The gentleman in the front row, 180 is your bid. | Джентльмен в первом ряду, 180 тысяч это ваша ставка, сэр. |
Yes, this is the blue-eyed gentleman. | Да, это... голубоглазый джентльмен. |
I know you've been dealt a pretty tough hand, Justin, and I just want you to know that I appreciate that you've been a gentleman with my daughter. | Я знаю, ты через многое прошел Джастин, и я просто хочу, чтоб ты знал, что я ценю то, что ты повел себя как джентльмен с моей дочерью. |
Yes. Gentleman in the pink shirt. | Что ж, да, джентльмен в розовой рубашке. |
Even if he is not a gentleman. | Даже если он не джентльмен. |
Angry-looking Chinese gentleman on the front. | На ней нарисован злой китайский господин. |
Your gentleman, he must be very refined. | Твой господин, должно быть, очень богат. |
Well, this gentleman who doesn't dare sign his name is going to hear from me. | Что же, этот господин, который боится подписаться собственным именем, еще обо мне услышит. |
Mr MeIo, who is writing this letter to you, is the gentleman who is working on... | Господин Мело, который сейчас пишет тебе письмо, это тот господин, который работает... |
What would the gentleman like? | Чего желаете, господин? |
I heard you gentleman went to South Korea. | Я слышал, что Вы, джентельмен, были в Южной Корее. |
Well, most likely you'd like to know how the old gentleman got down here? | Что ж, наверняка вы хотите знать, как этот пожилой джентельмен попал сюда? |
A gentleman does not kiss and tell. | Джентельмен не болтает о победах! |
Well, it's no problem, because this wonderful little gentleman Paco has given me a beer and is telling me a very funny story... | Этот замечательный маленький джентельмен Пако угостил меня пивом, а сейчас рассказывает очень забавную историю... |
Only thing missing is... gentleman James, where do we get the replica guns, like yours? | Не хватает только... Джентельмен Джеймс, где мы можем обзавестись реквизитным оружием? |
The murdered man was a gentleman from the East. Mr. Steele, I believe. | Был убит человек с востока, мистер Стил, полагаю. |
Well, the gentleman in the boat certainly thought so, Shane. | Ну, человек в лодке точно подумал так, Шейн |
"Your love says like an honest gentleman, where is your mother?" | "Возлюбленный сказал, как честный человек, где матушка твоя?" |
Who is this gentleman? | Сэнсэй, кто этот человек? |
Mr. Bennett, I've been lead to believe that you are a gentleman, and a business man. | Мистер Беннетт, рискну предположить, что Вы - джентльмен и деловой человек. |
A gentleman backstage told me I needed to be more relatable. | Мужчина за кулисами сказал мне, что шутки должны быть жизненными. |
The gentleman's just told you he's trying to get some sleep. | Мужчина тебе сказал, он хочет поспать. |
When I was small, I think he loved me very much, this gentleman who's worried about what we're saying, who is pretending to be interested in the match. | В детстве я думала, что он очень сильно любит меня, этот мужчина, которого беспокоит то, о чем мы говорим, и который делает вид, что интересуется игрой. |
Frank is a gentleman, but he's also a man. | Конечно, Фрэнк - джентльмен, но он еще и мужчина. |
A dark-haired gentleman brought it. | Её передал мужчина, брюнет. |
Don't shout or you'll never evolve into a gentleman. | Не кричите или вы никогда не эволюционируете в джентельмена. |
This gentleman's wife was driving the bus. | (ЖЕН) Жена этого джентельмена - водитель автобуса. |
I'm trying to follow the protocols of a gentleman and a squire. | Я стараюсь следовать протоколу поведения джентельмена, |
At first, I feared the witches had succeeded in their efforts to obtain it, but considering their last attempt ended with me relieving a rather large, tattooed gentleman of his hands, I began to wonder if the thief wasn't a bit closer to home. | Сначала, я было испугался, что ведьмам удалось завладеть ею, но, если взять во внимание то, чем кончилась их последняя попытка, когда я оставил этого довольно большого, татуированного джентельмена без его рук, мне стало интересно может быть вор живет в этом доме. |
You have your life in the hands of a gentleman. | Знай, что теперь твоя жизнь в руках настоящего джентельмена! |
Check the ignition on the gentleman's Mercedes. | Проверишь зажигание у этого мерседеса месье. |
What's the odds, the gentleman is as deaf as a stone. | Бесполезно: месье глух как пень. |
Because this gentleman, you see his eye, has been completely... shaken, see? | Потому что этот месье... вы видите здесь его глаз... был совершенно... потрясен, видите? |
The gentleman has won this superb doll! | Месье выиграл великолепную куклу! |
There is no gentleman, monsieur. | В моем деле не участвует мужчина, месье. |
A real relationship with an authentic gentleman not named after spaghetti's sidekick. | Настоящие отношения с подлинным джентельменом не получившие название в честь спагетти друга. |
We must prove to the world that you don't need a title to be a gentleman. | Мы должны доказать миру, что не нужен титул, чтобы быть джентельменом. |
So, Mrs. Hemming, would you say your husband was... an upstanding gentleman? | Итак, миссис Хемминг. вы хотите сказать, что ваш муж был порядочным джентельменом? |
Now, he told me he had an altercation with, quote, "an elderly gentleman" | Так вот, он сказал мне, что повздорил с, цитата "пожилым джентельменом" |
I'm talking to the gentleman. | Это я разговариваю с джентельменом. |
After one more word with this gentleman. | Еще пару слов с этим мсье. |
