Английский - русский
Перевод слова Gentleman
Вариант перевода Джентльмен

Примеры в контексте "Gentleman - Джентльмен"

Примеры: Gentleman - Джентльмен
Gentleman came in earlier, ma'am, asked me to give you this. Сегодня заходил джентльмен, просил передать тебе это.
Excuse me. Hello. Gentleman with the camera. Простите, джентльмен с фотоаппаратом, здрасьте.
Gentleman be powerful rich, wife's a fine lady from London. Джентльмен жутко богат, а жена тонкая штучка из Лондона.
All right, we're thinking Officer and a Gentleman. Так, у нас получается "Офицер и джентльмен".
Like in An Officer and a Gentleman? Как в фильме "Офицер и джентльмен"?
Gentleman here saying something about us knocking off the Brighton line. Джентльмен здесь спрашивает о нас и о линии в Брайтон.
Gentleman and Lady in a Bedroom. Джентльмен и дама целуются в тоннеле.
Gentleman seems to know what he wants. Похоже, джентльмен точно знает, чего хочет.
Did you ever see An Officer and a Gentleman? Вы когда-нибудь видели фильм "Офицер и джентльмен"?
The movie "An Officer and A Gentleman"? Фильм "Офицер и джентльмен"?
It's called "An Officer and A Gentleman," which means you have some things to learn. Оно называется "Офицер и джентльмен", это значит, еще есть чему поучиться.
The Gentleman Usher of the Green Rod also bears, as the title of his office suggests, a green rod. Джентльмен Привратник Зелёного Жезла также носит, в качестве знака его должности, зелёный жезл.
Gentleman at table number 7 wishes to see a room! джентльмен за седьмым столиком хочет осмотреть комнату!
Field's name above the skeleton on the left may have been a last minute substitution for "GENTL HARRY" referring to Henry Simms, also known as Young Gentleman Harry. Надпись над скелетом Филда, находящимся слева, в последнюю минуту могла быть изменена на «GENTL HARRY» (Молодой джентльмен Гарри), прозвище Генри Симмса.
Known as "The Gentleman", Witherspoon turned pro in 2004 and was undefeated for the first 23 of his professional bouts, winning 15 by KO. Известный как «джентльмен», Уизерспун стал профессионалом в 2004 году и был непобедимым в первых 23 профессиональных боях, 15 из них выиграв нокаутом.
BUT SURELY, THERE MUST BE A GENTLEMAN - Но ведь это же должен быть джентльмен?
Last night, we also watch "An Officer and a Gentleman." Мы вчера ещё и "Офицер и джентльмен" посмотрели.
Designer David Gentleman wrote to Benn about alternative design approaches, suggesting the monarch's head be replaced by another national symbol, such as a Crown or the country name; "Great Britain" or "United Kingdom". Художник Дэвид Джентльмен написал Бенну об альтернативных подходах к дизайну, предложив заменить голову монарха другим национальным символом, например, короной, королевским вензелем или словами «Great Britain» или «UK» («Великобритания», «Соединённое Королевство»).
Polite society cannot conceive of certain practices, Miss Lister, but I move in other circles where people point at you, they call you Gentleman Jack, they say you like the ladies... perhaps too much. Высшее общество не может принять некоторые особенности, мисс Листер, но я вращаюсь в других кругах где люди указывают на вас и называют "Джентльмен Джек", они говорят, вам нравятся леди... возможно, это слишком.
TELL ME, HAS THERE BEEN ANOTHER GENTLEMAN HERE? Скажите, пожалуйста, был ли здесь другой джентльмен?
If the Right Honorable Gentleman could perhaps attend more closely to what I am saying, rather than how I am saying it, he may receive a valuable education in spite of himself! Если бы достопочтимый джентльмен смог уделить больше внимания тому, ЧТО я говорю, а не тому КАК я это говорю, он мог бы получить полезное образование назло самому себе!
I WOULD HAVE EXPECTED THAT YOU'D NOTICED BY NOW THAT I AM NOT A GENTLEMAN. Я даже предположить не мог, что ты только сейчас заметил, что я отнюдь не джентльмен.
Gentleman you had a dispute with ended up dead a few hours later. Джентльмен, с которым вы поспорили, был убит несколько часов спустя.
Gentleman you may not be, but you will behave like one in this court. Пусть вы и не джентльмен, но здесь ведите себя, как джентльмен.
THEN I SAY YOU'RE NOT THE UPRIGHT GENTLEMAN WE ALL TOOK YOU FOR. Тогда я скажу, что вы не тот честный джентльмен, за которого мы все вас принимаем.