| A gentleman snatched from his lunchtime stroll through a department store. | Джентльмен похищен с обеденного перерыва во время прогулки по магазину. |
| Yes, Constable, this gentleman tried to kill me. | Да, комендант, этот джентльмен пытался убить меня. |
| I'll be fine when I get down. I'll be a gentleman. | Выпустишь меня на землю, я буду вести себя хорошо, буду вести себя, как джентльмен. |
| He's a gentleman from the city. | Он джентльмен из города. |
| Who's the dead gentleman? | Кто этот мертвый джентльмен? |
| That gentleman must be a doctor. | Тот господин, должно быть, доктор. |
| Sam, this gentleman's here to see you. | Сэм, это господин пришел к тебе. |
| Now, my good gentleman, what says you of my fine furs here? | Любезный господин, что вы скажете о моих прекрасных шкурах? |
| A gentleman, sir. | Один господин, сэр. |
| There is a gentleman here to see you. | Вас хочет видеть некий господин. |
| A gentleman at the bar sent this over for you. | Джентельмен за барной стойкой передает вам это. |
| If our conversation is to continue, Louka, you will please remember that a gentleman does not discuss the conduct of the lady he is engaged to with her maid. | Если... наша беседа продолжится, Люка, запомни, что джентельмен не обсуждает поведение леди с её горничной. |
| A gentleman does not kiss and tell. | Джентельмен не болтает о победах! |
| This gentleman knows what he wants. | Джентельмен знает чего ему надо. |
| Now this gentleman, Isambard Kingdom Brunel, designed many great things in his career in the 19th century, including the Clifton suspension bridge in Bristol and the Thames tunnel at Rotherhithe. | Вот этот джентельмен, Изамбард Кингдом Брюнель, создал множество выдающихся вещей за свою карьеру в XIX веке, включая Клифтонский подвесной мост в Бристоле и тоннель под Темзой в Ротерхайте. |
| This is the gentleman you wanted to meet. | Это человек, которого вы хотели видеть. |
| Ladies and gentleman, this man that stands before you is a Ring operative. | Дамы и господа, человек, стоящий перед вами, - оперативник "Кольца". |
| He said that now any ill-bred man could stand in a gentleman's drawing room and doubt his word. | Он сказал, что теперь любой невоспитанный человек мог стоять в гостиной джентльмена и сомнение его слова. |
| You're keeping her somewhere, and the gentleman you took her from would like her back. | Ты где-то держишь ее, и человек, у которого ты забрал ее, хочет получить ее обратно. |
| I still don't understand why anybody brought up as a gentleman should choose to go into industry. | Я все еще не могу понять, почему человек, воспитанный как джентльмен, считает нужным выбрать промышденность. |
| A gentleman backstage told me I needed to be more relatable. | Мужчина за кулисами сказал мне, что шутки должны быть жизненными. |
| A gentleman is now an angel. | Мужчина... стал ангелом. |
| Marshall, there's a gentleman there. | Маршалл, там мужчина. |
| He was a fine-looking gentleman. | Он был такой приятный мужчина. |
| You can find this on YouTube, the gentleman who's recumbent on a motorcycle while text messaging. | Вы можете найти этот ролик на YouTube, мужчина, лежащий на мотоцикле, и пишущий смс-ки. |
| My married, 80-year-old father is taking a gentleman's intermission. | Мой женатый, 80-летний отец находится в "отгуле джентельмена". |
| 60 to the gentleman from the future with the red lips. | 60 от джентельмена из будущего с красными губами. |
| The gentleman has fits of distracting behaviour and must be confined. | У этого джентельмена бывают припадки и его нужно держать взаперти. |
| Think that gentleman's family would take in a poor orphan girl from Atlanta? | Думаешь семья того джентельмена приютит бедную сироту из Атланты? |
| I'm looking for an old gentleman. | Я ищу пожилого джентельмена. |
