Английский - русский
Перевод слова Formulate

Перевод formulate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сформулировать (примеров 847)
Continuing attempts by IHEC to formulate instructions and a regulation to ensure equitable distribution in women's representation throughout the country on the basis of the quota system have not met with a response due to limitations of time. Продолжающиеся попытки НВИК сформулировать инструкции и постановление для обеспечения справедливой представленности женщин по всей стране на основе системы квот не получили отклика в связи с ограниченностью времени.
Given that impasse and an apparent reluctance to engage in substantive discussions on outstanding issues, it had been suggested that delegations needed to think seriously about whether to continue in the same manner, or to formulate a clear plan of action on how to move forward. Учитывая эту тупиковую ситуацию и явное нежелание принимать участие в дискуссиях по существу нерешенных вопросов, было предложено, чтобы делегации серьезно подумали над тем, продолжать ли действовать прежним образом или сформулировать четкий план действий для продвижения вперед.
Elected institutions were established and the new situation on the ground encouraged the Government to formulate a new strategy for Darfur, which was widely discussed among individuals, groups and institutions from Darfur and with all national political forces. Были созданы выборные органы, а изменившаяся обстановка на местах побудила правительство сформулировать новую стратегию в отношении Дарфура, которая была широко обсуждена с населением, группами и учреждениями Дарфура и со всеми национальными политическими силами.
In this regard, the independent expert intends to formulate a set of recommendations that provide guidance as to how the principles of equality, non-discrimination, participation, transparency, access to information and accountability can be best incorporated into public policies and other relevant initiatives. В этом отношении независимый эксперт намеревается сформулировать ряд рекомендаций относительно оптимальных способов учета в государственной политике и других соответствующих инициативах принципов равенства, недопустимости дискриминации, участия в государственной жизни, прозрачности, доступа к информации и подотчетности.
The Board recommends that the Administration formulate written procedures for space management and ensure their application in the following areas: planning for needs; allocating place and arbitrating requests; retrieving floor space; and limiting urgent requests (para. 203). Комиссия рекомендует администрации письменно сформулировать процедуры управления служебными помещениями и обеспечить их применение в следующих областях: планирование потребностей; распределение помещений и арбитражное разбирательство в отношении просьб; поиск имеющихся служебных помещений; а также ограничение числа срочных заявок (пункт 203).
Больше примеров...
Разработки (примеров 975)
Chief ministers of the federal states had assembled more often than ever before to formulate national policies. Главные министры федеральных штатов встречаются чаще, чем когда-либо с целью разработки национальной политики.
The ministerial-level National Secretariat for Migrants (SENAMI) had been established in March 2007 to formulate and implement migration policies. В целях разработки и осуществления миграционной политики в марте 2007 года был создан Национальный секретариат по делам мигрантов (СЕНАМИ) на уровне министерства.
Form working groups around institutional development issues and formulate concrete projects to further their resolution. Ь) учреждения рабочих групп по проблемам институционального развития и разработки конкретных проектов с целью решения этих проблем;
They could involve structural handicaps or socio-political instability.He called for further work to analyse these constraints and formulate responses in the context of the upcoming Conference. Он призвал к проведению дальнейшей работы в целях анализа этих трудностей и разработки ответных мер в контексте предстоящей Конференции.
It also taken the Convention into account in its weapon development plans and was intensifying its efforts to formulate new or revise existing military standards. Они также принимают в расчет положения Конвенции в планах разработки новых вооружений, и занимаются составлением новых норм, равно как и пересмотром существующих.
Больше примеров...
Разработать (примеров 683)
The international community must formulate strategies founded on cooperation and solidarity, since economic and social development for all was a political and moral necessity. Международное сообщество должно разработать стратегии, основанные на сотрудничестве и солидарности, так как экономическое и социальное развитие всех людей - это моральная и политическая необходимость.
Women's caucuses within the political parties had naturally been asked to formulate those plans; several parties had begun the process. Совещания женщин внутри политических партий естественно просили разработать такие планы; несколько партий приступили к этому процессу.
In the interim, the Department of Safety and Security intends to comprehensively assess security requirements relating to access control and formulate a strategic global approach. Тем временем Департамент по вопросам охраны и безопасности намерен произвести всестороннюю оценку потребностей в плане безопасности, касающихся контроля доступа, и разработать стратегический глобальный подход.
