| I'll hunt you down, shoot you in the face like a gentleman, and that'll be the end of it. | Я тебя выслежу, пристрелю тебя в лицо, как джентльмен, и на этом конец. |
| You never look like a gentleman, but you used, at least, to act like one. | Вы не выглядите, как джентльмен, но хотя бы привыкли вести себя, как джентльмен. |
| As a gentleman, I will do you the courtesy of not saying "I told you so." | Как джентльмен, окажу вам любезность и не скажу: "Я же говорил". |
| I know that it is not the appropriate moment, but one remembers of the gentleman foreigner to have asked if someone had a green dress? | Понимаю, что сейчас не время и не место, но помните, иностранный джентльмен спрашивал, есть ли у кого в доме зеленое платье? |
| You see, it's not just the type of song that a guy would... Pardon me, Father, that a gentleman... would croon to his babe, if you know what I mean. | Это не такая песня, которую парень, то есть, извините, отец, джентльмен станет петь своей девушке. |
| My mother said that Hugh's not the gentleman he pretends to be, and Hugh's mother told him that I've got no right to wear white at my wedding. | Моя мама сказала, что Хью не джентльмен, каковым притворяется, а мама Хью сказала ему, что я не имею права быть на свадьбе в белом. |
| Has it occurred to you that this young gentleman might have an opinion of his own? | А вам не приходило в голову, что юный джентльмен может иметь свое собственное мнение? |
| Maxim knew he wasn't the, like the gentleman of the old school that he is, he killed her! | Макс знал, что это не его ребенок, и как любой джентльмен старой закалки, он убил ее. |
| I'm as good a gentleman as you, sir, or your father. | Я такой же джентльмен, как вы и ваш отец, сэр! |
| Likely enough there can be some noble gentleman wanting' to marry the maid. | Все может закончиться тем, что на ней захочет жениться джентльмен! |
| Ma'am, would you mind lowering your knees... so the gentleman in front of you can put his seat back down? | Мэм, вы бы не могли опустить колени, ...чтобы джентльмен, сидящий перед вами, мог опустить сидение? |
| I understand what the photographer was doing but what was the Right Honourable gentleman doing? | Что делал фотограф, я понимаю, но что делал достойный джентльмен? |
| Lady and gentleman, for to tickle your eyes and ears and making hearts to thump, | Леди и джентльмен, дабы пощекотать ваши глаза и уши и заставить ваши сердца биться чаще, |
| Elihu Whipple: Described as "a sane, conservative physician of the old school... a bachelor; a white-haired, clean-shaven, old-fashioned gentleman, and a local historian of note." | Илайхью Уиппл Описан как «вменяемый, консервативный врач старой школы... холостяк, седой, чисто выбритый, старомодный джентльмен, и местный историк». |
| The subway pusher jury is back, so Cameron and Tiffany headed to court, and this gentleman is looking for a job and would like, quote, | Присяжные по делу толкача из метро вынесли вердикт, так что Кэмерон и Тиффани уехали в суд. А этот джентльмен сказал, что ищет работу и хотел бы, как он выразился: |
| But what are the odds that this particular clown... this particular young gentleman is the one? | Но каковы шансы, что конкретно этот клоун... конкретно этот джентльмен окажется тем единственным? |
| This morning, the gentleman who opened this conference lay a stick on the floor, and said, "Can we - can you imagine a city that is not neocolonial?" | Сегодня утром джентльмен, который открыл эту конференцию, поставил тросточку на пол и сказал, «Можем ли мы - можете ли вы представить себе город, который не является неоколониальным?» |
| "History will say that the right honourable gentleman was wrong," he remarked. "I know it will - because I shall WRITE the history." | "История скажет, что достопочтенный джентльмен был неправ.", заметил он. "Я знаю, так и будет, - потому что я буду писать историю." |
| Yes. Gentleman in the pink shirt. | Что ж, да, джентльмен в розовой рубашке. |
| They call me Gentleman James Grady, and I am the proprietor of this here establishment. | Меня зовут джентльмен Джеймс Грейди, и я владелец этого заведения. |
| You got some explainin' to do in the morning, Mr Gentleman. | Утром поговорим, мистер Джентльмен, так что готовься. |
| She was referred to as "Gentleman Jack" in some quarters. | В некоторых кругах её называли «Джентльмен Джек». |
| The Oriental Gentleman is then tasked by Love to authenticate a mysterious delivery retrieved by Claude. | Затем Восточный Джентльмен подтверждает подлинность таинственной доставки Лава, найденной Клодом. |
| Well, I'm just angry, Mr. Gentleman. | Просто я очень рассержен, дядя джентльмен. |
| Gentleman caller say he come to see you. | Джентльмен пришел и хочет видеть тебя. |