| Then the gentleman, the sentry, was just making fun of me. | Тогда джентльмен, то есть патруль, просто смеялся надо мной. |
| The other gentleman isn't very well respected in his field. | Тот джентльмен не является особо уважаемым в своей области. |
| Perhaps you left it in a taxi, or the gentleman has it? | Может быть, вы оставили ее в такси, или её взял джентльмен? |
| All right, we're thinking Officer and a Gentleman. | Так, у нас получается "Офицер и джентльмен". |
| He's a titan and a gentleman. | Он титан и джентльмен. |
| Hauptscharfuehrer, this gentleman thinks a mistake's been made. | Хауптштадтфюрер, этот господин считает, что произошла ошибка. |
| No, sir, just this gentleman. | Нет, сэр, только этот господин. |
| Just now, there was a gentleman... | Только что здесь был господин... |
| You are a gentleman, Mr. Yakovlev. | Вы дворянин, господин Яковлев. |
| There was a gentleman up here who had a 10-digit calculator. | Я помню здесь был господин с калькулятором с 10 цифрами. |
| "I prefer to read", stated this gentleman. | "Я предпочитаю читать", - заявил этот джентельмен. |
| Did you understand what the gentleman said? | Вы поняли, что сказал этот джентельмен? |
| Now if you'll excuse me, there's a gentleman waiting for me in my apartment which for the last eight months, has been known as the dead zone. | Прошу меня простить, один джентельмен ждёт меня в моей квартире, которая последние 8 месяцев называлась "мёртвая зона". |
| Gentleman doesn't ask, lady doesn't tell. | Джентельмен не спрашивает, а леди не рассказывает. |
| This, you know, this brown gentleman... who... he was a bully, he was a horrible bully. | Этот, типа, смуглый джентельмен... такой задиристый, реальный бычара. |
| He was a good-looking but somewhat raffish young gentleman. | Он был красивый, но несколько вульгарный молодой человек. |
| He said that now any ill-bred man could stand in a gentleman's drawing room and doubt his word. | Он сказал, что теперь любой невоспитанный человек мог стоять в гостиной джентльмена и сомнение его слова. |
| Well, this fellow, this man, this gentleman... | Случилось, что этот тип, этот человек, этот господин... |
| The Shade was retconned to an English gentleman named Richard Swift, a young man in the year 1838. | Отныне псевдоним Мрака носил английский джентльмен по имени Ричард Свифт, молодой человек из 1838 года. |
| Soon he'll want to be called a" young gentleman." | Пора уже называть его, молодой человек. |
| A gentleman already collected them earlier. | Какой-то мужчина уже забрал все. |
| There is a gentleman in the office of Elsa | В кабинете Эльзы мужчина. |
| He was a fine-looking gentleman. | Он был такой приятный мужчина. |
| Listen, Riflemen... this gentleman carried your man all the way here. | Слушай, стрелков... этот господин осуществляется ваш мужчина всю дорогу сюда. |
| That gentleman is either the bravest man I have ever had in my ranks, or the dumbest. | Этот джентльмен или храбрейших мужчина, который служил у меня, или тупейший. |
| I'm a little confused as to why you've chosen to involve this gentleman here. | Я не понимаю, зачем вы решили привести сюда этого джентельмена. |
| Fencing is a gentleman's pursuit and my hobby. | Фехтование - занятие для джентельмена и мое хобби. |
| Looks like a gentleman's having some problems with his carriage. | похоже, у джентельмена проблемы с его каретой. |
| I don't know the gentleman. | Я не знаю этого джентельмена. |
| This is from the gentleman across the pool. | Это от джентельмена у бассейна. |
| This gentleman... killed that two gentlemen. | А этот месье... убил тех двоих. |
| This gentleman has a bad memory. | А вот у этого месье плохая память. |
| They've got two security cameras and the gentleman saw two men pull up in a car with a body, right? | У них две камеры наружного наблюдения... и месье видел, что двое мужчин вынесли из автомобиля... тело, так? |
| Perhaps the gentleman would prefer violets? | Возможно, месье предпочитает фиалки? |
| The gentleman doesn't much look like a father-in-law. | Непохоже, чтобы этот месье был вашим тестем. |
| With me as your first gentleman. | Со мной, как с твоим первый джентельменом. |
| I can assure you, sir, he'll be a perfect gentleman. | Смею вас заверить, сэр, он будет прекрасным джентельменом. |
| Fred has always been a gentleman to me. | Фрэд всегда был джентельменом со мной. |
| I'm trying to be a gentleman. | Я пытаюсь быть джентельменом. |
| Unhappily, the gentleman who was acting as intermediary on this occasion met with a serious accident shortly after the negative was put in our care. | К несчастью, с джентельменом, который был посредником при передаче этого фото, сразу после того, как материал был получен нами, случился несчастный случай |
| Drinks on the house for the gentleman. | Вот как? Налей мсье за счёт заведения. |
| This is the gentleman the child bought at noon. | Это мсье, которого малыш купил сегодня. |
| Could we also have some cucumber and carrots for the gentleman? | Огурец и морковку для мсье? -Конечно. |
| That gentleman looks very proper. | У этого мсье такой приличный вид. |
| The gentleman will go with you. | Этот мсье пойдет с тобой. |
