I felt you were a gentleman and I could trust you. | У меня возникло чувство, что ты - настоящий джентльмен, которому можно доверять. |
I hope I am a gentleman and that I will always- | Полагаю, я - джентльмен, и я всегда буду |
Whereas I am a gentleman. | Я же - джентльмен. |
A gentleman to see you. | Джентльмен, хочет видеть Вас |
But this is ridiculous gentleman! | Но это смешно, джентльмен! |
This gentleman is obviously a priest. | Очевидно, что этот господин - священник. |
This nice gentleman wants to talk to you, John. | Этот милый господин хочет поговорить с тобой, Джон. |
Now this gentleman says that he has been kidnapped. | Теперь этот господин говорит, что он был похищен. |
In that context a gentleman came to my office at that time. | При этих обстоятельствах, ко мне в офис в то время пришел один господин. |
The gentleman has gone away on a long journey. | Господин просто уехал в длительное путешествие. |
Howard, I thought you were a gentleman. | Говард, я думал, что вы джентельмен. |
I know him well, is a gentleman and poet. | Я его хорошо знаю, джентельмен и поэт. |
A gentleman at the bar sent this over for you. | Джентельмен за барной стойкой передает вам это. |
He was a gentleman! | А тот мужик был настоящий джентельмен! |
I have a gentleman on the telephone with coconuts. | Звонит джентельмен по поводу кокосов. |
Your love says, like an honest gentleman, and a courteous, and a kind, and a handsome, and, I warrant, a virtuous. | Ну, вот что ваш возлюбленный сказал... как честный человек, и вежливый, и добрый, и красивый, и поручусь, что не обманщик он. |
Miroslav, he's a gentleman. | Мирослав - приличный человек. |
The Shade was retconned to an English gentleman named Richard Swift, a young man in the year 1838. | Отныне псевдоним Мрака носил английский джентльмен по имени Ричард Свифт, молодой человек из 1838 года. |
A gentleman, whether he's human or somehow more than human, does not speak to a lady like that. | Джентельмен, человек он или даже более того, не разговаривает с дамой подобным образом. |
Soon he'll want to be called a" young gentleman." | Пора уже называть его, молодой человек. |
So what time is your gentleman caller arriving tonight? | В каком часу приедет твой мужчина? |
When I was small, I think he loved me very much, this gentleman who's worried about what we're saying, who is pretending to be interested in the match. | В детстве я думала, что он очень сильно любит меня, этот мужчина, которого беспокоит то, о чем мы говорим, и который делает вид, что интересуется игрой. |
In the room into which he was led by Latimer and another, nervous, giggling gentleman - whose name is later discovered to be Wilson Kemp - Melas noticed a deep-pile carpet, a high marble mantel, and a suit of Japanese armour. | В комнате, куда его привел Латимер и другой нервозный и постоянно хихикающий мужчина (который будет представлен позже как Вилсон Кэмп), Мэлас обратил внимание на ковёр, высокий мраморный камин и комплект японских доспехов. |
That gentleman is either the bravest man I have ever had in my ranks, or the dumbest. | Этот джентльмен или храбрейших мужчина, который служил у меня, или тупейший. |
A true gentleman never leaves his lady. | Ни один порядочный мужчина никогда не выдал бы тайны женского чувства. |
My married, 80-year-old father is taking a gentleman's intermission. | Мой женатый, 80-летний отец находится в "отгуле джентельмена". |
You came in through the freight entrance and rode the elevator alone except for this gentleman, who's a former New York City police detective. | Вы вошли через грузовой вход и ехали на лифте один, за исключением этого джентельмена который является бывшим нью-йоркским полицейским |
I may know a gentleman. | Я могу знать одного джентельмена. |
[Bear whimpers] I take it you know this gentleman? | Я полагаю ты знаешь этого джентельмена? |
This is from the gentleman across the pool. | Это от джентельмена у бассейна. |
Sorry to disturb you, but I have a meeting with this gentleman. | Извините, что беспокою вас, но у меня встреча с этим месье. |
Marianne, please get this gentleman to sign the statement | Марианн, дайте месье подписать показания, пожалуйста. |
(laughs) Don't worry, your gentleman acquaintance will see the lights and find the door unlatched. | Не бойтесь - ваш месье увидит свет в окне и сам найдет дорогу! |
And apologize to the gentleman. | Смени-ка лучше тон и извинись перед месье! |
And the gentleman with the cigar is Monsieur Walter? | Господин с сигарой - месье Вальтер? |
A real relationship with an authentic gentleman not named after spaghetti's sidekick. | Настоящие отношения с подлинным джентельменом не получившие название в честь спагетти друга. |
I can assure you, sir, he'll be a perfect gentleman. | Смею вас заверить, сэр, он будет прекрасным джентельменом. |
My boy is going to be a proper English gentleman! | Мой мальчик станет настоящим английским джентельменом. |
You be a gentleman tonight, okay? | Ты будешь джентельменом сегодня вечером, хорошо? |
How much would it cost for this gentleman and I to get a nice couple's dance? | А сколько будет стоить парный танец для нас с этим джентельменом? Простите. |
Drinks on the house for the gentleman. | Вот как? Налей мсье за счёт заведения. |
After one more word with this gentleman. | Еще пару слов с этим мсье. |
This is the gentleman the child bought at noon. | Это мсье, которого малыш купил сегодня. |
