| This gentleman has been in the cooler for a couple days. | Этот джентльмен провёл пару дней в холодильнике. |
| I think you're a nice, modern gentleman. | Я думаю, что вы милый современный джентльмен. |
| This fine young gentleman. | Этот прекрасный молодой джентльмен. |
| So this gentleman here is... | Итак, этот джентльмен... |
| Well, a gentleman never tells. | Джентльмен не станет болтать. |
| The little gentleman... with the funny legs. | Вы тот господин со смешными ногами. |
| It would have this gentleman, Colonel Mariga, asking if we had the money and my number two, Nick Howell, showing it to him. | Этот господин, полковник Марига, спросит, принесли ли мы деньги, и моя правая рука, Ник Хауэл, покажет их ему. |
| Just now, there was a gentleman... | Только что здесь был господин... |
| That's why the gentleman paid for it. | Поэтому за нее заплатил господин. |
| This gentleman is going to hypnotise the patient. | Этот господин загипнотизирует пациента. |
| I appreciate you being a gentleman. | Я ценю, что вы такой джентельмен. |
| Ahem. There's a gentleman from the retirement home out there inquiring about the status of your two patients. | Один джентельмен из дома престарелых спрашивает о состоянии твоих двух пациенток. |
| This gentleman knows what he wants. | Джентельмен знает чего ему надо. |
| Well, it's no problem, because this wonderful little gentleman Paco has given me a beer and is telling me a very funny story... | Этот замечательный маленький джентельмен Пако угостил меня пивом, а сейчас рассказывает очень забавную историю... |
| And the mystery existed because of a gentleman named HardyRodenstock. | А загадка заключалась в том, что некий джентельмен по имениХарди Роденсток |
| The gentleman is from the Chinese embassy. | Человек из китайского посольства, привез подарок. |
| This gentleman may look ordinary, but he is a fireworks-maker. | Пусть этот человек и выглядит не примечательно, но он делает фейерверки. |
| Well, young gentleman, we didn't witness that scene! | Но мы этого не видели, понимаешь, молодой человек? |
| I see that you are a gentleman. | Я вижу, что вы воспитанный человек. |
| The gentleman I'm going in to see did very little spoiling. | Меня не баловал добрыми словами человек, к которому я иду. |
| That would be this gentleman from immigration. | Это, наверное, тот мужчина из Иммиграционной Службы. |
| You can find this on YouTube, the gentleman who's recumbent on a motorcycle while text messaging. | Вы можете найти этот ролик на YouTube, мужчина, лежащий на мотоцикле, и пишущий смс-ки. |
| When I did this one, a gentleman seen it and said to me, There's no way you can do this, you must have used some kind of machine. | После того как я это закончил, Это увидел мужчина и сказал, 'Вы никак не могли это сделать, наверное вы использовали какой-то прибор.' Человек на такое неспособен. |
| When I did this one, a gentleman seen it and said to me, There's no way you can do this, you must have used some kind ofmachine. | После того как я это закончил, Это увидел мужчина и сказал,'Вы никак не могли это сделать, наверное вы использовали какой-топрибор.' |
| A true gentleman never leaves his lady. | Ни один порядочный мужчина никогда не выдал бы тайны женского чувства. |
| They took that gentleman that was here to the hospital, to recover. | Они забрали джентельмена, что был здесь в госпиталь, на лечение. |
| Fencing is a gentleman's pursuit and my hobby. | Фехтование - занятие для джентельмена и мое хобби. |
| Think that gentleman's family would take in a poor orphan girl from Atlanta? | Думаешь семья того джентельмена приютит бедную сироту из Атланты? |
| You came in through the freight entrance and rode the elevator alone except for this gentleman, who's a former New York City police detective. | Вы вошли через грузовой вход и ехали на лифте один, за исключением этого джентельмена который является бывшим нью-йоркским полицейским |
