Английский - русский
Перевод слова Gentleman
Вариант перевода Джентльмен

Примеры в контексте "Gentleman - Джентльмен"

Примеры: Gentleman - Джентльмен
He was a close trader but he acted the gentleman. Отлично торгуется, но при этом настоящий джентльмен.
A gentleman offortune, outlaw, robber, you really live. Ты - вор! Джентльмен удачи! Украл, выпил - в тюрьму.
You're not the first gentleman I've sent to the debtors' prison. Вы не первый джентльмен, которого я посажу за неуплату.
He was opposed by an anglophile faction at court led by Jose de Carvajal y Láncaster, a mixed British-Spanish gentleman descended from the House of Lancaster. Ему противостояла фракция англофилов, которую возглавлял Хосе де Карвахаль-и-Ланкастер, джентльмен смешанного испано-английского происхождения из Дома Ланкастеров.
We must leave this gentleman alone because he's tired and he's hungry. Не мешай ему, пусть джентльмен спокойно ест, он очень голоден.
One day, he's approached by a gentleman who offers to take him to lunch, then to dinner, to breakfast. Однажды к нему обращается джентльмен и предлагает ему пообедать, затем поужинать, позавтракать.
Well, only if you go with a more liberal interpretation of the whole "gentleman" concept. Только, если ты, очень вольно трактуешь, понятие "джентльмен".
Listen, I don't usually do this sort of thing, but there's a gentleman here tonight who's, well, rather taken with you. Послушайте, вообще это не в моих правилах но сегодня здесь присутствует один джентльмен, павший под силой ваших чар.
I'd been over to see my friend to Oxton and I was on my way home, when a gentleman stopped me. Я была в гостях у своей подруги в Хокстейл и возвращалась домой когда меня остановил какой-то джентльмен.
I still don't understand why anybody brought up as a gentleman should choose to go into industry. Я все еще не могу понять, почему человек, воспитанный как джентльмен, считает нужным выбрать промышденность.
In fact, you're not even allowed to stand where this gentleman is standing, at the foaming, slippery waters at the threshold. На самом деле, вам даже не разрешается стоять там, где стоит этот джентльмен, в этой бурлящей воде, возле скользкого обрыва.
The elegant gentleman who prefers to wear hand-tailored suits and shoes cannot afford to forego the completion of his wardrobe by one of the handmade Szaszi hats. Элегантный джентльмен, предпочитающий носить сшитый на заказ костюм и обувь ручной работы, обязательно должен дополнить свой гардероб шляпой Szaszi.
At 40, this short, plump, pinkish, and puckish gentleman kept books for a Chicago realtor, and considered himself a failure. «В сорок лет этот маленький, полный, розовощекий, проказливого вида джентльмен вел бухгалтерию для чикагского риэлтора и считал себя неудачником.
That's what I call a self-evident proposition, as the dog's-meat man said, when the housemaid told him he warn't a gentleman. Это я называю истиной, не требующей доказательств, как заметил продавец собачьего корма, когда служанка, сказала ему что он не джентльмен.
If you didn't bring a phone, I am sure this tap-happy gentleman over here would be glad to lend you his. Если ты не взяла телефон, я уверен(а), что этот счастливый джентльмен вот тут будет счастлив одолжить тебе свой.
A gentleman named LeBron James came up and he took a three to tie. Джентльмен по имени Леброн Джеймс бросил трёхочковый, чтобы сравнять счёт, но промахнулся.
The second-floor back did open up but that gentleman on the porch has just taken it. Освободилась задняя комната на втором этаже, но её только что занял сидящий на крыльце джентльмен.
Mr. Bernstein... I beg your pardon, ma'am, but this gentleman... made the appointment with me specifically. Я прошу прощения, мэм, но этот джентльмен назначил мне встречу,... и сотрудники "Вашингтон Пост" заслуживает такого же уважения,...
But surely, it is more reasonable to suppose that a gentleman of Lord Pershore's character would go to prison of his own volition. Но я убежден, Ваша Светлость, что вы понимаете,... что джентльмен с таким характером, как у лорда Першора,... предпочтет пойти в тюрьму добровольно.
Pocket knives were originally imported from Germany in the 1890s but then a Swiss gentleman called Karl Elsener won the contract to make them locally. Карманные ножи были изначально импортированы из Германии в 1890х, но потом швейцарский джентльмен по имени Карл Эльзенер выиграл контракт на производство их там.
Well, Madame, your lackey has legs, the gentleman can only offer his wits. Мадам, бегать умеет и ваш лакей: джентльмен вынужден полагаться только на свой ум.
So it looks like this gentleman saved you from violating CPL section 597... animal cruelty. Похоже, что этот джентльмен не дал вам нарушить статью 597Б уголовного кодекса Калифорнии... жестокое обращение с животными.
A gentleman treats a woman as a lady, Commissar! Джентльмен к любой женщине относится с уважением, комиссар!
And as one gentleman to another, I just want to say... Скажу как джентльмен джентльмену - я очень надеюсь, что тебя разобьет паралич.
I trust you'll make it up to me later by doing the things a gentleman expects - when he's sprung for lobster. Надеюсь, ты возместишь мне моральный ущерб и сделаешь то, о чем мечтает джентльмен разоряясь в ресторане на омара.