while this gentleman is making the most of the luxury in his room, other guests at the hotel are going to the safe vault and I will make a courtesy visit and while I'm there there will be an emergency | Пока этот мсье пользуется благами своего роскошного номера - другие клиенты отеля займутся в это время залом сейфов. Я лично с удовольствием отдам небольшой визит вежливости. |
No sense in keeping the gentleman waiting. | Не стоит заставлять ждать этого мсье. |
The gentleman says this isn't fresh. | Сеньор говорит, что это не свежее. |
Later, after the gentleman has made his decision. | После, как сеньор примет решение. |
No. But this gentleman accompanied me to find you. | Нет, этот сеньор взял меня с собой, чтобы я мог найти тебя. |
~ The gentleman has every right to carry his own bag. | Сеньор имеет право нести свой багаж. |
On a Thursday afternoon the children were playing with a ball a gentleman came to sit next to me and started talking to me in a gentile manner. | Однажды, в четверг, когда дети играли мячом, ко мне подсел очень деликатный сеньор... заговорил со мной и поинтересовался - нравится ли мне в Риме. |
And to the gentleman whose appendix I took out, | А джентельмену, чей аппендикс я вырезал... |
You think of things that would never come into a gentleman's head. | Вы думаете о вещах, которые даже прийти не могут в голову джентельмену! |
Give this gentleman half-price. | Отпусти этому джентельмену за полцены. |
Freedom of Information Act requests, and still, I had nothing, until a well-placed bribe to a gentleman at Baskin-Robbins revealed Ron's birthday is on Friday. | Пока умело подсунутая взятка джентельмену из Баскин-Роббинс не открыла, что день рождения Рона - в пятницу. |
And, Berlioz, well, such behaviour... is most unbecoming to a lovely gentleman. | И, Берлиоз... ведь такое поведение не к лицу уважающему себя джентельмену. |
So sorry these gentleman have kept you waiting. | Так жаль, что эти джентельмены заставили тебя ждать. |
Ladies and gentleman if I can heve your attention please. | Леди и джентельмены, минуточку внимания, пожалуйста... |
What gentleman doesn't occasionally indulge? | Все то, что джентельмены переодически делают? |
You gentleman see that there's no jury here, right? | Джентельмены, вы же видите, что присяжных здесь нет, так ведь? |
A gentleman kisses, then tells. | Джентельмены сначала целуют, потом говорят. |
But I'm not a gentleman, and the valet young master. | Но только я не барин, а камердинер молодого барина. |
I see that you're a gentleman himself. | Вижу, что сам ты барин. |
All these suitors are overshadowed by Sergei Sergeevich Paratov - a handsome, charming, dandy, frivolous and wealthy gentleman and shipowner. | Всех этих ухажёров затмевает Сергей Сергеевич Паратов - красивый, обаятельный, франтоватый, легкомысленный и богатый барин и судовладелец. |
In a word, I'm a gentleman, and you are my servant. | Одним словом, я барин, а ты мой лакей. |
It's a soldier's business, but it's surprising to see a gentleman here. | Наше дело солдатское, а вот барин, так удивительно. |
The gentleman that danced with her told her she is much wronged by you. | кавалер, с которым она танцевала, сказал ей, что вы плохо о ней отзывались. |
O, he's a lovely gentleman. | Да он ведь славный кавалер. |
Well, folks, it's that time of night. I'd like to ask each gentleman to invite a lady he did not accompany this evening to dance the King and Queen's Waltz. | Прошу, пусть кавалер пригласит даму, которая не является его парой на балу, станцевать Вальс Коронованных Особ. |
I see, lady, the gentleman is not in your books. | Я вижу, сударыня, что этот кавалер не записан у вас в книге почета. |
Nevada Tan were one of the eight main performing acts, the other seven being LaFee, Sarah Connor, Bushido, Monrose, Gentleman, MIA. and US5. | Nevada Tan была одной из восьми главных артистов, которым предстояло выступить (остальными являются LaFee, Sarah Connor, Bushido, Monrose, Gentleman, MIA. и US5). |
"I Got a Boy" became the fourth best-selling K-pop single in the United States in 2013, behind Psy's "Gangnam Style" and "Gentleman" and Big Bang's "Fantastic Baby". | Песня стала четвёртым бестселлером сингла К-рор в США в 2013 году, позади «Gangnam Style» и «Gentleman» и «Fantastic Baby» группы Big Bang. |
In his home town of Alton there is a pub named The Gentleman Jim and Dickinson Road in Portsmouth was named in his honour. | В его честь также назван паб в родном городе Алтоне под названием The Gentleman Jim, а также улица в Портсмуте под названием Dickinson Road. |
In Shakespeare's King Lear, Edgar speaks in Mummerset before he fights Oswald in Act IV, scene 6: Good gentleman, go your gait, and let poor volk pass. | Эдгар, герой трагедии Уильяма Шекспира «Король Лир», произносит монолог на маммерсете перед схваткой с Освальдом в IV действии, 6 сцене: Good gentleman, go your gait, and let poor volk pass. |
Lead single "Something Else" was released a month prior and features a cover of the Milla Jovovich song "The Gentleman Who Fell," with string arrangements by Canadian musician and Polaris Prize winner Owen Pallett. | Ведущий сингл «Something Else» вышел за месяц до релиза и включал в себя кавер песни Миллы Йовович «The Gentleman Who Fell» со струнной аранжировкой канадского музыканта и обладателя премии Polaris Оуэна Паллетта. |