| Well, there's a gentleman over at 7:30 who looks like he wants to dance. | Что ж, есть тут один джентльмен, уже с 7:30, который похож на того, кто хочет потанцевать. |
| If I'm the gentleman I guess that makes you the officer. | Если я джентльмен, то к тебе следует обращаться "офицер"? |
| This gentleman chose wrongly. | Этот джентльмен сделал неправильный выбор. |
| In art, art with recycled materials has countless examples, but among those mentioned in the blogosphere lately perhaps the most striking is the work of an elderly Japanese gentleman, Masataka Koike. | В искусстве, искусстве со вторичного сырья имеет бесчисленное множество примеров, но и среди тех, которые упомянуты в блогосфере в последнее время, пожалуй, самым поразительным является работа стариков японский джентльмен, Masataka Коике. |
| He was a real gentleman. | Он настоящий джентльмен я чувствую как его любовь переполняет меня. |
| This gentleman has had a slight accident. | Этот господин попал в... небольшую аварию. |
| This gentleman is a friend of his, and would like his address. | Этот господин его друг и хотел бы узнать его адрес. |
| What do you think, some gentleman comes with a 1000 kilos suitcase? | Что думаешь, если прибудет некий господин с чемоданом в тысячу кило? |
| To satisfy the complaining gentleman. | Чтобы господин был удовлетворен. |
| and a gentleman shooting himself. | А вот в результате какой-то господин застрелился. |
| Howard, I thought you were a gentleman. | Говард, я думал, что вы джентельмен. |
| No, apparently, this gentleman doesn't think I can throw a ball. | Нет, определенно, этот джентельмен не думает, что я могу бросить мяч. |
| That is the way to say, I am a gentleman to so to speak. | Это доказательство того, что я джентельмен и держу слово. |
| If our conversation is to continue, Louka, you will please remember that a gentleman does not discuss the conduct of the lady he is engaged to with her maid. | Если... наша беседа продолжится, Люка, запомни, что джентельмен не обсуждает поведение леди с её горничной. |
| Here's where the gentleman you see on the screen showed up. | Вот момент, когда показался джентельмен, которого вы видите на экране. |
| Well, the gentleman in the boat certainly thought so, Shane. | Ну, человек в лодке точно подумал так, Шейн |
| This gentleman is not cut out for this line of work. | Этот молодой человек не подходит для этой работы. |
| Now, your dad is a fine gentleman. | Ваш папа хороший человек и любит вас. |
| I still don't understand why anybody brought up as a gentleman should choose to go into industry. | Я все еще не могу понять, почему человек, воспитанный как джентльмен, считает нужным выбрать промышденность. |
| There are those who'd like to be a hero, like our Duce others a gentleman, like you who loves Luisa, but spies on her. | Есть тот, кто хотел бь бьть героем, как наш Дуче, благородньй человек, как вь, которьй любит Луизу, но шпионит на ней. |
| I imagine people like the last gentleman come out of the woodwork at a time like this. | Я полагаю, эти люди, как этот мужчина, появляются ниоткуда в такие времена. |
| And the gentleman by the car, who is he? | А мужчина, возле машины, кто он такой? |
| A gentleman is now an angel. | Мужчина... стал ангелом. |
| There is a gentleman in the office of Elsa | В кабинете Эльзы мужчина. |
| I'm just a lonely upscale gentleman looking for a date. | А я одинокий, обеспченный мужчина, которому нужно свидание. |
| Mirel? Do you remember this gentleman? | Мирель, ты помнишь этого джентельмена? |
| You came in through the freight entrance and rode the elevator alone except for this gentleman, who's a former New York City police detective. | Вы вошли через грузовой вход и ехали на лифте один, за исключением этого джентельмена который является бывшим нью-йоркским полицейским |
| I may know a gentleman. | Я могу знать одного джентельмена. |
| I'm looking for an old gentleman. | Я ищу пожилого джентельмена. |
| I'm just serving this gentleman. | Я только обслужу этого джентельмена. |
| No, the gentleman shall not stay. | Нет, этот месье не останется. |
| No, Bouffon, the gentleman is our customer! | Бюффон, нет! Месье наш клиент! |
| Geneviéve, show the gentleman the umbrellas. | Женевьев, покажи месье зонт. |
| Monsieur, the gentleman here bought you a scotch. | Месье, вот тот джентльмен заказал для вас виски. |
| And the gentleman with the cigar is Monsieur Walter? | Господин с сигарой - месье Вальтер? |
| Obviously, but I also have to be a gentleman. | Очевидно, но я также должен быть джентельменом. |
| I spent 15 years at the Circus trying to be an English gentleman. | В течение пятнадцати лет службы в Цирке, я пытался быть настоящим английским джентельменом. |
| It's possible that the poor gentleman Only suffered heart failure while jogging, | Возможно, с этим несчастным джентельменом просто случился сердечный приступ, когда он бегал трусцой. |
| If you read Little Dorrit, you'll see that his father was kind of the king of the Marshalsea - he had the best rooms and he was treated as if he was a great gentleman. | Если ты прочитаешь Крошку Доррита, ты увидишь, что его отец был своего рода королем Маршалси - у него были лучшие комнаты и к нему относились так, как если бы он был настоящим джентельменом. |
| I'm talking to the gentleman. | Это я разговариваю с джентельменом. |
| Because I thought... that this gentleman was... | Я думала... Мсье и... |
