Английский - русский
Перевод слова Formulate
Вариант перевода Разработки

Примеры в контексте "Formulate - Разработки"

Примеры: Formulate - Разработки
An example of quite concrete action is the cooperation with the International Centre for Public Enterprises (ICPE) to formulate an initial programme on integrated coastal management in the Mediterranean region. В качестве примера практических мероприятий можно привести сотрудничество с Международным центром государственных предприятий (МЦГП) в целях разработки первоначальной программы по комплексному управлению прибрежными районами в средиземноморском регионе.
All those Conventions refer to the need to formulate and implement, as a major goal, an active policy designed to promote full, productive and freely chosen employment. Все эти конвенции МОТ касаются необходимости разработки и осуществления в качестве одной из главных целей активной политики, направленной на содействие полной, продуктивной и свободно выбираемой занятости.
In that context, the speaker emphasized the importance of country strategy notes (CSNs) and the need to provide developing countries with incentives to formulate them. В этой связи выступивший подчеркнул важное значение записок по страновым стратегиям (ЗСС) и необходимость создания стимулов для их разработки развивающимися странами.
A Special High-Level Council and a Scientific and Technical Committee were established by the Secretary-General to provide overall guidance and formulate programmes for the Decade's activities. Для обеспечения общего руководства и разработки программ мероприятий в рамках Десятилетия Генеральным секретарем были учреждены Специальный совет высокого уровня и Научно-технический комитет.
The institutional capacity will be developed within UNDP to formulate, mobilize resources for, and manage programmes of transition from relief to rehabilitation and development. В рамках ПРООН будет создан институциональный потенциал для разработки, мобилизации соответствующих ресурсов и управления программами перехода от оказания чрезвычайной помощи к восстановлению и развитию.
In the Philippines, a National Youth Commission had been created to formulate policy on youth and to coordinate related activities. На Филиппинах была создана национальная комиссия по делам молодежи, предназначающаяся для разработки молодежной политики и координации связанных с этим мероприятий.
The Commission will provide a suitable forum for an exchange of national experiences, assess achievements and obstacles and formulate necessary substantive recommendations to achieve the goals established. Комиссия станет наиболее подходящим форумом для обобщения национального опыта, оценки достижений и препятствий и разработки необходимых конкретных рекомендаций для достижения поставленных целей.
A better understanding of the barriers, in order to formulate efficient policy instruments and incentives, is needed; Для разработки эффективных политических механизмов и стимулов необходимо более четкое понимание этих барьеров;
One such mechanism is the consultative council through which Governments and the other partners meet on a regular basis to formulate social services policy and programmes. Одним из таких механизмов является консультативный совет, в рамках которого правительства и другие партнеры на регулярной основе встречаются для разработки политики и программ в области социального обслуживания.
UNIDO support will furthermore strengthen national capacities to identify, formulate and implement projects, in particular in the GEF focal area relating to climate change. Кроме того, поддержка со стороны ЮНИДО позволит расширить национальные возможности в плане выяв-ления, разработки и осуществления проектов, в частности, в основной области деятельности ГЭФ, связанной с изменением климата.
Technical working groups have travelled to different regions of the country in order to formulate the rural development action plan and the operational arrangements for implementing it. В различные районы страны направлены экспертные рабочие группы для разработки этого плана, а также практических положений об его осуществлении.
We call on the United Nations, Member States, regional bodies and international financial institutions to seek institutional collaboration to formulate economic policies in a human rights framework. Мы призываем Организацию Объединенных Наций, государства-члены, региональные органы и международные финансовые учреждения стремиться к институциональному сотрудничеству для разработки экономической политики по вопросам прав человека.
(a) Weakness of the capacity to analyse and formulate strategies and policies; а) ограниченный характер возможностей для анализа и разработки стратегий и политики;
The State party representative indicated that an inter-ministerial committee had been set up to formulate concrete recommendations to the Government on the review of labour disputes legislation, in the light of the Committee's findings. Представитель государства-участника указал, что был учрежден межведомственный комитет для разработки конкретных рекомендаций правительству относительно пересмотра законодательства о трудовых спорах в свете выводов Комитета.
(b) In order to formulate policy, Governments need information on population trends and their interrelationships with social and economic development. Ь) для разработки политики правительствам требуется информация о тенденциях в области народонаселения и их взаимосвязи с социальным и экономическим развитием.
The Government of South Africa set up a National Youth Commission in 1996 to formulate and coordinate a national youth policy and various programmes to implement it. В 1996 году правительство Южной Африки учредило национальную молодежную комиссию для разработки и координации национальной молодежной политики и различных программ для ее осуществления.
The Government of Saint Vincent and the Grenadines embarked on a series of national consultations which involved young people and organizations to formulate its national youth policy. Правительство Сент-Винсента и Гренадин провело национальные консультации с участием молодежи и молодежных организаций для разработки своей национальной молодежной политики.
The importance of a capacity-building strategy and of the use of models of excellence to formulate successful programme approaches was very clearly reflected in all three reviews. Во всех этих трех обзорах была весьма четко отражена важность стратегии создания потенциала и использования наилучших моделей для разработки успешных программных подходов.
Every effort will be made to formulate the guidelines for the national reports in such a manner that it generates information that permits insightful synthesis. Будут предприняты самые активные усилия в целях разработки руководящих принципов в отношении подготовки таких национальных докладов, в которых содержалась бы информация, позволяющая делать глубокие выводы.
One P-5 to formulate strategies and coordinate activities on economic, social and cultural rights, including legal protection Одна должность С-5 для разработки стратегий и координации деятельности по вопросам, касающимся экономических, социальных и культурных прав, включая правовую защиту
What the least developed countries urgently needed was practical help to build institutions and formulate policies that would enable them to become part of the global economy. Наименее развитые страны настоятельно нуждаются в практической помощи в деле создания учреждений и разработки политики, благодаря чему они смогут стать частью мировой экономики.
The Commission agreed to establish an intergovernmental panel to formulate by 1997 coordinated proposals for action with regard to the management, conservation and sustainable development of all types of forest. Комиссия постановила учредить межправительственную группу для разработки к 1997 году скоординированных предложений в отношении действий, касающихся рационального использования, сохранения и устойчивого освоения всех видов лесов.
Trinidad and Tobago has recognized that fact and has embarked on a process to formulate an integrated response to deal with the epidemic. Мы понимаем это и приступили к процессу разработки комплексной стратегии по борьбе с этой эпидемией.
14.30 Expected accomplishments would include strengthening of the institutional capacity of member States and the regional economic communities to formulate and implement policies and programmes for enhanced sustainability of the regional integration process. 14.30 В число ожидаемых достижений входит укрепление организационного потенциала государств-членов и региональных экономических сообществ в деле разработки и осуществлении политики и программ, связанных с повышением устойчивости регионального интеграционного процесса.
There are plans to continue to integrate efforts in this area during current work to formulate a subregional strategy for sustainable development and environmental protection. В рамках начатой разработки субрегиональных стратегии устойчивого развития и плана действий по охране окружающей среды предполагается продолжить интеграцию усилий в этой области.