman who says you're a human being. Один джентльмен сказал, что вы способны меня выслушать.