| This gentleman is an antique dealer from Paris. | Этот мсье - парижский антиквар. |
| Please accompany the gentleman. | Фелисите, проводите мсье. |
| The gentleman will go with you. | Этот мсье пойдет с тобой. |
| What you just did is unworthy of a gentleman. | Мсье, вы поступили непорядочно! |
| Later, after the gentleman has made his decision. | После, как сеньор примет решение. |
| No. But this gentleman accompanied me to find you. | Нет, этот сеньор взял меня с собой, чтобы я мог найти тебя. |
| But it's not a gentleman, is a bat. | Это не сеньор, это летучая мышь. |
| A nice gentleman whom I got to know in the beginning. | Хороший сеньор, первый, кого я узнала. |
| Who knows why this gentleman is so taciturn? | Интересно, почему этот сеньор так молчалив? |
| Don't talk like that to a gentleman! | А у тебя как поворачивается говорить такое джентельмену? |
| Okay, can we help this gentleman? | Ладно, мы можем помочь этому джентельмену? |
| Give this gentleman half-price. | Отпусти этому джентельмену за полцены. |
| Give that gentleman a cigar. | Подай этому джентельмену сигару. |
| Chris, I think the gentleman needs his whistle whetted. | Крис, я думаю, джентельмену нужно выпить. |
| Ladies and gentleman if I can heve your attention please. | Леди и джентельмены, минуточку внимания, пожалуйста... |
| Step right up, ladies and gentleman. | Не проходите мимо, леди и джентельмены. |
| What gentleman doesn't occasionally indulge? | Все то, что джентельмены переодически делают? |
| Ladies and gentleman, at this time, I'd like everyone to direct their attention to the dance floor as I introduce to you, for the first time anywhere as husband and wife, | Леди и джентельмены, сейчас, я хочу, чтобы вы все обратили внимание на танцпол, чтобы представить вам, впервые в роли мужа и жены, |
| All right, gentleman, hope you got your "a" games, because as the instigator for tonight's shenanigans, | Хорошо, джентельмены, надеюсь вы настроились на серьезную игру, потому что, как зачинщик сегодняшнего розыгрыша, |
| But I'm not a gentleman, and the valet young master. | Но только я не барин, а камердинер молодого барина. |
| I see that you're a gentleman himself. | Вижу, что сам ты барин. |
| In a word, I'm a gentleman, and you are my servant. | Одним словом, я барин, а ты мой лакей. |
| It's a soldier's business, but it's surprising to see a gentleman here. | Наше дело солдатское, а вот барин, так удивительно. |
| Village lad Senka (Anton Bogdanov) is friends with a tame bear, but the extravagant and ever-hungover gentleman (Yan Tsapnik) is trying to separate them in order to curry favor with the count (Viktor Verzhbitsky) who has long wanted to hunt a bear. | Новелла «Медведь» Деревенский парень Сенька (Антон Богданов) водит дружбу с дворовым медведем Санчо, однако сумасбродный и вечно похмельный барин (Ян Цапник) пытается их разлучить, чтобы выслужиться перед графом (Виктор Вержбицкий) - тот давно хотел поохотиться на медведя. |
| The gentleman that danced with her told her she is much wronged by you. | кавалер, с которым она танцевала, сказал ей, что вы плохо о ней отзывались. |
| O, he's a lovely gentleman. | Да он ведь славный кавалер. |
| Well, folks, it's that time of night. I'd like to ask each gentleman to invite a lady he did not accompany this evening to dance the King and Queen's Waltz. | Прошу, пусть кавалер пригласит даму, которая не является его парой на балу, станцевать Вальс Коронованных Особ. |
| I see, lady, the gentleman is not in your books. | Я вижу, сударыня, что этот кавалер не записан у вас в книге почета. |
| In March 2010, Diamond Rings released a new 7 single with German label Tomlab entitled Wait & See , which features backing vocals from Toronto musician Gentleman Reg. | В марте 2010 года Diamond Rings выпустил на немецком лейбле Tomlab новый 7-дюймовый сингл «Wait & See», в котором в качестве бэк-вокалиста выступил музыкант из Торонто Gentleman Reg. |
| Nevada Tan were one of the eight main performing acts, the other seven being LaFee, Sarah Connor, Bushido, Monrose, Gentleman, MIA. and US5. | Nevada Tan была одной из восьми главных артистов, которым предстояло выступить (остальными являются LaFee, Sarah Connor, Bushido, Monrose, Gentleman, MIA. и US5). |
| In his home town of Alton there is a pub named The Gentleman Jim and Dickinson Road in Portsmouth was named in his honour. | В его честь также назван паб в родном городе Алтоне под названием The Gentleman Jim, а также улица в Портсмуте под названием Dickinson Road. |
| Francis Rossi confirmed on DVD2 of the Pictures set that it was originally intended to be a B-side to "Gentleman Joe's Sidewalk Cafe", but it was decided to swap the B-side and the A-side of the single. | В одном из интервью Фрэнсис Росси сказал, что первоначально песня должна была стать би-сайдом к синглу «Gentleman Joe's Sidewalk Cafe», но в итоге было решено поменять а-сайд и би-сайд местами. |
| He also appeared in compilation album Forever Gentleman 2, in the concert by charity association Leurs voix pour l'espoir in Olympia, Paris, appeared in the #OBJETPUBLIC calendar of the magazine Public and many other appearances. | Он также появился в альбоме-компиляции Forever Gentleman 2, на концерте благотворительной ассоциации Leurs voix pour l'espoir в Олимпии, в журнале Public для календаря, а также во многих других мероприятиях. |