You, sir, are a gentleman. |
Вы, сэр, настоящий джентльмен! |
Why can't he do something a real gentleman would do, |
Пускай он поступит, как настоящий джентльмен. |
You do realize this gentleman is more dangerous than the people that hired you? |
Ты осознаешь что этот джентльмен более опасен чем люди, которые тебя наняли? |
Tell the Lady a gentleman has come to see her - bearing a New Year's Gift. Go. |
Скажите леди, что к ней приехал джентльмен, чтобы преподнести новогодний подарок. |
As Royster described it: I was ready to go to church and a servant told me that a gentleman in the parlor wanted to see me. |
Ройстер так это описывала: «Я уже собиралась в церковь, как мне доложили, что в гостиной меня ожидает некий джентльмен. |
Mr Gowan isn't a scoundrel, he's a gentleman! |
Мистер Гоуэн не негодяй, он - джентльмен! |
Well, apparently that's where you wife is, and that's the repelling gentleman who owns her. |
Ну так вот, по всей видимости, твоя жена находится там, и джентльмен, который ею владеет - весьма омерзительный тип. |
This gentleman just hit me with his umbrella! |
Этот джентльмен ударил меня по голове зонтом! |
This is the hour when an English gentleman partakes of a short one. |
В этот час, по обычаю, английский джентльмен пропускает рюмочку. |
Mark? Who is the gentleman in the red shirt over there? |
Марк, кто этот джентльмен в красной рубашке вот там? |
Maybe this strapping gentleman could help you with my bag. |
Может, этот сильный джентльмен поможет тебе с сумкой? |
In fact, you're not even allowed to stand where this gentleman is standing, at the foaming, slippery waters at the threshold. |
На самом деле, вам даже не разрешается стоять там, где стоит этот джентльмен, в этой бурлящей воде, возле скользкого обрыва. |
So if he should ask, I was a gentleman, or I will excrete down your throat. |
Так что если он спросит, я поступил как джентльмен, или я вырву твою глотку. |
You've none at all, as a gentleman, to keep a girl's letters when she asks for them. |
Как джентльмен вы не имеете права не отдавать письма девушке, если она просит их вернуть. |
He's a smart businessman... who happens to be a gentleman who knows what he wants and goes for it. |
Он умный бизнесмен... который, как оказалось, ещё и джентльмен, знающий чего он хочет и добивающийся этого. |
I have but one gentleman in mind, known to all of us. |
Мне на память приходит только один джентльмен, которого мы все знаем. |
Will you please teach me how to dine like gentleman? |
Пжалста, научай мне кюшай так, как джентльмен? |
Moving on from this, the next person to explore this field was a gentleman called Hans Jenny in the 1970s. |
Двигаясь дальше, следующим человеком в этой области был джентльмен по имени Ханс Дженни в 1970-х годах. |
I was down the road, my valet with me and some colored gentleman. |
Мы ехали с моим дворецким, с нами был ещё один чернокожий джентльмен... |
I would've thought that a gentleman from a family as esteemed as yours... would understand that. |
Я думал, что джентльмен из такой уважаемой семьи, как ваша... должен это понимать. |
She was dressed like a small, elderly gentleman. |
Она была одета как маленький, пожилой джентльмен |
See that gentleman I was speaking to? |
Смотрите, что джентльмен я разговаривал с? |
I keep them inside so that when a gentleman calls they provide an opening for a conversation. |
Я всегда их здесь держу: если ко мне приходит джентльмен, это дает повод для беседы... |
Who's the gentleman with her? |
Кто этот джентльмен рядом с ней? |
I'm not a nice, kind gentleman like, kind gentlemen who are so good to look at and so... |
Я не такой красивый и добропорядочный джентльмен как... эти красивые, порядочные джентльмены на которых приятно посмотреть и... |