| Your cousin and this gentleman have presented a petition... | Ваш кузен и этот джентльмен представили ходатайство... о заключении вас в приют для душевнобольных до конца ваших дней. |
| Now, the gentleman from Camberwell, made a gesture of peculiar delicacy... | Джентльмен из Кэмбервелла сделал деликатный жест... |
| This handsome gentleman over here with the switchblade, that's Jazz. | Тот красивый джентльмен с выкидухой это Джэзз. |
| Dr. Schultz, don't be so down on yourself, you are quite a dapper European gentleman. | Не прибедняйтесь, доктор Шульц, вы весьма презентабельный европейский джентльмен. |
| (Bell) There's a gentleman to see you, Mr Wooster. | Вас ждет джентльмен, мистер Вустер. |
| A gentleman paid his debts, but he would not allow us to know his name. | Джентльмен уплатил его долги, но пожелал остаться инкогнито. |
| And this gentleman will take you to your office so you can clear out your personal belongings. | И этот джентльмен пройдёт с вами до вашего кабинета. |
| That's not the way he talks a gentleman. | Джентльмен не должен так себя вести. |
| Colonel Mainwaring-Smith's personal gentleman's gentleman, sir. | Полковник Мейнуоринг-Смит и есть этот джентльмен, сэр. |
| No gentleman would begrudge another gentleman the use of his pleasure-wife from time to time. | Ни один джентльмен не пожалеет другому джентльмену время от времени свою подругу. |
| The kind of humble place a gentleman rides through quickly. | Захудалое местечко, на которое джентльмен и не взглянет по пути. |
| Anton is attached to a new crew working the Glades, the head of which is this gentleman. | Энтон присоединился к новой шайке, орудующей в Глейдс, которую возглавляет этот джентльмен. |
| Kind of a tall, dark, handsome-like gentleman. | На вид высокий, смуглый, красивый, как джентльмен. |
| Mr Blumenfield and the young gentleman are attending a motion picture performance this afternoon. | Мистер Блюменфилд и юный джентльмен собираются сегодня в кино, сэр. |
| There's no cause for a scene, but this gentleman is an interloper. | Не хочу устраивать скандал, но этот джентльмен - выскочка, который не имеет права здесь находиться. |
| An old gentleman used to sit there called Gran'fer Finn. | Раньше на этом перекрестке часто сидел пожилой джентльмен, которого звали Дедуля Финн. |
| And as a gentleman who cares about Wynonna, | М: по бушующему морю. М: И как джентльмен, которому не безразлична Вайнонна |
| A most amusing young gentleman, sir. I am sure it's a pleasure to clean up after him. | Занятный молодой джентльмен, и убирать за ним одно удовольствие. |
| This gentleman from Venice is a poet, a philosopher, a mathematician, and is learned in who knows how many other things. | Этот венецианский джентльмен поэт, философ, математик, он знает еще множество вещей. |
| If the right honorable gentleman could perhaps attend more closely to... | Если бы достопочтимый джентльмен смог уделить больше внимания тому, |
| Mr Little is the gentleman who is going to win the 80-yards dash. | Берил, этот джентльмен выиграет для нас забег на 80 ярдов. |
| The lady and gentleman you mentioned they're staying at the Plaza Athen? Hotel suite 209-211. | Леди и джентльмен остановились в отеле Плаза Афина, номера 209 и 21 1. |
| Now, picture on horseback... a dashing, finely accoutered gentleman... firm of jaw and solid of build. | Представьте, верхом, удалой джентльмен в красивой форме, широкоплечий и стройный... |
| And as a gentleman, I should warn you... that my coup d'arret is still whispered about in hushed tones to this very day. | И как джентльмен, должен предупредить, что мой останавливающий укол по сей день является предметом обсуждений. |
| I apologise, a lady and a gentleman whish to see it in the lounge. | Леди и джентльмен хотят поговорить с Вами в холле. |