You seem to be a very well set up young gentleman, sir. | Похоже, вы очень обеспеченный молодой джентльмен сэр. |
This gentleman has kindly agreed to look at my press to see if he might fix it. | Этот джентльмен любезно согласился посмотреть, нельзя ли починить мой пресс. |
I know a gentleman who says you're a human being. | Один джентльмен сказал, что вы способны меня выслушать. |
Well, I'm just angry, Mr. Gentleman. | Просто я очень рассержен, дядя джентльмен. |
A gentleman would pay what is owed in full. | Джентльмен заплатил бы сполна. |
A gentleman's here by the name of VeJdanl. | Тут пришёл господин по имени Веждани. |
I thought of a gentleman who'd be happy to take you there. | Один господин был бы рад отвезти вас. |
From the bench over my left shoulder, the gentleman in the Wayfarers. | На скамейке за моим левым плечом господин в дорогом костюме. |
Is that the gentleman who's going to make Tess a lady? | Это и есть тот господин, который сделает нашу Тэсс леди? |
The gentleman had said that he would publish an article attacking the Committee, that he knew everything that went on in the Committee, that he had asked for tape recordings of the meetings and that more than half its members were anti-Semites. | Упомянутый господин заявил, что он опубликует статью против Комитета, что он знает все, что происходит в Комитете, что он запросил пленки с записью выступлений на заседаниях и что более половины членов Комитета являются антисемитами. |
How dare you address a gentleman in such a fashion. | Как смеешь вы адрес джентельмен в такой моде. |
A gentleman at the bar sent this over for you. | Джентельмен за барной стойкой передает вам это. |
So thank you... for being such a gentleman. | Что вы такой джентельмен. |
Knightley is quite the gentleman! | Найтли и правда джентельмен! |
This gentleman is with the police. | Этот джентельмен из полиции. |
They say he's chosen a very honest gentleman. | Говорят, ваш суженый - благороднейший человек. |
I'm very taken with this gentleman. | Мне нравится этот человек. |
Pray tell who is this gentleman? | Скажите на милость, а кто этот добрый человек? |
A gentleman was sitting next to me, a very kind man. | Рядом со мной сидел один джентльмен, очень добрый человек. |
Captain Jamy is a marvellous, valorous gentleman, that is certain. | Капитан Джеми - на редкость храбрый человек, это всем известно. |
That gentleman who was here earlier asking you to leave... | Тот мужчина, который приходил, он ведь просил вас съехать... |
Was there a boyfriend, an older gentleman perhaps? | Может, у нее был парень или взрослый мужчина? |
A gentleman is now an angel. | Мужчина... стал ангелом. |
There is a gentleman in the office of Elsa | В кабинете Эльзы мужчина. |
Listen, Riflemen... this gentleman carried your man all the way here. | Слушай, стрелков... этот господин осуществляется ваш мужчина всю дорогу сюда. |
I'm asking the well-dressed gentleman with the gun. | Я спрашивал элегантного джентельмена с пушкой. |
They took that gentleman that was here to the hospital, to recover. | Они забрали джентельмена, что был здесь в госпиталь, на лечение. |
May I enquire as to the identity of the gentleman with the bouffant moustache? | Могу я поинтересоваться личностью джентельмена с пышными усами? |
Looks like a gentleman's having some problems with his carriage. | похоже, у джентельмена проблемы с его каретой. |
You have your life in the hands of a gentleman. | Знай, что теперь твоя жизнь в руках настоящего джентельмена! |
Bertha, could you show the gentleman out? | Берта, проводи, пожалуйста, месье. |
They've got two security cameras and the gentleman saw two men pull up in a car with a body, right? | У них две камеры наружного наблюдения... и месье видел, что двое мужчин вынесли из автомобиля... тело, так? |
The gentleman doesn't much look like a father-in-law. | Непохоже, чтобы этот месье был вашим тестем. |
Monsieur, the gentleman here bought you a scotch. | Месье, вот тот джентльмен заказал для вас виски. |
And the gentleman with the cigar is Monsieur Walter? | Господин с сигарой - месье Вальтер? |
Yes, I just saw her climb into a truck with a mysterious gentleman. | Да, только что видел как она садилась в машину с загадочным джентельменом. |
Come on, I'll be a perfect gentleman, I promise. | Ну же, я буду прекрасным джентельменом, обещаю. |
You be a gentleman tonight, okay? | Ты будешь джентельменом сегодня вечером, хорошо? |
So, Mrs. Hemming, would you say your husband was... an upstanding gentleman? | Итак, миссис Хемминг. вы хотите сказать, что ваш муж был порядочным джентельменом? |
I'm trying to be a gentleman. | Я пытаюсь быть джентельменом. |
Drinks on the house for the gentleman. | Вот как? Налей мсье за счёт заведения. |
There's a little fly in the gentleman's drink. | Мадемуазель! У мсье в стакане муха. |
This is the gentleman the child bought at noon. | Это мсье, которого малыш купил сегодня. |
That gentleman looks very proper. | У этого мсье такой приличный вид. |
What you just did is unworthy of a gentleman. | Мсье, вы поступили непорядочно! |
The gentleman says this isn't fresh. | Сеньор говорит, что это не свежее. |