| Sorry to disturb you, but I have a meeting with this gentleman. | Извините, что беспокою вас, но у меня встреча с этим месье. |
| Don't worry, detective, the gentleman was with me all night. | Не беспокойтесь, инспектор, месье провёл всю ночь со мной. |
| The gentleman has won this superb doll! | Месье выиграл великолепную куклу! |
| Would you please escort the gentleman to Room 5. | Проводите месье в пятый номер. |
| Tell the lady's name to this gentleman. | Скажи месье, как звали эту даму. |
| Yes, I just saw her climb into a truck with a mysterious gentleman. | Да, только что видел как она садилась в машину с загадочным джентельменом. |
| At least he was a gentleman. | По крайней мере, был джентельменом. |
| You be a gentleman tonight, okay? | Ты будешь джентельменом сегодня вечером, хорошо? |
| Now, he told me he had an altercation with, quote, "an elderly gentleman" | Так вот, он сказал мне, что повздорил с, цитата "пожилым джентельменом" |
| Unhappily, the gentleman who was acting as intermediary on this occasion met with a serious accident shortly after the negative was put in our care. | К несчастью, с джентельменом, который был посредником при передаче этого фото, сразу после того, как материал был получен нами, случился несчастный случай |
| There's a little fly in the gentleman's drink. | Мадемуазель! У мсье в стакане муха. |
| Madame, there's a gentleman to see you. | Мадам, к вам один мсье. |
| while this gentleman is making the most of the luxury in his room, other guests at the hotel are going to the safe vault and I will make a courtesy visit and while I'm there there will be an emergency | Пока этот мсье пользуется благами своего роскошного номера - другие клиенты отеля займутся в это время залом сейфов. Я лично с удовольствием отдам небольшой визит вежливости. |
| Please accompany the gentleman. | Фелисите, проводите мсье. |
| While this gentleman is relishing razkoshnata of luxury in his room, other guests at the hotel attending a safe room. | Пока этот мсье пользуется благами своего роскошного номера - другие клиенты отеля займутся в это время залом сейфов. |
| The gentleman says this isn't fresh. | Сеньор говорит, что это не свежее. |
| Later, after the gentleman has made his decision. | После, как сеньор примет решение. |
| No. But this gentleman accompanied me to find you. | Нет, этот сеньор взял меня с собой, чтобы я мог найти тебя. |
| ~ The gentleman has every right to carry his own bag. | Сеньор имеет право нести свой багаж. |
| On a Thursday afternoon the children were playing with a ball a gentleman came to sit next to me and started talking to me in a gentile manner. | Однажды, в четверг, когда дети играли мячом, ко мне подсел очень деликатный сеньор... заговорил со мной и поинтересовался - нравится ли мне в Риме. |
| Sweetie, sweetie, don't bother that nice gentleman. | Малыш, не приставай к этому джентельмену. |
| Give that gentleman a cigar. | Подай этому джентельмену сигару. |
| And, Berlioz, well, such behaviour... is most unbecoming to a lovely gentleman. | И, Берлиоз... ведь такое поведение не к лицу уважающему себя джентельмену. |
| Why don't you just give this gentleman a store credit? | Почему бы вам просто не вернуть этому приятному джентельмену его деньги? |
| That's no way for a... gentleman to behave. | Разве викторианско... му джентельмену пристало так себя вести? |
| The gentleman should not be present. | Эти джентельмены не должны ничего знать. |
| Ladies and gentleman, there is a little girl out there... | Леди и джентельмены, где-то там маленькая девочка... |
| Ladies and gentleman, the obligation you have right now is to defend your right to choose. | Леди и джентельмены, обязательство, которое стоит перед вами это защитить право выбора. |
