Английский - русский
Перевод слова Gentleman

Перевод gentleman с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Джентльмен (примеров 1058)
Your Uncle Bertram and a gentleman have called to see you, Master Stanley. Господин Стэнли, к вам пришли ваш дядя Бертрам и некий джентльмен.
Where's the gentleman going, if I may ask? Можно узнать, куда направляется джентльмен?
Dude, you're such a gentleman. Парень, ты такой джентльмен.
You're a real gentleman, aren't you? Вы такой джентльмен, да?
A gentleman offortune, outlaw, robber, you really live. Ты - вор! Джентльмен удачи! Украл, выпил - в тюрьму.
Больше примеров...
Господин (примеров 228)
A very serious gentleman, from Cyprus, seaman, aged 35. Очень серьезный господин, из Кипра, моряк, 35 лет.
If you leave the right impression, the gentleman might hire you. Если понравишься, господин тебя возьмёт к себе на работу.
This gentleman insists on seeing you. Этот господин настаивает на встрече с вами.
Maybe if the gentleman would stick his head upside down in a bucket of water. Может быть, если бы господин засунул свою голову в ведро с водой, стоя вверх ногами.
The mysterious gentleman of last говорил консьерж? - Таинственный господин в прошлый...
Больше примеров...
Джентельмен (примеров 126)
I see that you are a gentleman. Я вижу, что вы джентельмен.
I appreciate you being a gentleman. Я ценю, что вы такой джентельмен.
Did you understand what the gentleman said? Вы поняли, что сказал этот джентельмен?
I have a few questions for this gentleman, myself, first. Не раньше, чем этот джентельмен ответит на мои вопросы.
Or drink your neighbor's whiskey... and put your feet on the table like a gentleman? Или выпить виски соседа... и положить ноги на стол, как джентельмен?
Больше примеров...
Человек (примеров 91)
Anyway, this gentleman's called many times before, and his manner has always been the same. Короче, этот человек звонил уже много раз, и он всегда говорит в одинаковой манере.
We'd assumed that you were a gentleman. Мы предполагали, что, прежде всего, вы - человек чести.
Now, your dad is a fine gentleman. Ваш папа хороший человек и любит вас.
I see that you are a gentleman. Я вижу, что вы воспитанный человек.
There's a gentleman to see you. К вам пришел один человек.
Больше примеров...
Мужчина (примеров 62)
And the gentleman said: I've never seen a dog like this. И мужчина сказал: Я никогда ещё не видел такой собаки.
There is a gentleman in the office of Elsa В кабинете Эльзы мужчина.
When I did this one, a gentleman seen it and said to me, There's no way you can do this, you must have used some kind of machine. После того как я это закончил, Это увидел мужчина и сказал, 'Вы никак не могли это сделать, наверное вы использовали какой-то прибор.' Человек на такое неспособен.
He turns out to be an artist who has lost all hope in life and does not have enough money to join the mysterious Suicide Club, where only for 40 pounds each man can die like a gentleman. Он оказывается отчаявшимся в жизни художником, которому не хватает денег на вступление в таинственный «Клуб самоубийц», там всего за 40 фунтов каждый мужчина может умереть «как джентльмен».
A true gentleman never leaves his lady. Ни один порядочный мужчина никогда не выдал бы тайны женского чувства.
Больше примеров...
Джентельмена (примеров 51)
I'm asking the well-dressed gentleman with the gun. Я спрашивал элегантного джентельмена с пушкой.
No need to detain the gentleman. Нет смысла задерживать джентельмена.
My love is an honest gentleman. Я влюблена в почтенного джентельмена.
You have your life in the hands of a gentleman. Знай, что теперь твоя жизнь в руках настоящего джентельмена!
Did you ever happen to see this gentleman coming and going from the warehouse next door? Вы случайно не видели этого джентельмена входящим или выходящим из ангара по соседству?
Больше примеров...
Месье (примеров 43)
Thank you, you are such a gallant gentleman... Благодарю вас, вы так галантны, месье.
This gentleman has a bad memory. А вот у этого месье плохая память.
No, Bouffon, the gentleman is our customer! Бюффон, нет! Месье наш клиент!
(laughs) Don't worry, your gentleman acquaintance will see the lights and find the door unlatched. Не бойтесь - ваш месье увидит свет в окне и сам найдет дорогу!
Perhaps the gentleman would prefer violets? Возможно, месье предпочитает фиалки?
Больше примеров...
Джентельменом (примеров 27)
Come on, I'll be a perfect gentleman, I promise. Ну же, я буду прекрасным джентельменом, обещаю.
Mark was a gentleman, Mrs. Moore. Марк был джентельменом, миссис Мур.
Fred has always been a gentleman to me. Фрэд всегда был джентельменом со мной.
You be a gentleman tonight, okay? Ты будешь джентельменом сегодня вечером, хорошо?
I have been a perfect gentleman this evening. Весь этот вечер я был идеальным джентельменом
Больше примеров...
Мсье (примеров 19)
This is the gentleman the child bought at noon. Это мсье, которого малыш купил сегодня.
Please accompany the gentleman. Фелисите, проводите мсье.
The gentleman will go with you. Этот мсье пойдет с тобой.
You cannot put this gentleman in a... Нельзя завернуть этого мсье в...
Felicite, accompany the gentleman. Фелисите, проводите мсье. Спасибо, Фредерик.
Больше примеров...
