Sweetie, sweetie, don't bother that nice gentleman. |
Малыш, не приставай к этому джентельмену. |
Don't talk like that to a gentleman! |
А у тебя как поворачивается говорить такое джентельмену? |
Okay, can we help this gentleman? |
Ладно, мы можем помочь этому джентельмену? |
And to the gentleman whose appendix I took out, |
А джентельмену, чей аппендикс я вырезал... |
You think of things that would never come into a gentleman's head. |
Вы думаете о вещах, которые даже прийти не могут в голову джентельмену! |
Gentleman needs to access his girlfriend's email account. |
Джентельмену нужно попасть в и-мейл аккаунт его девушки. |
Christopher, make the gentleman a cocktail. |
Кристофер, приготовь джентельмену коктейль. |
Go back to your gentleman. |
Возвращайся к своему джентельмену. |
Give this gentleman half-price. |
Отпусти этому джентельмену за полцены. |
Give that gentleman a cigar. |
Подай этому джентельмену сигару. |
Freedom of Information Act requests, and still, I had nothing, until a well-placed bribe to a gentleman at Baskin-Robbins revealed Ron's birthday is on Friday. |
Пока умело подсунутая взятка джентельмену из Баскин-Роббинс не открыла, что день рождения Рона - в пятницу. |
Ideal nut score, Barboo, I wanted to surprise that gentleman with something I thought he'd really enjoy so I went out and got him a brick of heroine shaped like a heart. |
Идеальная глупость, ВагЬоо, Я хочу сделать сюрприз джентельмену который, как я думаю чем-то наслаждается, поэтому я пойду и дам ему героина, который он вколет прямо в сердце. |
Chris, I think the gentleman needs his whistle whetted. |
Крис, я думаю, джентельмену нужно выпить. |
And, Berlioz, well, such behaviour... is most unbecoming to a lovely gentleman. |
И, Берлиоз... ведь такое поведение не к лицу уважающему себя джентельмену. |
I would like to win her favor, like a gentleman does a lady. |
Я бы хотел добиться её расположения как подобает джентельмену в общении с дамой. |
Why don't you just give this gentleman a store credit? |
Почему бы вам просто не вернуть этому приятному джентельмену его деньги? |
That's no way for a... gentleman to behave. |
Разве викторианско... му джентельмену пристало так себя вести? |