| Just let Andy hold your "Officer and a gentleman" style, and I'll superimpose Beth's face over yours on the computer. | Просто дай Энди подержать тебя в стиле фильма "Офицер и джентльмен", и я вместо твоего лица, на компьютере вставлю лицо Бэт. |
| You could have told me she was your girl, and I'd go away like a gentleman. | Мог бы сказать, что это твоя девушка, и я бы ушел, как джентльмен. |
| Was that gentleman one of her patients? | Тот джентльмен - один из ее пациентов? |
| It's kind of late, but since I'm a gentleman of leisure, and you've taken up professional sleeping. | Поздновато, но, поскольку я джентльмен отдыха, а ты так профессионально спала... |
| I had a patient once... a real nice older gentleman... he used to drink a whole bottle of gin every morning. | У меня был пациент... очень милый пожилой джентльмен... он выпивал по бутылке джина каждое утро. |
| All right done deal, thank you very much sir, you're a gentleman in the scolar. | Вот и договорились, большое спасибо, любезный сэр, вы джентльмен и отличный специалист. |
| If a young lady wishes to stop, what gentleman would force her on? | Если молодая леди желает остановиться, что за джентльмен будет принуждать её продолжать? |
| This gentleman looked at me with an expression of wonder and he said; | Этот джентльмен посмотрел на меня с удивлённым взглядом и сказал: |
| Finally I will be able to live like the gentleman I am! | Наконец я буду в состоянии жить как настоящий джентльмен! |
| A fine gentleman, don't you think? | Настоящий джентльмен, ты не находишь? |
| Your cousin and this gentleman have presented a petition... That you be confined in a lunatic asylum for the remainder of your natural life. | Ваш кузен и этот джентльмен представили ходатайство... о заключении вас в приют для душевнобольных до конца ваших дней. |
| speak to my father like a gentleman and not make assignations in secret. | Поговорите с отцом как джентльмен и не устраивайте тайных свиданий. |
| Can you just try to behave yourself and act like a gentleman? | Постарайся просто вести себя нормально, как джентльмен. |
| I'd like a gentleman caller, and I'd like him to be you. | Мне нужен джентльмен, и я хочу чтобы им был ты. |
| No, he's a gentleman. | Нет! Нет, он джентльмен. |
| He awoke again in 1482 and visited Rome and Florence briefly before settling in Venice as a rich, eccentric gentleman who painted for his own pleasure. | Пробудившись в 1482 году, он опять навестил Рим и Флоренцию, прежде чем обосновался в Венеции как богатый, но странный джентльмен, рисующий картины в своё удовольствие. |
| In order to win a bet, British gentleman Phileas Fogg attempts to circle the globe in eighty days, along with his French servant, Passepartout. | Чтобы выиграть пари, британский джентльмен Филеас Фогг должен обогнуть земной шар за восемьдесят дней вместе со своим французским слугой Паспарту. |
| The Shade was retconned to an English gentleman named Richard Swift, a young man in the year 1838. | Отныне псевдоним Мрака носил английский джентльмен по имени Ричард Свифт, молодой человек из 1838 года. |
| If ONGala dresses you as a hard "gentleman" Emotion no doubt you will be perfect to your ceremony or special event. | Если вы Ongala платья в качестве жесткого "джентльмен" Эмоции, несомненно, Вам будет совершенным к церемонии или специальные мероприятия. |
| In the comics, Deacon Frost was depicted as a tall, white-haired, late middle-aged gentleman with red eyes, and wearing 1860s Germany period clothing. | В комиксах Дьякон Фрост изображён как высокий, седой, среднего возраста джентльмен с красными глазами, в одежде периода Германии 1860-х годов. |
| And the gentleman making that statue thing? | А джентльмен, делающий эту статую? |
| Mr. Samson, the gentleman to see you, sir. | Мистер Сэмпсон? этот джентльмен хочет видеть вас, сэр |
| I had no idea what kind of a gentleman he was | Не имею понятия, какой из него джентльмен. |
| The gentleman here, the knocker, our boxer is in the heavyweight. | Вот этот джентльмен, Молоток, Наш боксер в тяжелом весе. |
| This lady and the gentleman Will plant you aboard the plane and will get home. | Эта леди и джентльмен посадят вас на самолёт и доставят домой. |