Английский - русский
Перевод слова Gentleman
Вариант перевода Джентльмен

Примеры в контексте "Gentleman - Джентльмен"

Примеры: Gentleman - Джентльмен
Just let Andy hold your "Officer and a gentleman" style, and I'll superimpose Beth's face over yours on the computer. Просто дай Энди подержать тебя в стиле фильма "Офицер и джентльмен", и я вместо твоего лица, на компьютере вставлю лицо Бэт.
You could have told me she was your girl, and I'd go away like a gentleman. Мог бы сказать, что это твоя девушка, и я бы ушел, как джентльмен.
Was that gentleman one of her patients? Тот джентльмен - один из ее пациентов?
It's kind of late, but since I'm a gentleman of leisure, and you've taken up professional sleeping. Поздновато, но, поскольку я джентльмен отдыха, а ты так профессионально спала...
I had a patient once... a real nice older gentleman... he used to drink a whole bottle of gin every morning. У меня был пациент... очень милый пожилой джентльмен... он выпивал по бутылке джина каждое утро.
All right done deal, thank you very much sir, you're a gentleman in the scolar. Вот и договорились, большое спасибо, любезный сэр, вы джентльмен и отличный специалист.
If a young lady wishes to stop, what gentleman would force her on? Если молодая леди желает остановиться, что за джентльмен будет принуждать её продолжать?
This gentleman looked at me with an expression of wonder and he said; Этот джентльмен посмотрел на меня с удивлённым взглядом и сказал:
Finally I will be able to live like the gentleman I am! Наконец я буду в состоянии жить как настоящий джентльмен!
A fine gentleman, don't you think? Настоящий джентльмен, ты не находишь?
Your cousin and this gentleman have presented a petition... That you be confined in a lunatic asylum for the remainder of your natural life. Ваш кузен и этот джентльмен представили ходатайство... о заключении вас в приют для душевнобольных до конца ваших дней.
speak to my father like a gentleman and not make assignations in secret. Поговорите с отцом как джентльмен и не устраивайте тайных свиданий.
Can you just try to behave yourself and act like a gentleman? Постарайся просто вести себя нормально, как джентльмен.
I'd like a gentleman caller, and I'd like him to be you. Мне нужен джентльмен, и я хочу чтобы им был ты.
No, he's a gentleman. Нет! Нет, он джентльмен.
He awoke again in 1482 and visited Rome and Florence briefly before settling in Venice as a rich, eccentric gentleman who painted for his own pleasure. Пробудившись в 1482 году, он опять навестил Рим и Флоренцию, прежде чем обосновался в Венеции как богатый, но странный джентльмен, рисующий картины в своё удовольствие.
In order to win a bet, British gentleman Phileas Fogg attempts to circle the globe in eighty days, along with his French servant, Passepartout. Чтобы выиграть пари, британский джентльмен Филеас Фогг должен обогнуть земной шар за восемьдесят дней вместе со своим французским слугой Паспарту.
The Shade was retconned to an English gentleman named Richard Swift, a young man in the year 1838. Отныне псевдоним Мрака носил английский джентльмен по имени Ричард Свифт, молодой человек из 1838 года.
If ONGala dresses you as a hard "gentleman" Emotion no doubt you will be perfect to your ceremony or special event. Если вы Ongala платья в качестве жесткого "джентльмен" Эмоции, несомненно, Вам будет совершенным к церемонии или специальные мероприятия.
In the comics, Deacon Frost was depicted as a tall, white-haired, late middle-aged gentleman with red eyes, and wearing 1860s Germany period clothing. В комиксах Дьякон Фрост изображён как высокий, седой, среднего возраста джентльмен с красными глазами, в одежде периода Германии 1860-х годов.
And the gentleman making that statue thing? А джентльмен, делающий эту статую?
Mr. Samson, the gentleman to see you, sir. Мистер Сэмпсон? этот джентльмен хочет видеть вас, сэр
I had no idea what kind of a gentleman he was Не имею понятия, какой из него джентльмен.
The gentleman here, the knocker, our boxer is in the heavyweight. Вот этот джентльмен, Молоток, Наш боксер в тяжелом весе.
This lady and the gentleman Will plant you aboard the plane and will get home. Эта леди и джентльмен посадят вас на самолёт и доставят домой.