Английский - русский
Перевод слова Gentleman

Перевод gentleman с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Джентльмен (примеров 1058)
He was well educated and raised as a gentleman. Он был хорошо образован и воспитывался как джентльмен.
You know, unlike Sam, J.D. Is a perfect gentleman. Знаешь, в отличие от Сэма, Джей Ди истинный джентльмен.
A courtesy for a gentleman. Как джентльмен вы имеете на это право.
Dr. Schultz, don't be so down on yourself, you are quite a dapper European gentleman. Не прибедняйтесь, доктор Шульц, вы весьма презентабельный европейский джентльмен.
Well, only if you go with a more liberal interpretation of the whole "gentleman" concept. Только, если ты, очень вольно трактуешь, понятие "джентльмен".
Больше примеров...
Господин (примеров 228)
Signora. - There's a gentleman asking for you. Синьора, там вас какой-то господин спрашивает.
And this gentleman is our associate, Pacho Herrera. А этот господин - наш компаньон Пачо Эррера.
Now, my good gentleman, what says you of my fine furs here? Любезный господин, что вы скажете о моих прекрасных шкурах?
This gentleman is the new head of the company, John T. Blessington. Этот господин - новый глава компании, Джон Т. Блессингтон,
The gentleman in the elevator now is a Candid star. Господин, что входит в лифт, - наш актёр.
Больше примеров...
Джентельмен (примеров 126)
I appreciate you being a gentleman. Я ценю, что вы такой джентельмен.
A date ends when the gentleman drives the lady home. Конец свидания это когда джентельмен отвозит леди домой.
The gentleman knows that I have a monster crush on Reagan. Джентельмен знает, что по уши запал на Рейган.
That gentleman holds the key to your future happiness, Mr Garrow, and that gentleman does my bidding. Этот джентельмен держит в руках ключи к вашему будущему счастью, м-р Гарроу и этот джентельмен следует моим указаниям.
I need you to know- always a perfect gentleman. Ты должен знать - всегда, всегда как джентельмен
Больше примеров...
Человек (примеров 91)
Young gentleman, please come along. Молодой человек, прошу вас, поскорее.
Mr Ryan, this gentleman is refusing to adhere... Мистер Райн, этот человек отказывается соблюдать правила...
Your Honor is a kind gentleman. Ваше благородие - добрый человек.
Well, this fellow, this man, this gentleman... Случилось, что этот тип, этот человек, этот господин...
GO AHEAD, YOUNG MAN. TELL THIS NICE, KIND GENTLEMAN WHAT HE WANTS TO KNOW. Ну же, молодой человек, расскажите этому доброму джентльмену всё, что он хочет знать.
Больше примеров...
Мужчина (примеров 62)
And is this gentleman with you too? ј этот мужчина тоже с вами?
And so is this woman and so is that gentleman right there. И также эта женщина и также этот мужчина прямо там.
And the gentleman by the car, who is he? А мужчина, возле машины, кто он такой?
There is a gentleman in the office of Elsa В кабинете Эльзы мужчина.
My mother's friend, the Earl of Lauderdale, says, if you're a man, you don't have a gentleman's thingy. А приятель моей матери, граф Лодердейл, говорит, что, даже если вы и мужчина, то у вас нет этой штучки. Ну, как у итальянских певцов.
Больше примеров...
Джентельмена (примеров 51)
Don't shout or you'll never evolve into a gentleman. Не кричите или вы никогда не эволюционируете в джентельмена.
I'm trying to follow the protocols of a gentleman and a squire. Я стараюсь следовать протоколу поведения джентельмена,
Would you mind asking this gentleman what his business is with Ryker? Не могли бы вы спросить джентельмена какие у него дела с Райкером?
My love is an honest gentleman. Я влюблена в почтенного джентельмена.
You have your life in the hands of a gentleman. Знай, что теперь твоя жизнь в руках настоящего джентельмена!
Больше примеров...
Месье (примеров 43)
No, the gentleman shall not stay. Нет, этот месье не останется.
Don't worry, detective, the gentleman was with me all night. Не беспокойтесь, инспектор, месье провёл всю ночь со мной.
Thank you, you are such a gallant gentleman... Благодарю вас, вы так галантны, месье.
The gentleman doesn't much look like a father-in-law. Непохоже, чтобы этот месье был вашим тестем.
No, Magali Bring the chair from the dining room for this gentleman Нет, дай месье стул из столовой, Магали.
Больше примеров...
Джентельменом (примеров 27)
A real relationship with an authentic gentleman not named after spaghetti's sidekick. Настоящие отношения с подлинным джентельменом не получившие название в честь спагетти друга.
You will remain the English gentleman and someone will be killed. Вы останетесь английским джентельменом, и кто-то будет убит.
Mark was a gentleman, Mrs. Moore. Марк был джентельменом, миссис Мур.
I have been a perfect gentleman this evening. Весь этот вечер я был идеальным джентельменом
I'm talking to the gentleman. Это я разговариваю с джентельменом.
Больше примеров...
Мсье (примеров 19)
I told this gentleman that I'm happy my son has a sense of humor. Я сказал этому мсье, что доволен чувством юмора своего сына.
This is the gentleman the child bought at noon. Это мсье, которого малыш купил сегодня.
This gentleman is an antique dealer from Paris. Этот мсье - парижский антиквар.
The gentleman will go with you. Этот мсье пойдет с тобой.
