| You're just the gentleman I wanted to talk to. | Тот самый джентльмен, с которым я хотела поговорить. |
| The gentleman outside sent this for you. | Джентльмен в коридоре просил передать вам это. |
| He's such a perfect gentleman. | Он такой совершенный джентльмен. |
| You're a gentleman, Chas. | Ты джентльмен, Чез. |
| Well, I would say that with regard to the gentleman's concern about the halfway house | Я бы хотела сказать пару слов по поводу той озабоченности... что высказал джентльмен, в отношении центра по реабилитации... |
| This nice gentleman wants to talk to you, John. | Этот милый господин хочет поговорить с тобой, Джон. |
| We're newcomers here, and Wallace is a well-respected gentleman... whose friendship will help establish us in the community. | А Уоллес -уважаемый господин, дружба с которым поможет нам обосноваться в этом обществе. |
| Your gentleman sent you to find me? | Твой господин велел меня найти? |
| The gentleman that came in. | Господин, что только что вошёл. |
| The gentleman who brought me here in a cab. | Господин, который подвез меня. |
| But the gentleman hung up before I could ascertain. | Но джентельмен повесил трубку прежде, чем я смог убедиться в этом. |
| Whenever I wake up and realize I'm not an officer and a gentleman anymore. | Когда проснусь и пойму, что я больше не офицер и не джентельмен. |
| And who's that gentleman? | И кто этот джентельмен? |
| He was a gentleman! | А тот мужик был настоящий джентельмен! |
| And the mystery existed because of a gentleman named HardyRodenstock. | А загадка заключалась в том, что некий джентельмен по имениХарди Роденсток |
| They say he's chosen a very honest gentleman. | Говорят, ваш суженый - благороднейший человек. |
| If the gentleman wants it to remain secret... | Если человек хочет сохранить секрет... |
| He is quite a gentleman, though. | А с виду такой приличный человек. |
| This gentleman must have a word with that gentleman... | Этот человек пришёл за объяснениями того человека... |
| There are those who'd like to be a hero, like our Duce others a gentleman, like you who loves Luisa, but spies on her. | Есть тот, кто хотел бь бьть героем, как наш Дуче, благородньй человек, как вь, которьй любит Луизу, но шпионит на ней. |
| That would be this gentleman from immigration. | Это, наверное, тот мужчина из Иммиграционной Службы. |
| when I have a gentleman caller. | Домохозяйка требует не закрываться, когда в гостях мужчина. |
| Marshall, there's a gentleman there. | Маршалл, там мужчина. |
| When I did this one, a gentleman seen it and said to me, There's no way you can do this, you must have used some kind of machine. | После того как я это закончил, Это увидел мужчина и сказал, 'Вы никак не могли это сделать, наверное вы использовали какой-то прибор.' Человек на такое неспособен. |
| That gentleman is either the bravest man I have ever had in my ranks, or the dumbest. | Этот джентльмен или храбрейших мужчина, который служил у меня, или тупейший. |
| 60 to the gentleman from the future with the red lips. | 60 от джентельмена из будущего с красными губами. |
| Don't shout or you'll never evolve into a gentleman. | Не кричите или вы никогда не эволюционируете в джентельмена. |
| This gentleman's wife was driving the bus. | (ЖЕН) Жена этого джентельмена - водитель автобуса. |
| Well, I was actually just asking this gentleman to leave me alone, but he doesn't seem to be getting it. | Ну, я в общем-то просто просила этого джентельмена оставить меня в покое, но он по-моему не очень это понял. |
| Looks like a gentleman's having some problems with his carriage. | похоже, у джентельмена проблемы с его каретой. |
| Please inform the gentleman I don't wish to see him. | Прошу передать этому месье, что я не хочу его видеть. |
| Can you ask this gentleman to bring me back on the ground? | Попросите месье поставить меня на пол. |
| They've got two security cameras and the gentleman saw two men pull up in a car with a body, right? | У них две камеры наружного наблюдения... и месье видел, что двое мужчин вынесли из автомобиля... тело, так? |
| "The gentleman on the second floor." | Это месье со второго этажа. |
| The gentleman doesn't much look like a father-in-law. | Непохоже, чтобы этот месье был вашим тестем. |
| Yes, I just saw her climb into a truck with a mysterious gentleman. | Да, только что видел как она садилась в машину с загадочным джентельменом. |
| Mark was a gentleman, Mrs. Moore. | Марк был джентельменом, миссис Мур. |
| I've never been anything but a perfect gentleman. | Я никогда не был кем-то, кроме как идеальным джентельменом |
| How much would it cost for this gentleman and I to get a nice couple's dance? | А сколько будет стоить парный танец для нас с этим джентельменом? Простите. |
| I'm talking to the gentleman. | Это я разговариваю с джентельменом. |
| while this gentleman is making the most of the luxury in his room, other guests at the hotel are going to the safe vault and I will make a courtesy visit and while I'm there there will be an emergency | Пока этот мсье пользуется благами своего роскошного номера - другие клиенты отеля займутся в это время залом сейфов. Я лично с удовольствием отдам небольшой визит вежливости. |
| This gentleman is an antique dealer from Paris. | Этот мсье - парижский антиквар. |
| That gentleman looks very proper. | У этого мсье такой приличный вид. |
