Английский - русский
Перевод слова Formulate
Вариант перевода Вырабатывать

Примеры в контексте "Formulate - Вырабатывать"

Примеры: Formulate - Вырабатывать
The Expert Mechanism may also consider how it would undertake the studies and formulate research-based advice. Экспертный механизм может также рассмотреть вопрос о том, каким образом он будет проводить исследования и вырабатывать основанные на результатах исследований рекомендации.
States are beginning to recognize and formulate potential responses to the problem. Государства начинают отдавать себе отчет в этой проблеме и вырабатывать возможные ответные меры.
Article 7 of the Act empowers the public authorities to formulate, implement and monitor occupational health and safety and other policies. Статья 7 закона уполномочивает государственный орган, среди прочего, вырабатывать, применять и контролировать осуществление политики в области гигиены и безопасности труда.
It remains the only forum where Member States can deliberate on key security and disarmament problems and formulate guidelines on these issues. Она остается единственным форумом, в котором государства-члены имеют возможность подробно обсуждать ключевые проблемы безопасности и разоружения и вырабатывать основополагающие принципы в этих вопросах.
At the same time, in order to help vulnerable groups, the established agencies should formulate appropriate humanitarian assistance programmes. В то же время для оказания помощи уязвимым группам населения установленные учреждения должны вырабатывать соответствующие программы гуманитарной помощи.
Treaty bodies should formulate country-specific concluding observations/ comments, incorporating realistic recommendations. Договорным органам следует вырабатывать заключительные замечания/комментарии по каждой конкретной стране, содержащие реалистичные рекомендации.
Governments need to formulate policies to target suitable foreign investors and to strengthen their local entrepreneurs to partner with them. Правительствам необходимо вырабатывать такую политику, которая была бы сориентирована на подходящих им иностранных инвесторов и способствовала бы усилению потенциала местных предпринимателей, чтобы они могли стать их партнерами.
Activities will also help African countries to effectively negotiate economic partnership agreements, including the negotiation of other bilateral trade and investment agreements and treaties and to formulate common regional positions. Эта деятельность также поможет африканским странам эффективно заключать соглашения об экономическом партнерстве, в том числе вести переговоры о заключении других двусторонних торговых и инвестиционных соглашений и договоров, и вырабатывать общую позицию стран региона.
This would obviously benefit the treaty bodies as well, since they would have full information that would allow them to formulate more objective and informed concluding observations following the consideration of national reports. Очевидна выгода и для договорных органов, поскольку они будут обладать полной информацией и смогут более объективно и обоснованно вырабатывать заключительные замечания по итогам рассмотрения национальных докладов.
On the other hand, they must be able to formulate strategies and policies which would allow the harmonious interplay of external influence and local cultural features. С другой стороны, они должны быть в состоянии вырабатывать стратегии и политику, которые позволили бы им обеспечить гармоничное взаимодействие внешних факторов и местных культурных ценностей.
Under the Constitution, the Governor has legislative authority for Pitcairn and is empowered to formulate laws on any subject after consultation with the Island Council. По Конституции губернатор облечен на Питкэрне законодательной властью и полномочен вырабатывать законы любой тематики после консультаций с Советом острова.
(a) Strengthened capacities of policymakers from countries in the subregion to formulate, implement and monitor measures to overcome development challenges and promote economic diversification and social transformation а) Повышение способности руководителей стран субрегиона вырабатывать, осуществлять и отслеживать меры по решению проблем в области развития и поощрять экономическую диверсификацию и социальные преобразования
It should not be for the United Nations Economic and Social Council to formulate industrial policies; UNIDO had been designed to do that and was perfectly able to assist Member States in that regard. Не дело Экономическому и Социаль-ному Совету Организации Объединенных Наций вырабатывать промышленную политику; для этого была создана ЮНИДО, вполне способная оказывать государствам-членам помощь в этом отношении.
His mandate, which had been established by Human Rights Council resolution 18/6 in September 2011, required him to identify obstacles to the realization of a more democratic and equitable international order, as well as to formulate concrete recommendations on ways to overcome them. Его мандат, который был определен Советом по павам человека в его резолюции 18/6, принятой в сентябре 2011 года, налагает на него обязанность выявлять препятствия на пути реализации более демократичного и справедливого международного порядка, а также вырабатывать рекомендации о путях их устранения.