Felicite, accompany the gentleman. Фелисите, проводите мсье. Спасибо, Фредерик.
Больше примеров...
Сеньор (примеров 15)
~ The gentleman has every right to carry his own bag. Сеньор имеет право нести свой багаж.
But it's not a gentleman, is a bat. Это не сеньор, это летучая мышь.
A nice gentleman whom I got to know in the beginning. Хороший сеньор, первый, кого я узнала.
And this gentleman is first. Кроме того этот сеньор, первый.
Signore, give the gentleman his arm back or I shall be forced to withhold grooming for a week. Сеньор, отпустите руку этого джентльмена, или мне придется оставить вас без выгула на неделю.
Больше примеров...
Джентельмену (примеров 17)
Sweetie, sweetie, don't bother that nice gentleman. Малыш, не приставай к этому джентельмену.
Don't talk like that to a gentleman! А у тебя как поворачивается говорить такое джентельмену?
Gentleman needs to access his girlfriend's email account. Джентельмену нужно попасть в и-мейл аккаунт его девушки.
Go back to your gentleman. Возвращайся к своему джентельмену.
I would like to win her favor, like a gentleman does a lady. Я бы хотел добиться её расположения как подобает джентельмену в общении с дамой.
Больше примеров...
Джентельмены (примеров 13)
First, I think this gentleman should stop threatening me. Для начала, я думаю, что эти джентельмены должны перестать угрожать мне.
The gentleman should not be present. Эти джентельмены не должны ничего знать.
Ladies and gentleman, there is a little girl out there... Леди и джентельмены, где-то там маленькая девочка...
All right, gentleman, hope you got your "a" games, because as the instigator for tonight's shenanigans, Хорошо, джентельмены, надеюсь вы настроились на серьезную игру, потому что, как зачинщик сегодняшнего розыгрыша,
A gentleman kisses, then tells. Джентельмены сначала целуют, потом говорят.
Больше примеров...
Барин (примеров 6)
I see that you're a gentleman himself. Вижу, что сам ты барин.
All these suitors are overshadowed by Sergei Sergeevich Paratov - a handsome, charming, dandy, frivolous and wealthy gentleman and shipowner. Всех этих ухажёров затмевает Сергей Сергеевич Паратов - красивый, обаятельный, франтоватый, легкомысленный и богатый барин и судовладелец.
In a word, I'm a gentleman, and you are my servant. Одним словом, я барин, а ты мой лакей.
It's a soldier's business, but it's surprising to see a gentleman here. Наше дело солдатское, а вот барин, так удивительно.
Village lad Senka (Anton Bogdanov) is friends with a tame bear, but the extravagant and ever-hungover gentleman (Yan Tsapnik) is trying to separate them in order to curry favor with the count (Viktor Verzhbitsky) who has long wanted to hunt a bear. Новелла «Медведь» Деревенский парень Сенька (Антон Богданов) водит дружбу с дворовым медведем Санчо, однако сумасбродный и вечно похмельный барин (Ян Цапник) пытается их разлучить, чтобы выслужиться перед графом (Виктор Вержбицкий) - тот давно хотел поохотиться на медведя.
Больше примеров...
Кавалер (примеров 4)
The gentleman that danced with her told her she is much wronged by you. кавалер, с которым она танцевала, сказал ей, что вы плохо о ней отзывались.
O, he's a lovely gentleman. Да он ведь славный кавалер.
Well, folks, it's that time of night. I'd like to ask each gentleman to invite a lady he did not accompany this evening to dance the King and Queen's Waltz. Прошу, пусть кавалер пригласит даму, которая не является его парой на балу, станцевать Вальс Коронованных Особ.
I see, lady, the gentleman is not in your books. Я вижу, сударыня, что этот кавалер не записан у вас в книге почета.
Больше примеров...
Gentleman (примеров 11)
In March 2010, Diamond Rings released a new 7 single with German label Tomlab entitled Wait & See , which features backing vocals from Toronto musician Gentleman Reg. В марте 2010 года Diamond Rings выпустил на немецком лейбле Tomlab новый 7-дюймовый сингл «Wait & See», в котором в качестве бэк-вокалиста выступил музыкант из Торонто Gentleman Reg.
In his home town of Alton there is a pub named The Gentleman Jim and Dickinson Road in Portsmouth was named in his honour. В его честь также назван паб в родном городе Алтоне под названием The Gentleman Jim, а также улица в Портсмуте под названием Dickinson Road.
In Shakespeare's King Lear, Edgar speaks in Mummerset before he fights Oswald in Act IV, scene 6: Good gentleman, go your gait, and let poor volk pass. Эдгар, герой трагедии Уильяма Шекспира «Король Лир», произносит монолог на маммерсете перед схваткой с Освальдом в IV действии, 6 сцене: Good gentleman, go your gait, and let poor volk pass.
He also appeared in compilation album Forever Gentleman 2, in the concert by charity association Leurs voix pour l'espoir in Olympia, Paris, appeared in the #OBJETPUBLIC calendar of the magazine Public and many other appearances. Он также появился в альбоме-компиляции Forever Gentleman 2, на концерте благотворительной ассоциации Leurs voix pour l'espoir в Олимпии, в журнале Public для календаря, а также во многих других мероприятиях.
Marshall's politeness and courtesy were well known, and he was sometimes nicknamed Gentleman Jack. Вежливость и учтивость Маршалла были хорошо известны, и его иногда называли «Благородный Джек (Gentleman Jack)».
Больше примеров...