| You cannot put this gentleman in a... | Нельзя завернуть этого мсье в... |
| What you just did is unworthy of a gentleman. | Мсье, вы поступили непорядочно! |
| ~ The gentleman has every right to carry his own bag. | Сеньор имеет право нести свой багаж. |
| Who knows why this gentleman is so taciturn? | Интересно, почему этот сеньор так молчалив? |
| Do you know who this gentleman? | Ты знаешь, кто этот сеньор? |
| This gentleman here, has sued for discrimination. | Этот сеньор здесь перед судом из-за дискриминации, |
| If this gentleman calls me "honeybuns" again, I'm leaving! | Нурия, если этот сеньор снова назовёт меня "малышкой", я ухожу. |
| Don't talk like that to a gentleman! | А у тебя как поворачивается говорить такое джентельмену? |
| And to the gentleman whose appendix I took out, | А джентельмену, чей аппендикс я вырезал... |
| Ideal nut score, Barboo, I wanted to surprise that gentleman with something I thought he'd really enjoy so I went out and got him a brick of heroine shaped like a heart. | Идеальная глупость, ВагЬоо, Я хочу сделать сюрприз джентельмену который, как я думаю чем-то наслаждается, поэтому я пойду и дам ему героина, который он вколет прямо в сердце. |
| I would like to win her favor, like a gentleman does a lady. | Я бы хотел добиться её расположения как подобает джентельмену в общении с дамой. |
| That's no way for a... gentleman to behave. | Разве викторианско... му джентельмену пристало так себя вести? |
| Ladies and gentleman if I can heve your attention please. | Леди и джентельмены, минуточку внимания, пожалуйста... |
| Step right up, ladies and gentleman. | Не проходите мимо, леди и джентельмены. |
| The gentleman should not be present. | Эти джентельмены не должны ничего знать. |
| Ladies and gentleman, the obligation you have right now is to defend your right to choose. | Леди и джентельмены, обязательство, которое стоит перед вами это защитить право выбора. |
| What gentleman doesn't occasionally indulge? | Все то, что джентельмены переодически делают? |
| I see that you're a gentleman himself. | Вижу, что сам ты барин. |
| All these suitors are overshadowed by Sergei Sergeevich Paratov - a handsome, charming, dandy, frivolous and wealthy gentleman and shipowner. | Всех этих ухажёров затмевает Сергей Сергеевич Паратов - красивый, обаятельный, франтоватый, легкомысленный и богатый барин и судовладелец. |
| In a word, I'm a gentleman, and you are my servant. | Одним словом, я барин, а ты мой лакей. |
| It's a soldier's business, but it's surprising to see a gentleman here. | Наше дело солдатское, а вот барин, так удивительно. |
| Village lad Senka (Anton Bogdanov) is friends with a tame bear, but the extravagant and ever-hungover gentleman (Yan Tsapnik) is trying to separate them in order to curry favor with the count (Viktor Verzhbitsky) who has long wanted to hunt a bear. | Новелла «Медведь» Деревенский парень Сенька (Антон Богданов) водит дружбу с дворовым медведем Санчо, однако сумасбродный и вечно похмельный барин (Ян Цапник) пытается их разлучить, чтобы выслужиться перед графом (Виктор Вержбицкий) - тот давно хотел поохотиться на медведя. |
| The gentleman that danced with her told her she is much wronged by you. | кавалер, с которым она танцевала, сказал ей, что вы плохо о ней отзывались. |
| O, he's a lovely gentleman. | Да он ведь славный кавалер. |
| Well, folks, it's that time of night. I'd like to ask each gentleman to invite a lady he did not accompany this evening to dance the King and Queen's Waltz. | Прошу, пусть кавалер пригласит даму, которая не является его парой на балу, станцевать Вальс Коронованных Особ. |
| I see, lady, the gentleman is not in your books. | Я вижу, сударыня, что этот кавалер не записан у вас в книге почета. |
| Nevada Tan were one of the eight main performing acts, the other seven being LaFee, Sarah Connor, Bushido, Monrose, Gentleman, MIA. and US5. | Nevada Tan была одной из восьми главных артистов, которым предстояло выступить (остальными являются LaFee, Sarah Connor, Bushido, Monrose, Gentleman, MIA. и US5). |
| "I Got a Boy" became the fourth best-selling K-pop single in the United States in 2013, behind Psy's "Gangnam Style" and "Gentleman" and Big Bang's "Fantastic Baby". | Песня стала четвёртым бестселлером сингла К-рор в США в 2013 году, позади «Gangnam Style» и «Gentleman» и «Fantastic Baby» группы Big Bang. |
| International bands are also invited every year - Sabaton (band), The Stranglers, Papa Roach, The Prodigy, Guano Apes, Kontrust, Clawfinger, Nigel Kennedy, Gentleman, Korpiklaani among many others. | Музыкальные группы с других стран также приглашаются ежегодно - Sabaton, The Stranglers, Papa Roach, The Prodigy, Guano Apes, Kontrust, Clawfinger, Nigel Kennedy, Gentleman, Korpiklaani и многие другие. |
| Lead single "Something Else" was released a month prior and features a cover of the Milla Jovovich song "The Gentleman Who Fell," with string arrangements by Canadian musician and Polaris Prize winner Owen Pallett. | Ведущий сингл «Something Else» вышел за месяц до релиза и включал в себя кавер песни Миллы Йовович «The Gentleman Who Fell» со струнной аранжировкой канадского музыканта и обладателя премии Polaris Оуэна Паллетта. |
| Marshall's politeness and courtesy were well known, and he was sometimes nicknamed Gentleman Jack. | Вежливость и учтивость Маршалла были хорошо известны, и его иногда называли «Благородный Джек (Gentleman Jack)». |