Английский - русский
Перевод слова Gentleman

Перевод gentleman с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Джентльмен (примеров 1058)
The other gentleman is using his elbow and it seems to be working. Тот джентльмен использует локти, и это даёт плоды.
Hastings, this gentleman is a genius. Гастингс, этот джентльмен - гений.
Well, this gentleman here is a personal friend, and he can have the number 16. Этот джентльмен, мой личный друг, и он может занять номер 16
Listen, no one was expecting you to marry Beth Ann, but you came off like a gentleman, the kind that is hire-able for certain high-profile jobs. Слушай, никто не ожидал, что ты женишься на Бет Энн, и ты поступил как джентльмен, а это важное качество для высокооплачиваемой работы.
Secondly, I'm a gentleman. Во-вторых, я джентльмен.
Больше примеров...
Господин (примеров 228)
This gentleman was there when the accident happened. Этот господин - свидетель несчастного случая.
In that context a gentleman came to my office at that time. При этих обстоятельствах, ко мне в офис в то время пришел один господин.
Do you know who this gentleman is? Ты хоть знаешь, кто это господин?
"I didn't start out without money," the gentleman retorts, А я и не отправлялся без денег, ответил господин
So you're the gentleman in room 796, aren't you? Это же номер 796, поэтому вы господин из номера 796, так?
Больше примеров...
Джентельмен (примеров 126)
I see that you are a gentleman. Я вижу, что вы джентельмен.
He is either a true gentleman or very, very smart. Он или настоящий джентельмен или очень, очень умен.
Holy father, this is the young English gentleman I was telling you about, who brought us the news from the English court. Святой отец, вот юный английский джентельмен, о котором я говорил вам, он принес вести от английского Двора.
He was a gentleman! А тот мужик был настоящий джентельмен!
I have a gentleman on the telephone with coconuts. Звонит джентельмен по поводу кокосов.
Больше примеров...
Человек (примеров 91)
Well, young gentleman, we didn't witness that scene! Но мы этого не видели, понимаешь, молодой человек?
Can't really explain the gentleman you found alive. Не знаю, как человек, которого мы нашли, выжил.
I may not be a gentleman, but I am a man. Я, возможно, не джентльмен, но я - человек.
He said that now any ill-bred man could stand in a gentleman's drawing room and doubt his word. Он сказал, что теперь любой невоспитанный человек мог стоять в гостиной джентльмена и сомнение его слова.
[Sighs] - Three... you're a gentleman. Третье... ты порядочный человек.
Больше примеров...
Мужчина (примеров 62)
He is very rich and tries to live like a gentleman. Но он также большой добряк и всегда старается поступать как мужчина.
The other gentleman paid for his drinks on the terrace. Мужчина на террасе заплатил за себя.
Listen, Riflemen... this gentleman carried your man all the way here. Слушай, стрелков... этот господин осуществляется ваш мужчина всю дорогу сюда.
He turns out to be an artist who has lost all hope in life and does not have enough money to join the mysterious Suicide Club, where only for 40 pounds each man can die like a gentleman. Он оказывается отчаявшимся в жизни художником, которому не хватает денег на вступление в таинственный «Клуб самоубийц», там всего за 40 фунтов каждый мужчина может умереть «как джентльмен».
're a man and... you're a gentleman! Потому что... вы мужчина и... джентльмен!
Больше примеров...
Джентельмена (примеров 51)
Which, of course, is the mark of a true gentleman. Это, конечно, выдаёт истинного джентельмена.
I'm looking for a gentleman that was just brought in. Я ищу одного джентельмена, его только что привезли.
I'm not going to tell you how I know but I happen to know that this next gentleman has lived a wild and tempestuous life and he's got the songs and the scars to prove it. Я не буду рассказывать вам все, что мне известно, но я знаю, что у этого джентельмена рядом со мной дикая бурная жизнь, и у него есть песни и шрамы в качестве доказательства.
You have your life in the hands of a gentleman. Знай, что теперь твоя жизнь в руках настоящего джентельмена!
I would like to wish him and his family good fortune and to pay tribute to his personal qualities, both as a gentleman and a distinguished diplomat. Мы хотели бы выразить ему и его семье добрые напутствия и отметить его личные качества большого джентельмена и выдающегося дипломата.
Больше примеров...
Месье (примеров 43)
This gentleman has a bad memory. А вот у этого месье плохая память.
Take the gentleman to 18. Проводите месье в 18-й номер.
Perhaps the gentleman would prefer violets? Возможно, месье предпочитает фиалки?
There is no gentleman, monsieur. В моем деле не участвует мужчина, месье.
No, Magali Bring the chair from the dining room for this gentleman Нет, дай месье стул из столовой, Магали.
Больше примеров...
Джентельменом (примеров 27)
We must prove to the world that you don't need a title to be a gentleman. Мы должны доказать миру, что не нужен титул, чтобы быть джентельменом.
Mark was a gentleman, Mrs. Moore. Марк был джентельменом, миссис Мур.
It's possible that the poor gentleman Only suffered heart failure while jogging, Возможно, с этим несчастным джентельменом просто случился сердечный приступ, когда он бегал трусцой.
If you read Little Dorrit, you'll see that his father was kind of the king of the Marshalsea - he had the best rooms and he was treated as if he was a great gentleman. Если ты прочитаешь Крошку Доррита, ты увидишь, что его отец был своего рода королем Маршалси - у него были лучшие комнаты и к нему относились так, как если бы он был настоящим джентельменом.
I'm talking to the gentleman. Это я разговариваю с джентельменом.
Больше примеров...
Мсье (примеров 19)
There's a little fly in the gentleman's drink. Мадемуазель! У мсье в стакане муха.