If you want an answer tomorrow, that'll let me try the place and this gentleman tonight. | Если вам подходит получить ответ завтра утром, значит, сегодня вечером мне нужно опробовать и эту квартиру, и этого мсье. |
This gentleman is an antique dealer from Paris. | Этот мсье - парижский антиквар. |
While this gentleman is relishing razkoshnata of luxury in his room, other guests at the hotel attending a safe room. | Пока этот мсье пользуется благами своего роскошного номера - другие клиенты отеля займутся в это время залом сейфов. |
Felicite, accompany the gentleman. | Фелисите, проводите мсье. Спасибо, Фредерик. |
Later, after the gentleman has made his decision. | После, как сеньор примет решение. |
No. But this gentleman accompanied me to find you. | Нет, этот сеньор взял меня с собой, чтобы я мог найти тебя. |
But it's not a gentleman, is a bat. | Это не сеньор, это летучая мышь. |
Who knows why this gentleman is so taciturn? | Интересно, почему этот сеньор так молчалив? |
Signore, give the gentleman his arm back or I shall be forced to withhold grooming for a week. | Сеньор, отпустите руку этого джентльмена, или мне придется оставить вас без выгула на неделю. |
And to the gentleman whose appendix I took out, | А джентельмену, чей аппендикс я вырезал... |
Give that gentleman a cigar. | Подай этому джентельмену сигару. |
Chris, I think the gentleman needs his whistle whetted. | Крис, я думаю, джентельмену нужно выпить. |
I would like to win her favor, like a gentleman does a lady. | Я бы хотел добиться её расположения как подобает джентельмену в общении с дамой. |
Why don't you just give this gentleman a store credit? | Почему бы вам просто не вернуть этому приятному джентельмену его деньги? |
First, I think this gentleman should stop threatening me. | Для начала, я думаю, что эти джентельмены должны перестать угрожать мне. |
So sorry these gentleman have kept you waiting. | Так жаль, что эти джентельмены заставили тебя ждать. |
The gentleman should not be present. | Эти джентельмены не должны ничего знать. |
Thank you, Lieutenant, gentleman. | Отлично, спасибо, лейтенант, джентельмены. |
What gentleman doesn't occasionally indulge? | Все то, что джентельмены переодически делают? |
But I'm not a gentleman, and the valet young master. | Но только я не барин, а камердинер молодого барина. |
I see that you're a gentleman himself. | Вижу, что сам ты барин. |
In a word, I'm a gentleman, and you are my servant. | Одним словом, я барин, а ты мой лакей. |
It's a soldier's business, but it's surprising to see a gentleman here. | Наше дело солдатское, а вот барин, так удивительно. |
Village lad Senka (Anton Bogdanov) is friends with a tame bear, but the extravagant and ever-hungover gentleman (Yan Tsapnik) is trying to separate them in order to curry favor with the count (Viktor Verzhbitsky) who has long wanted to hunt a bear. | Новелла «Медведь» Деревенский парень Сенька (Антон Богданов) водит дружбу с дворовым медведем Санчо, однако сумасбродный и вечно похмельный барин (Ян Цапник) пытается их разлучить, чтобы выслужиться перед графом (Виктор Вержбицкий) - тот давно хотел поохотиться на медведя. |
The gentleman that danced with her told her she is much wronged by you. | кавалер, с которым она танцевала, сказал ей, что вы плохо о ней отзывались. |
O, he's a lovely gentleman. | Да он ведь славный кавалер. |
Well, folks, it's that time of night. I'd like to ask each gentleman to invite a lady he did not accompany this evening to dance the King and Queen's Waltz. | Прошу, пусть кавалер пригласит даму, которая не является его парой на балу, станцевать Вальс Коронованных Особ. |
I see, lady, the gentleman is not in your books. | Я вижу, сударыня, что этот кавалер не записан у вас в книге почета. |
ONGala suggests its red label "Gentleman" with tailored suits made of high quality fabrics and accessories showing your personality. | Ongala предлагает своим красным ярлыком "Gentleman" с костюмы изготовлены из высококачественных тканей и аксессуаров показ личности. |
Nevada Tan were one of the eight main performing acts, the other seven being LaFee, Sarah Connor, Bushido, Monrose, Gentleman, MIA. and US5. | Nevada Tan была одной из восьми главных артистов, которым предстояло выступить (остальными являются LaFee, Sarah Connor, Bushido, Monrose, Gentleman, MIA. и US5). |
"I Got a Boy" became the fourth best-selling K-pop single in the United States in 2013, behind Psy's "Gangnam Style" and "Gentleman" and Big Bang's "Fantastic Baby". | Песня стала четвёртым бестселлером сингла К-рор в США в 2013 году, позади «Gangnam Style» и «Gentleman» и «Fantastic Baby» группы Big Bang. |
Lead single "Something Else" was released a month prior and features a cover of the Milla Jovovich song "The Gentleman Who Fell," with string arrangements by Canadian musician and Polaris Prize winner Owen Pallett. | Ведущий сингл «Something Else» вышел за месяц до релиза и включал в себя кавер песни Миллы Йовович «The Gentleman Who Fell» со струнной аранжировкой канадского музыканта и обладателя премии Polaris Оуэна Паллетта. |
Francis Rossi confirmed on DVD2 of the Pictures set that it was originally intended to be a B-side to "Gentleman Joe's Sidewalk Cafe", but it was decided to swap the B-side and the A-side of the single. | В одном из интервью Фрэнсис Росси сказал, что первоначально песня должна была стать би-сайдом к синглу «Gentleman Joe's Sidewalk Cafe», но в итоге было решено поменять а-сайд и би-сайд местами. |