| No. But this gentleman accompanied me to find you. | Нет, этот сеньор взял меня с собой, чтобы я мог найти тебя. |
| But it's not a gentleman, is a bat. | Это не сеньор, это летучая мышь. |
| Do you know who this gentleman? | Ты знаешь, кто этот сеньор? |
| The gentleman is my customer, whether paralytic or not. | Сеньор, парализован он или нет, Он мой клиент |
| If this gentleman calls me "honeybuns" again, I'm leaving! | Нурия, если этот сеньор снова назовёт меня "малышкой", я ухожу. |
| Okay, can we help this gentleman? | Ладно, мы можем помочь этому джентельмену? |
| Christopher, make the gentleman a cocktail. | Кристофер, приготовь джентельмену коктейль. |
| Freedom of Information Act requests, and still, I had nothing, until a well-placed bribe to a gentleman at Baskin-Robbins revealed Ron's birthday is on Friday. | Пока умело подсунутая взятка джентельмену из Баскин-Роббинс не открыла, что день рождения Рона - в пятницу. |
| Ideal nut score, Barboo, I wanted to surprise that gentleman with something I thought he'd really enjoy so I went out and got him a brick of heroine shaped like a heart. | Идеальная глупость, ВагЬоо, Я хочу сделать сюрприз джентельмену который, как я думаю чем-то наслаждается, поэтому я пойду и дам ему героина, который он вколет прямо в сердце. |
| Why don't you just give this gentleman a store credit? | Почему бы вам просто не вернуть этому приятному джентельмену его деньги? |
| Ladies and gentleman if I can heve your attention please. | Леди и джентельмены, минуточку внимания, пожалуйста... |
| The gentleman should not be present. | Эти джентельмены не должны ничего знать. |
| Ladies and gentleman, the obligation you have right now is to defend your right to choose. | Леди и джентельмены, обязательство, которое стоит перед вами это защитить право выбора. |
| What gentleman doesn't occasionally indulge? | Все то, что джентельмены переодически делают? |
| You gentleman see that there's no jury here, right? | Джентельмены, вы же видите, что присяжных здесь нет, так ведь? |
| But I'm not a gentleman, and the valet young master. | Но только я не барин, а камердинер молодого барина. |
| I see that you're a gentleman himself. | Вижу, что сам ты барин. |
| All these suitors are overshadowed by Sergei Sergeevich Paratov - a handsome, charming, dandy, frivolous and wealthy gentleman and shipowner. | Всех этих ухажёров затмевает Сергей Сергеевич Паратов - красивый, обаятельный, франтоватый, легкомысленный и богатый барин и судовладелец. |
| It's a soldier's business, but it's surprising to see a gentleman here. | Наше дело солдатское, а вот барин, так удивительно. |
| Village lad Senka (Anton Bogdanov) is friends with a tame bear, but the extravagant and ever-hungover gentleman (Yan Tsapnik) is trying to separate them in order to curry favor with the count (Viktor Verzhbitsky) who has long wanted to hunt a bear. | Новелла «Медведь» Деревенский парень Сенька (Антон Богданов) водит дружбу с дворовым медведем Санчо, однако сумасбродный и вечно похмельный барин (Ян Цапник) пытается их разлучить, чтобы выслужиться перед графом (Виктор Вержбицкий) - тот давно хотел поохотиться на медведя. |
| The gentleman that danced with her told her she is much wronged by you. | кавалер, с которым она танцевала, сказал ей, что вы плохо о ней отзывались. |
| O, he's a lovely gentleman. | Да он ведь славный кавалер. |
| Well, folks, it's that time of night. I'd like to ask each gentleman to invite a lady he did not accompany this evening to dance the King and Queen's Waltz. | Прошу, пусть кавалер пригласит даму, которая не является его парой на балу, станцевать Вальс Коронованных Особ. |
| I see, lady, the gentleman is not in your books. | Я вижу, сударыня, что этот кавалер не записан у вас в книге почета. |
| Nevada Tan were one of the eight main performing acts, the other seven being LaFee, Sarah Connor, Bushido, Monrose, Gentleman, MIA. and US5. | Nevada Tan была одной из восьми главных артистов, которым предстояло выступить (остальными являются LaFee, Sarah Connor, Bushido, Monrose, Gentleman, MIA. и US5). |
| "I Got a Boy" became the fourth best-selling K-pop single in the United States in 2013, behind Psy's "Gangnam Style" and "Gentleman" and Big Bang's "Fantastic Baby". | Песня стала четвёртым бестселлером сингла К-рор в США в 2013 году, позади «Gangnam Style» и «Gentleman» и «Fantastic Baby» группы Big Bang. |
| In his home town of Alton there is a pub named The Gentleman Jim and Dickinson Road in Portsmouth was named in his honour. | В его честь также назван паб в родном городе Алтоне под названием The Gentleman Jim, а также улица в Портсмуте под названием Dickinson Road. |
| Francis Rossi confirmed on DVD2 of the Pictures set that it was originally intended to be a B-side to "Gentleman Joe's Sidewalk Cafe", but it was decided to swap the B-side and the A-side of the single. | В одном из интервью Фрэнсис Росси сказал, что первоначально песня должна была стать би-сайдом к синглу «Gentleman Joe's Sidewalk Cafe», но в итоге было решено поменять а-сайд и би-сайд местами. |
| Marshall's politeness and courtesy were well known, and he was sometimes nicknamed Gentleman Jack. | Вежливость и учтивость Маршалла были хорошо известны, и его иногда называли «Благородный Джек (Gentleman Jack)». |