| They made a gentleman of you yet? | Уже сделала из тебя джентельмена? |
| This gentleman has a bad memory. | А вот у этого месье плохая память. |
| They've got two security cameras and the gentleman saw two men pull up in a car with a body, right? | У них две камеры наружного наблюдения... и месье видел, что двое мужчин вынесли из автомобиля... тело, так? |
| "The gentleman on the second floor." | Это месье со второго этажа. |
| The gentleman doesn't much look like a father-in-law. | Непохоже, чтобы этот месье был вашим тестем. |
| Tell the lady's name to this gentleman. | Скажи месье, как звали эту даму. |
| Yes, I just saw her climb into a truck with a mysterious gentleman. | Да, только что видел как она садилась в машину с загадочным джентельменом. |
| I spent 15 years at the Circus trying to be an English gentleman. | В течение пятнадцати лет службы в Цирке, я пытался быть настоящим английским джентельменом. |
| I can assure you, sir, he'll be a perfect gentleman. | Смею вас заверить, сэр, он будет прекрасным джентельменом. |
| You will remain the English gentleman and someone will be killed. | Вы останетесь английским джентельменом, и кто-то будет убит. |
| Now, he told me he had an altercation with, quote, "an elderly gentleman" | Так вот, он сказал мне, что повздорил с, цитата "пожилым джентельменом" |
| Drinks on the house for the gentleman. | Вот как? Налей мсье за счёт заведения. |
| Madame, there's a gentleman to see you. | Мадам, к вам один мсье. |
| If you want an answer tomorrow, that'll let me try the place and this gentleman tonight. | Если вам подходит получить ответ завтра утром, значит, сегодня вечером мне нужно опробовать и эту квартиру, и этого мсье. |
| Could we also have some cucumber and carrots for the gentleman? | Огурец и морковку для мсье? -Конечно. |
| You cannot put this gentleman in a... | Нельзя завернуть этого мсье в... |
| Later, after the gentleman has made his decision. | После, как сеньор примет решение. |
| But it's not a gentleman, is a bat. | Это не сеньор, это летучая мышь. |
| Do you know who this gentleman? | Ты знаешь, кто этот сеньор? |
| On a Thursday afternoon the children were playing with a ball a gentleman came to sit next to me and started talking to me in a gentile manner. | Однажды, в четверг, когда дети играли мячом, ко мне подсел очень деликатный сеньор... заговорил со мной и поинтересовался - нравится ли мне в Риме. |
| Signore, give the gentleman his arm back or I shall be forced to withhold grooming for a week. | Сеньор, отпустите руку этого джентльмена, или мне придется оставить вас без выгула на неделю. |
| Don't talk like that to a gentleman! | А у тебя как поворачивается говорить такое джентельмену? |
| You think of things that would never come into a gentleman's head. | Вы думаете о вещах, которые даже прийти не могут в голову джентельмену! |
| Ideal nut score, Barboo, I wanted to surprise that gentleman with something I thought he'd really enjoy so I went out and got him a brick of heroine shaped like a heart. | Идеальная глупость, ВагЬоо, Я хочу сделать сюрприз джентельмену который, как я думаю чем-то наслаждается, поэтому я пойду и дам ему героина, который он вколет прямо в сердце. |
| And, Berlioz, well, such behaviour... is most unbecoming to a lovely gentleman. | И, Берлиоз... ведь такое поведение не к лицу уважающему себя джентельмену. |
| Why don't you just give this gentleman a store credit? | Почему бы вам просто не вернуть этому приятному джентельмену его деньги? |
| Ladies and gentleman if I can heve your attention please. | Леди и джентельмены, минуточку внимания, пожалуйста... |
| Thank you, Lieutenant, gentleman. | Отлично, спасибо, лейтенант, джентельмены. |
| Ladies and gentleman, there is a little girl out there... | Леди и джентельмены, где-то там маленькая девочка... |