After one more word with this gentleman. Еще пару слов с этим мсье.
I told this gentleman that I'm happy my son has a sense of humor. Я сказал этому мсье, что доволен чувством юмора своего сына.
Please accompany the gentleman. Фелисите, проводите мсье.
You cannot put this gentleman in a... Нельзя завернуть этого мсье в...
Больше примеров...
Сеньор (примеров 15)
The gentleman says this isn't fresh. Сеньор говорит, что это не свежее.
Who knows why this gentleman is so taciturn? Интересно, почему этот сеньор так молчалив?
Do you know who this gentleman? Ты знаешь, кто этот сеньор?
The gentleman is my customer, whether paralytic or not. Сеньор, парализован он или нет, Он мой клиент
Signore, give the gentleman his arm back or I shall be forced to withhold grooming for a week. Сеньор, отпустите руку этого джентльмена, или мне придется оставить вас без выгула на неделю.
Больше примеров...
Джентельмену (примеров 17)
Gentleman needs to access his girlfriend's email account. Джентельмену нужно попасть в и-мейл аккаунт его девушки.
Christopher, make the gentleman a cocktail. Кристофер, приготовь джентельмену коктейль.
Chris, I think the gentleman needs his whistle whetted. Крис, я думаю, джентельмену нужно выпить.
I would like to win her favor, like a gentleman does a lady. Я бы хотел добиться её расположения как подобает джентельмену в общении с дамой.
Why don't you just give this gentleman a store credit? Почему бы вам просто не вернуть этому приятному джентельмену его деньги?
Больше примеров...
Джентельмены (примеров 13)
The gentleman should not be present. Эти джентельмены не должны ничего знать.
Ladies and gentleman, there is a little girl out there... Леди и джентельмены, где-то там маленькая девочка...
Ladies and gentleman, the obligation you have right now is to defend your right to choose. Леди и джентельмены, обязательство, которое стоит перед вами это защитить право выбора.
You gentleman see that there's no jury here, right? Джентельмены, вы же видите, что присяжных здесь нет, так ведь?
A gentleman kisses, then tells. Джентельмены сначала целуют, потом говорят.
Больше примеров...
Барин (примеров 6)
But I'm not a gentleman, and the valet young master. Но только я не барин, а камердинер молодого барина.
All these suitors are overshadowed by Sergei Sergeevich Paratov - a handsome, charming, dandy, frivolous and wealthy gentleman and shipowner. Всех этих ухажёров затмевает Сергей Сергеевич Паратов - красивый, обаятельный, франтоватый, легкомысленный и богатый барин и судовладелец.
In a word, I'm a gentleman, and you are my servant. Одним словом, я барин, а ты мой лакей.
It's a soldier's business, but it's surprising to see a gentleman here. Наше дело солдатское, а вот барин, так удивительно.
Village lad Senka (Anton Bogdanov) is friends with a tame bear, but the extravagant and ever-hungover gentleman (Yan Tsapnik) is trying to separate them in order to curry favor with the count (Viktor Verzhbitsky) who has long wanted to hunt a bear. Новелла «Медведь» Деревенский парень Сенька (Антон Богданов) водит дружбу с дворовым медведем Санчо, однако сумасбродный и вечно похмельный барин (Ян Цапник) пытается их разлучить, чтобы выслужиться перед графом (Виктор Вержбицкий) - тот давно хотел поохотиться на медведя.
Больше примеров...
Кавалер (примеров 4)
The gentleman that danced with her told her she is much wronged by you. кавалер, с которым она танцевала, сказал ей, что вы плохо о ней отзывались.
O, he's a lovely gentleman. Да он ведь славный кавалер.
Well, folks, it's that time of night. I'd like to ask each gentleman to invite a lady he did not accompany this evening to dance the King and Queen's Waltz. Прошу, пусть кавалер пригласит даму, которая не является его парой на балу, станцевать Вальс Коронованных Особ.
I see, lady, the gentleman is not in your books. Я вижу, сударыня, что этот кавалер не записан у вас в книге почета.
Больше примеров...
Gentleman (примеров 11)
ONGala suggests its red label "Gentleman" with tailored suits made of high quality fabrics and accessories showing your personality. Ongala предлагает своим красным ярлыком "Gentleman" с костюмы изготовлены из высококачественных тканей и аксессуаров показ личности.
In March 2010, Diamond Rings released a new 7 single with German label Tomlab entitled Wait & See , which features backing vocals from Toronto musician Gentleman Reg. В марте 2010 года Diamond Rings выпустил на немецком лейбле Tomlab новый 7-дюймовый сингл «Wait & See», в котором в качестве бэк-вокалиста выступил музыкант из Торонто Gentleman Reg.
In Shakespeare's King Lear, Edgar speaks in Mummerset before he fights Oswald in Act IV, scene 6: Good gentleman, go your gait, and let poor volk pass. Эдгар, герой трагедии Уильяма Шекспира «Король Лир», произносит монолог на маммерсете перед схваткой с Освальдом в IV действии, 6 сцене: Good gentleman, go your gait, and let poor volk pass.
Lead single "Something Else" was released a month prior and features a cover of the Milla Jovovich song "The Gentleman Who Fell," with string arrangements by Canadian musician and Polaris Prize winner Owen Pallett. Ведущий сингл «Something Else» вышел за месяц до релиза и включал в себя кавер песни Миллы Йовович «The Gentleman Who Fell» со струнной аранжировкой канадского музыканта и обладателя премии Polaris Оуэна Паллетта.
Marshall's politeness and courtesy were well known, and he was sometimes nicknamed Gentleman Jack. Вежливость и учтивость Маршалла были хорошо известны, и его иногда называли «Благородный Джек (Gentleman Jack)».
Больше примеров...