Сеньор (примеров 15)
The gentleman says this isn't fresh. Сеньор говорит, что это не свежее.
Later, after the gentleman has made his decision. После, как сеньор примет решение.
No. But this gentleman accompanied me to find you. Нет, этот сеньор взял меня с собой, чтобы я мог найти тебя.
Who knows why this gentleman is so taciturn? Интересно, почему этот сеньор так молчалив?
This gentleman here, has sued for discrimination. Этот сеньор здесь перед судом из-за дискриминации,
Больше примеров...
Джентельмену (примеров 17)
Sweetie, sweetie, don't bother that nice gentleman. Малыш, не приставай к этому джентельмену.
Go back to your gentleman. Возвращайся к своему джентельмену.
Give that gentleman a cigar. Подай этому джентельмену сигару.
Why don't you just give this gentleman a store credit? Почему бы вам просто не вернуть этому приятному джентельмену его деньги?
That's no way for a... gentleman to behave. Разве викторианско... му джентельмену пристало так себя вести?
Больше примеров...
Джентельмены (примеров 13)
So sorry these gentleman have kept you waiting. Так жаль, что эти джентельмены заставили тебя ждать.
Ladies and gentleman, there is a little girl out there... Леди и джентельмены, где-то там маленькая девочка...
Ladies and gentleman, the obligation you have right now is to defend your right to choose. Леди и джентельмены, обязательство, которое стоит перед вами это защитить право выбора.
You gentleman see that there's no jury here, right? Джентельмены, вы же видите, что присяжных здесь нет, так ведь?
All right, gentleman, hope you got your "a" games, because as the instigator for tonight's shenanigans, Хорошо, джентельмены, надеюсь вы настроились на серьезную игру, потому что, как зачинщик сегодняшнего розыгрыша,
Больше примеров...
Барин (примеров 6)
I see that you're a gentleman himself. Вижу, что сам ты барин.
All these suitors are overshadowed by Sergei Sergeevich Paratov - a handsome, charming, dandy, frivolous and wealthy gentleman and shipowner. Всех этих ухажёров затмевает Сергей Сергеевич Паратов - красивый, обаятельный, франтоватый, легкомысленный и богатый барин и судовладелец.
In a word, I'm a gentleman, and you are my servant. Одним словом, я барин, а ты мой лакей.
It's a soldier's business, but it's surprising to see a gentleman here. Наше дело солдатское, а вот барин, так удивительно.
Village lad Senka (Anton Bogdanov) is friends with a tame bear, but the extravagant and ever-hungover gentleman (Yan Tsapnik) is trying to separate them in order to curry favor with the count (Viktor Verzhbitsky) who has long wanted to hunt a bear. Новелла «Медведь» Деревенский парень Сенька (Антон Богданов) водит дружбу с дворовым медведем Санчо, однако сумасбродный и вечно похмельный барин (Ян Цапник) пытается их разлучить, чтобы выслужиться перед графом (Виктор Вержбицкий) - тот давно хотел поохотиться на медведя.
Больше примеров...
Кавалер (примеров 4)
The gentleman that danced with her told her she is much wronged by you. кавалер, с которым она танцевала, сказал ей, что вы плохо о ней отзывались.
O, he's a lovely gentleman. Да он ведь славный кавалер.
Well, folks, it's that time of night. I'd like to ask each gentleman to invite a lady he did not accompany this evening to dance the King and Queen's Waltz. Прошу, пусть кавалер пригласит даму, которая не является его парой на балу, станцевать Вальс Коронованных Особ.
I see, lady, the gentleman is not in your books. Я вижу, сударыня, что этот кавалер не записан у вас в книге почета.
Больше примеров...
Gentleman (примеров 11)
ONGala suggests its red label "Gentleman" with tailored suits made of high quality fabrics and accessories showing your personality. Ongala предлагает своим красным ярлыком "Gentleman" с костюмы изготовлены из высококачественных тканей и аксессуаров показ личности.
In March 2010, Diamond Rings released a new 7 single with German label Tomlab entitled Wait & See , which features backing vocals from Toronto musician Gentleman Reg. В марте 2010 года Diamond Rings выпустил на немецком лейбле Tomlab новый 7-дюймовый сингл «Wait & See», в котором в качестве бэк-вокалиста выступил музыкант из Торонто Gentleman Reg.
International bands are also invited every year - Sabaton (band), The Stranglers, Papa Roach, The Prodigy, Guano Apes, Kontrust, Clawfinger, Nigel Kennedy, Gentleman, Korpiklaani among many others. Музыкальные группы с других стран также приглашаются ежегодно - Sabaton, The Stranglers, Papa Roach, The Prodigy, Guano Apes, Kontrust, Clawfinger, Nigel Kennedy, Gentleman, Korpiklaani и многие другие.
He also appeared in compilation album Forever Gentleman 2, in the concert by charity association Leurs voix pour l'espoir in Olympia, Paris, appeared in the #OBJETPUBLIC calendar of the magazine Public and many other appearances. Он также появился в альбоме-компиляции Forever Gentleman 2, на концерте благотворительной ассоциации Leurs voix pour l'espoir в Олимпии, в журнале Public для календаря, а также во многих других мероприятиях.
Marshall's politeness and courtesy were well known, and he was sometimes nicknamed Gentleman Jack. Вежливость и учтивость Маршалла были хорошо известны, и его иногда называли «Благородный Джек (Gentleman Jack)».
Больше примеров...