| What gentleman doesn't occasionally indulge? | Все то, что джентельмены переодически делают? |
| All right, gentleman, hope you got your "a" games, because as the instigator for tonight's shenanigans, | Хорошо, джентельмены, надеюсь вы настроились на серьезную игру, потому что, как зачинщик сегодняшнего розыгрыша, |
| But I'm not a gentleman, and the valet young master. | Но только я не барин, а камердинер молодого барина. |
| I see that you're a gentleman himself. | Вижу, что сам ты барин. |
| All these suitors are overshadowed by Sergei Sergeevich Paratov - a handsome, charming, dandy, frivolous and wealthy gentleman and shipowner. | Всех этих ухажёров затмевает Сергей Сергеевич Паратов - красивый, обаятельный, франтоватый, легкомысленный и богатый барин и судовладелец. |
| In a word, I'm a gentleman, and you are my servant. | Одним словом, я барин, а ты мой лакей. |
| Village lad Senka (Anton Bogdanov) is friends with a tame bear, but the extravagant and ever-hungover gentleman (Yan Tsapnik) is trying to separate them in order to curry favor with the count (Viktor Verzhbitsky) who has long wanted to hunt a bear. | Новелла «Медведь» Деревенский парень Сенька (Антон Богданов) водит дружбу с дворовым медведем Санчо, однако сумасбродный и вечно похмельный барин (Ян Цапник) пытается их разлучить, чтобы выслужиться перед графом (Виктор Вержбицкий) - тот давно хотел поохотиться на медведя. |
| The gentleman that danced with her told her she is much wronged by you. | кавалер, с которым она танцевала, сказал ей, что вы плохо о ней отзывались. |
| O, he's a lovely gentleman. | Да он ведь славный кавалер. |
| Well, folks, it's that time of night. I'd like to ask each gentleman to invite a lady he did not accompany this evening to dance the King and Queen's Waltz. | Прошу, пусть кавалер пригласит даму, которая не является его парой на балу, станцевать Вальс Коронованных Особ. |
| I see, lady, the gentleman is not in your books. | Я вижу, сударыня, что этот кавалер не записан у вас в книге почета. |
| In March 2010, Diamond Rings released a new 7 single with German label Tomlab entitled Wait & See , which features backing vocals from Toronto musician Gentleman Reg. | В марте 2010 года Diamond Rings выпустил на немецком лейбле Tomlab новый 7-дюймовый сингл «Wait & See», в котором в качестве бэк-вокалиста выступил музыкант из Торонто Gentleman Reg. |
| "I Got a Boy" became the fourth best-selling K-pop single in the United States in 2013, behind Psy's "Gangnam Style" and "Gentleman" and Big Bang's "Fantastic Baby". | Песня стала четвёртым бестселлером сингла К-рор в США в 2013 году, позади «Gangnam Style» и «Gentleman» и «Fantastic Baby» группы Big Bang. |
| International bands are also invited every year - Sabaton (band), The Stranglers, Papa Roach, The Prodigy, Guano Apes, Kontrust, Clawfinger, Nigel Kennedy, Gentleman, Korpiklaani among many others. | Музыкальные группы с других стран также приглашаются ежегодно - Sabaton, The Stranglers, Papa Roach, The Prodigy, Guano Apes, Kontrust, Clawfinger, Nigel Kennedy, Gentleman, Korpiklaani и многие другие. |
| In Shakespeare's King Lear, Edgar speaks in Mummerset before he fights Oswald in Act IV, scene 6: Good gentleman, go your gait, and let poor volk pass. | Эдгар, герой трагедии Уильяма Шекспира «Король Лир», произносит монолог на маммерсете перед схваткой с Освальдом в IV действии, 6 сцене: Good gentleman, go your gait, and let poor volk pass. |
| Francis Rossi confirmed on DVD2 of the Pictures set that it was originally intended to be a B-side to "Gentleman Joe's Sidewalk Cafe", but it was decided to swap the B-side and the A-side of the single. | В одном из интервью Фрэнсис Росси сказал, что первоначально песня должна была стать би-сайдом к синглу «Gentleman Joe's Sidewalk Cafe», но в итоге было решено поменять а-сайд и би-сайд местами. |