~ The gentleman has every right to carry his own bag. | Сеньор имеет право нести свой багаж. |
But it's not a gentleman, is a bat. | Это не сеньор, это летучая мышь. |
Who knows why this gentleman is so taciturn? | Интересно, почему этот сеньор так молчалив? |
On a Thursday afternoon the children were playing with a ball a gentleman came to sit next to me and started talking to me in a gentile manner. | Однажды, в четверг, когда дети играли мячом, ко мне подсел очень деликатный сеньор... заговорил со мной и поинтересовался - нравится ли мне в Риме. |
Sweetie, sweetie, don't bother that nice gentleman. | Малыш, не приставай к этому джентельмену. |
Don't talk like that to a gentleman! | А у тебя как поворачивается говорить такое джентельмену? |
Christopher, make the gentleman a cocktail. | Кристофер, приготовь джентельмену коктейль. |
Ideal nut score, Barboo, I wanted to surprise that gentleman with something I thought he'd really enjoy so I went out and got him a brick of heroine shaped like a heart. | Идеальная глупость, ВагЬоо, Я хочу сделать сюрприз джентельмену который, как я думаю чем-то наслаждается, поэтому я пойду и дам ему героина, который он вколет прямо в сердце. |
And, Berlioz, well, such behaviour... is most unbecoming to a lovely gentleman. | И, Берлиоз... ведь такое поведение не к лицу уважающему себя джентельмену. |
Step right up, ladies and gentleman. | Не проходите мимо, леди и джентельмены. |
Thank you, Lieutenant, gentleman. | Отлично, спасибо, лейтенант, джентельмены. |
You gentleman see that there's no jury here, right? | Джентельмены, вы же видите, что присяжных здесь нет, так ведь? |
Ladies and gentleman, at this time, I'd like everyone to direct their attention to the dance floor as I introduce to you, for the first time anywhere as husband and wife, | Леди и джентельмены, сейчас, я хочу, чтобы вы все обратили внимание на танцпол, чтобы представить вам, впервые в роли мужа и жены, |
A gentleman kisses, then tells. | Джентельмены сначала целуют, потом говорят. |
But I'm not a gentleman, and the valet young master. | Но только я не барин, а камердинер молодого барина. |
I see that you're a gentleman himself. | Вижу, что сам ты барин. |
All these suitors are overshadowed by Sergei Sergeevich Paratov - a handsome, charming, dandy, frivolous and wealthy gentleman and shipowner. | Всех этих ухажёров затмевает Сергей Сергеевич Паратов - красивый, обаятельный, франтоватый, легкомысленный и богатый барин и судовладелец. |
In a word, I'm a gentleman, and you are my servant. | Одним словом, я барин, а ты мой лакей. |
It's a soldier's business, but it's surprising to see a gentleman here. | Наше дело солдатское, а вот барин, так удивительно. |
The gentleman that danced with her told her she is much wronged by you. | кавалер, с которым она танцевала, сказал ей, что вы плохо о ней отзывались. |
O, he's a lovely gentleman. | Да он ведь славный кавалер. |
Well, folks, it's that time of night. I'd like to ask each gentleman to invite a lady he did not accompany this evening to dance the King and Queen's Waltz. | Прошу, пусть кавалер пригласит даму, которая не является его парой на балу, станцевать Вальс Коронованных Особ. |
I see, lady, the gentleman is not in your books. | Я вижу, сударыня, что этот кавалер не записан у вас в книге почета. |
ONGala suggests its red label "Gentleman" with tailored suits made of high quality fabrics and accessories showing your personality. | Ongala предлагает своим красным ярлыком "Gentleman" с костюмы изготовлены из высококачественных тканей и аксессуаров показ личности. |
Nevada Tan were one of the eight main performing acts, the other seven being LaFee, Sarah Connor, Bushido, Monrose, Gentleman, MIA. and US5. | Nevada Tan была одной из восьми главных артистов, которым предстояло выступить (остальными являются LaFee, Sarah Connor, Bushido, Monrose, Gentleman, MIA. и US5). |
In Shakespeare's King Lear, Edgar speaks in Mummerset before he fights Oswald in Act IV, scene 6: Good gentleman, go your gait, and let poor volk pass. | Эдгар, герой трагедии Уильяма Шекспира «Король Лир», произносит монолог на маммерсете перед схваткой с Освальдом в IV действии, 6 сцене: Good gentleman, go your gait, and let poor volk pass. |
Francis Rossi confirmed on DVD2 of the Pictures set that it was originally intended to be a B-side to "Gentleman Joe's Sidewalk Cafe", but it was decided to swap the B-side and the A-side of the single. | В одном из интервью Фрэнсис Росси сказал, что первоначально песня должна была стать би-сайдом к синглу «Gentleman Joe's Sidewalk Cafe», но в итоге было решено поменять а-сайд и би-сайд местами. |
He also appeared in compilation album Forever Gentleman 2, in the concert by charity association Leurs voix pour l'espoir in Olympia, Paris, appeared in the #OBJETPUBLIC calendar of the magazine Public and many other appearances. | Он также появился в альбоме-компиляции Forever Gentleman 2, на концерте благотворительной ассоциации Leurs voix pour l'espoir в Олимпии, в журнале Public для календаря, а также во многих других мероприятиях. |