Английский - русский
Перевод слова Gentleman
Вариант перевода Джентльмен

Примеры в контексте "Gentleman - Джентльмен"

Примеры: Gentleman - Джентльмен
Look, you seem like a very confident, self-assured and conventionally handsome young gentleman, but you can't just come in here and start moving people's offices. Слушайте, вы похоже очень уверенный, самонадеянный и классически красивый молодой джентльмен, но вы не можете просто приходить сюда и переселять людей из офисов.
're a man and... you're a gentleman! Потому что... вы мужчина и... джентльмен!
Oscar, I'm a gentleman, and as such I can't allow a guest to leave without offering them a proper meal. Оскар, я джентльмен, и как таковой, я не могу позволить гостье уйти, не предложив ей подобающую трапезу.
In the matter of the fire, sir, he need not have expressed himself as he did to my son, who is by birth and education a gentleman. Что касается пылкости, сэр, то он не должен так выражаться по отношению к моему сыну, который с рождения и по образованию настоящий джентльмен.
But of course, it takes strength of character to endure confinement here year after year and still preserve one's self-respect, feel conscious that one is a gentleman. Конечно, нужен сильный характер выносить заключение здесь год за годом и еще сохранять чувство собственного достоинства, ощущать, что ты джентльмен.
You know what, I would tell you what Jane said next, but I'm a gentleman. Знаете, я бы сказал Вам, что Джейн ему сказала но я - джентльмен.
You seem to be a gentleman, but why on foot with these lads as company? Вы, кажется, джентльмен, но почему пешком с этими ребятами за компанию?
What do you mean, "a gentleman of my description"? Что ты подразумеваешь под словами "джентльмен, как я"?
Are you aware that a gentleman in your State Department has been murdered in Beijing? Ты в курсе, что джентльмен из Госдепа был убит в Пекине?
Mr. Jones would like to know, "Where does the gentleman live?" Мистер Джонс хочет знать, где живет джентльмен.
You've been a perfect gentleman, and there's no way that you could be the father of my child... unless, somehow, you chose to be. Ты настоящий джентльмен, и ты ни коим образом не можешь быть отцом моего ребёнка... если только ты сам так не решишь.
I think he has a notion that Greshamsbury Park is a more gentlemanly place than Boxall Hill, and he is a great gentleman, is Sir Louis Scatcherd. Полагаю, он считает, что Грэшемсбери Парк больше подходит джентльмену, чем Боксал-Хилл, а он ведь такой джентльмен, наш сэр Луи Скэтчерд.
I shouldn't let him stay, really, but he's quiet and he's a gentleman. Мне не стоило позволять ему оставаться, но он вел себя тихо, и он джентльмен.
The honourable gentleman is well known for his excellent impromptu speeches, and it is good to know that the time he spends preparing them is not wasted. Достопочтенный джентльмен, известный своими превосходными импровизированными речами, и приятно знать, что время, за которое он их готовит, потрачено не напрасно.
Toes is our gentleman, and you're our bad boy. Тос - наш джентльмен, а ты - наш плохиш.
I wonder if you'd be a gentleman and help me restore it? А может, ты поведешь себя, как джентльмен, и поможешь мне его восстановить?
In that case, I'm glad I'm not a gentleman. В таком случае, я рад, что я не джентльмен.
He'd been left with the ability to play the gentleman, but he was once again dirt poor. Теперь он мог вести себя как джентльмен но он снова был нищим.
If Compeyson is the gentleman you believe him to be, then why would he refuse? Если Компесон - джентльмен, каким ты его считаешь, с чего бы ему отказываться?
It's a gentleman, Fred, and wore very nice to us. настоящий джентльмен, Фред, он был очень добр к нам.
A proper English gentleman must have a proper English waistcoat on his wedding day, but first, one must select the appropriate fabric. Правильный английский джентльмен должен иметь правильный английский жилет на его свадьбу, но сперва, он должен выбрать соответствующую ткань.
Don't you think this gentleman's doing a bit too much? А вам не кажется странным, что этот джентльмен делает так много?
I need you to know that I am a perfect gentleman with her, and honestly I, I really do care about her. Ты должен знать что я веду себя с ней как джентльмен и она мне очень, очень дорога.
Do you think I should talk to you as if you were a gentleman? Что я удостою тебя разговором, словно ты джентльмен?
I mean, I'm still a gentleman, right? Я хочу сказать, я ведь еще джентльмен, так?