You're not being a gentleman! |
Ты ведешь себя не как джентльмен! |
Perhaps our... fine English gentleman is not all that he is up from... |
Возможно и наш английский джентльмен вовсе не такой хороший, каким кажется. |
the gentleman to my right is a remarkable intelligence analyst. |
Джентльмен, сидящий справа от меня, исключительно талантливый аналитик по разведданным. |
Any gentleman of good breeding would be unlikely to form a serious attachment to Dido. |
Маловероятно, что добропорядочный джентльмен решится оформить отношения с Дайдо. |
The gentleman to see you, sir. |
этот джентльмен хочет видеть вас, сэр |
You know, Dr. Rojas, you're lucky I'm such a gentleman. |
Знаете, доктор Рохес, Вам повезло, что я джентльмен. |
I am a gentleman, young lady! |
Я и есть джентльмен, юная леди! |
But there's a very nice gentleman living on the boat who invited me in for a white-wine spritzer. |
Но один милый джентльмен живущий на той лодке пригласил меня выпить белого вина. |
It's from a Swiss gentleman and it says, |
Вот что нам пишет некий джентльмен из Швейцарии: |
I can only hope you prove yourself the gentleman you claim to be and not pry any further. |
Я лишь могу надеяться, что вы поступите как джентльмен, каким вы и являетесь, и не будете расспрашивать о деталях. |
The gentleman with the seizure - he's one of our patients? |
Джентльмен с приступом - один из наших пациентов? |
A gentleman, a tradesman, perhaps? |
Джентльмен или, возможно, торговец? |
Well, this gentleman here is a personal friend, and he can have the number 16. |
Этот джентльмен, мой личный друг, и он может занять номер 16 |
He's smart, he's got a good job, and he's a real gentleman. |
Умный, с хорошей работой, и настоящий джентльмен. |
Now, this gentleman is willing to let this go, not press charges, if you help us out. |
Сейчас этот джентльмен готов всё забыть, и не выдвигать обвинение, если ты нам поможешь |
There is every likelihood that the unidentified gentleman on the dock you, Mr. Taylor! |
Есть вероятность, что неопознанный джентльмен на доке той ночью были вы, мистер Тэйлор. |
I was painting the picture of Lady Misseldon that Your Majesty commisioned, but a gentleman interrupted us. |
Я рисовал портрет Леди Миссельдон, который поручил мне Его Величество, но некий джентльмен прервал нас |
You claim to be a gentleman? |
Вы заявляете, что Вы джентльмен? |
Well, was there ever a... another... gentleman? |
Может, был когда-то... другой... джентльмен? |
I'll be fine when I get down. I'll be a gentleman. |
Выпустишь меня на землю, я буду вести себя хорошо, буду вести себя, как джентльмен. |
I hope I am a gentleman and that I will always treat any woman with respect. |
ѕолагаю, € - джентльмен, и € всегда буду -относитьс€ к любой женщине с уважением. |
Are you quite certain that you haven't a gentleman named Edward McDermott stopping here? |
Вы уверены, что джентльмен по имени Эдвард Макдермот не живёт здесь? |
You know, I have absolutely no idea who this gentleman is, but I do know he is not Paul Vincent. |
Знаете, я понятия не имею, кто этот джентльмен, но я точно знаю, что он не Пол Винсент. |
The shorter balding gentleman in the sweater wearing the glasses - that has got to be Perseus. |
Низкий лысеющий джентльмен в свитере и очках - это должен быть Персей |
No, It was more like "An OffIcer and a gentleman." |
Нет, это было как Офицер и Джентльмен. |