The view was also expressed that the goal of the exercise was to develop an objective, transparent methodology common to all users of the data, which would make it possible to draw comparisons and operational conclusions, facilitate planning and formulate policy. Было высказано также мнение о том, что цель проводимой работы заключается в разработке объективной, транспарентной и общей для всех пользователей данных методологии, которая позволит осуществлять сравнения и делать оперативные выводы, облегчит планирование и предоставит возможность вырабатывать политику.
In the absence of such formal agreements, again after consulting ECB, or on a recommendation from ECB, it could formulate "general orientations for exchange-rate policy" in relation to other currencies. При отсутствии таких официальных соглашений, опять же после проведения консультаций с ЕЦБ или по рекомендации ЕЦБ, он может вырабатывать «общие направления политики регулирования обменного курса» по отношению к другим валютам.
The United Nations comparative advantage in addressing economic and social threats is its unparalleled convening power, which allows it to formulate common development targets and rally the international community around a consensus for achieving them. Сравнительное преимущество Организации Объединенных Наций в деле устранения экономических и социальных угроз состоит в том, что она обладает беспримерной объединяющей способностью, которая позволяет ей вырабатывать общие цели в области развития и сплачивать международное сообщество на основе консенсуса в отношении путей достижения этих целей.
By providing clear statistical data on the staff, the staffing "snapshot" facilitated the Agency's ability to identify strategic human resource questions and formulate appropriate solutions. Давая четкую статистическую информацию о персонале, эти данные помогают Агентству выявлять стратегические кадровые вопросы и вырабатывать соответствующие решения
This network will provide the relevant input that will enable the Office to formulate appropriate and effective recommendations on systemic change needed, and seek to effect change. Результаты работы этой сети позволят Канцелярии на их основе вырабатывать надлежащие и эффективные рекомендации в отношении необходимых системных преобразований и принимать меры для их реализации.
The Expert Mechanism may also formulate proposals as to how its thematic expertise could assist the Council in the implementation of its mandate and mechanisms, including the universal periodic review and the special procedures. Экспертный механизм может также вырабатывать предложения относительно того, каким образом его тематическая экспертиза могла бы способствовать осуществлению Советом его мандата и деятельности его механизмов, включая универсальный периодический обзор и специальные процедуры.
This is to ensure that the financial resources of Suriname are spend in a responsible and efficient manner by the State apparatus and the Government, which consist of the President, the Vice President and 17 ministers in order to formulate policy. Таким образом обеспечивается ответственное и эффективное расходование финансовых ресурсов Суринама государственным аппаратом и правительством, которое состоит из Президента, Вице-президента и 17 министров, уполномоченных вырабатывать политику.
As the only United Nations organ with the power to consider any issue that it chose, the Assembly should formulate the Organization's principal policies and decisions and deal with major global issues. Будучи единственным органом в Организации Объединенных Наций, имеющим право рассматривать любой вопрос, который она пожелает, Ассамблея должна вырабатывать главную политику и решения Организации и заниматься основными глобальными проблемами.
This introduction states with the utmost clarity the sovereign right of States to formulate population policies in conformity with their development priorities and with full respect for the ethical, religious and cultural values of their peoples. В этом вступлении с полной ясностью утверждается суверенное право государств вырабатывать свою политику в области народонаселения в соответствии с их приоритетами развития и при полном уважении этических, религиозных и культурных ценностей их народов.
In response to these issues, the Council of Regional Organizations of the Pacific agreed in September 1997 that a Working Group for Marine Sector Coordination be set up to formulate strategies and review progress of regional initiatives in the marine sector. Учитывая эти факторы, Совет региональных организаций Тихого океана в сентябре 1997 года договорился создать рабочую группу по координации морского сектора, которая будет вырабатывать стратегии и следить за ходом осуществления региональных инициатив в этом секторе.
(c) To formulate and implement procedures that enhance the accuracy of the accounts and reflect fairly the financial position of the organization and the result of its operation at year-end; с) вырабатывать и осуществлять процедуры, способствующие аккуратному ведению бухгалтерских счетов и объективно отражающие финансовое положение организации и результаты ее деятельности на конец года;