| Ladies and gentleman, at this time, I'd like everyone to direct their attention to the dance floor as I introduce to you, for the first time anywhere as husband and wife, | Леди и джентельмены, сейчас, я хочу, чтобы вы все обратили внимание на танцпол, чтобы представить вам, впервые в роли мужа и жены, |
| All right, gentleman, hope you got your "a" games, because as the instigator for tonight's shenanigans, | Хорошо, джентельмены, надеюсь вы настроились на серьезную игру, потому что, как зачинщик сегодняшнего розыгрыша, |
| But I'm not a gentleman, and the valet young master. | Но только я не барин, а камердинер молодого барина. |
| I see that you're a gentleman himself. | Вижу, что сам ты барин. |
| All these suitors are overshadowed by Sergei Sergeevich Paratov - a handsome, charming, dandy, frivolous and wealthy gentleman and shipowner. | Всех этих ухажёров затмевает Сергей Сергеевич Паратов - красивый, обаятельный, франтоватый, легкомысленный и богатый барин и судовладелец. |
| In a word, I'm a gentleman, and you are my servant. | Одним словом, я барин, а ты мой лакей. |
| Village lad Senka (Anton Bogdanov) is friends with a tame bear, but the extravagant and ever-hungover gentleman (Yan Tsapnik) is trying to separate them in order to curry favor with the count (Viktor Verzhbitsky) who has long wanted to hunt a bear. | Новелла «Медведь» Деревенский парень Сенька (Антон Богданов) водит дружбу с дворовым медведем Санчо, однако сумасбродный и вечно похмельный барин (Ян Цапник) пытается их разлучить, чтобы выслужиться перед графом (Виктор Вержбицкий) - тот давно хотел поохотиться на медведя. |
| The gentleman that danced with her told her she is much wronged by you. | кавалер, с которым она танцевала, сказал ей, что вы плохо о ней отзывались. |
| O, he's a lovely gentleman. | Да он ведь славный кавалер. |
| Well, folks, it's that time of night. I'd like to ask each gentleman to invite a lady he did not accompany this evening to dance the King and Queen's Waltz. | Прошу, пусть кавалер пригласит даму, которая не является его парой на балу, станцевать Вальс Коронованных Особ. |
| I see, lady, the gentleman is not in your books. | Я вижу, сударыня, что этот кавалер не записан у вас в книге почета. |
| In March 2010, Diamond Rings released a new 7 single with German label Tomlab entitled Wait & See , which features backing vocals from Toronto musician Gentleman Reg. | В марте 2010 года Diamond Rings выпустил на немецком лейбле Tomlab новый 7-дюймовый сингл «Wait & See», в котором в качестве бэк-вокалиста выступил музыкант из Торонто Gentleman Reg. |
| In his home town of Alton there is a pub named The Gentleman Jim and Dickinson Road in Portsmouth was named in his honour. | В его честь также назван паб в родном городе Алтоне под названием The Gentleman Jim, а также улица в Портсмуте под названием Dickinson Road. |
| In Shakespeare's King Lear, Edgar speaks in Mummerset before he fights Oswald in Act IV, scene 6: Good gentleman, go your gait, and let poor volk pass. | Эдгар, герой трагедии Уильяма Шекспира «Король Лир», произносит монолог на маммерсете перед схваткой с Освальдом в IV действии, 6 сцене: Good gentleman, go your gait, and let poor volk pass. |
| Lead single "Something Else" was released a month prior and features a cover of the Milla Jovovich song "The Gentleman Who Fell," with string arrangements by Canadian musician and Polaris Prize winner Owen Pallett. | Ведущий сингл «Something Else» вышел за месяц до релиза и включал в себя кавер песни Миллы Йовович «The Gentleman Who Fell» со струнной аранжировкой канадского музыканта и обладателя премии Polaris Оуэна Паллетта. |
| Marshall's politeness and courtesy were well known, and he was sometimes nicknamed Gentleman Jack. | Вежливость и учтивость Маршалла были хорошо известны, и его иногда называли «Благородный Джек (Gentleman Jack)». |