The Committee recommended that States parties should formulate rights-based policies on the basis of equality and non-discrimination and should facilitate access of women migrant workers to employment opportunities abroad, promote their safe migration and ensure the protection of their rights. Комитет рекомендует государствам-участникам разработать правозащитную политику на основе принципов равенства и недискриминации, которая призвана способствовать облегчению доступа женщин-мигрантов к возможностям трудоустройства в странах приема, поощрять безопасную миграцию и обеспечивать защиту прав женщин-мигрантов.
To request the Executive Committee to formulate guidelines for funding projects to collect and destroy by-product emissions of HFC-23 during the production of HCFC-22, including production for feedstock, by the sixty-fourth meeting of the Executive Committee; просить Исполнительный комитет разработать руководящие принципы финансирования проектов по сбору и уничтожению возникающих как побочный продукт выбросов ГФУ-23 при производстве ГХФУ-22, включая производство в качестве исходного сырья, к шестьдесят четвертому заседанию Исполнительного комитета;
Больше примеров...
Разработке (примеров 674)
The Committee further recommended that the national machinery be empowered to formulate policy and to initiate and review legislative proposals pertaining to the status of women. Комитет далее рекомендовал, чтобы на этот национальный механизм были возложены функции по разработке политики, а также внесению и обзору законодательных инициатив, относящихся к положению женщин.
New Zealand supported the declaration, which it had helped to formulate, as a practical measure in eliminating a fundamental human rights abuse suffered by women. Новая Зеландия поддерживает эту декларацию (в разработке которой она участвовала) в качестве практической меры по искоренению нарушений основных прав человека, с которыми сталкиваются женщины.
In 2002: a Steering Committee was established at the national level by the MOWE consisting of Senior Officers from various Ministries and other Government Institutions to formulate gender mainstreaming policies and strategies; с) в 2002 году на национальном уровне МРПВЖ был создан руководящий комитет, в состав которого вошли руководящие должностные лица различных министерств и других государственных учреждений; задача комитета заключалась в разработке направлений политики и стратегий учитывающих гендерные факторы;
As a follow-up to the World Summit for Social Development, Bangladesh has established a national committee to formulate a coordinated national programme of action to implement the outcome of the Summit. В развитие решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития в Бангладеш был создан национальный комитет по разработке скоординированной национальной программы действий по претворению в жизнь итогов Встречи на высшем уровне.
The Working Group also suggests initiatives to the PMSC industry to formulate an industry-wide binding instrumental code of conduct, which would set appropriate human rights perspective, standards and guidelines, with punitive measures to be included in this code for companies which breach the standards. Далее Рабочая группа побуждает сектор ЧВОК к разработке в инициативном порядке обязательного для всего сектора профильного кодекса поведения, в котором были бы прописаны надлежащие подходы, стандарты и руководящие положения в сфере прав человека, а для компаний, нарушающих такие стандарты, определены штрафные санкции.
Больше примеров...
Формулировать (примеров 483)
In seven cases, only the executive branch is competent to formulate a declaration; семь государств указали, что такие заявления правомочна формулировать только исполнительная ветвь власти;
He was sympathetic to the argument that the freedom to formulate objections was limited by rules of procedure and by the treaty itself, even if the treaty did permit certain reservations. Он воспринял аргумент, согласно которому способность формулировать возражения ограничена процессуальными нормами и самим договором, если этот договор разрешает некоторые оговорки.
The executive function posed the greatest challenge, as it was impossible for a single organization to formulate and implement budgetary, economic and financial decisions that would reflect the needs of every member of the world economy. Исполнительная функция создает самые большие сложности, поскольку в рамках одной организации невозможно формулировать и выполнять бюджетные, экономические и финансовые решения, которые будут отражать потребности каждого члена мировой экономики.
Article 3 specified the persons who were authorized to formulate unilateral acts on behalf of the State, but said nothing about whether, under constitutional or statutory provisions, some other organs of State had to be involved for the act to be validly formulated. В статье З указываются лица, правомочные формулировать односторонние акты от имени государства, но ничего не говорится о том, должны ли, согласно положениям конституции или законов, иметь отношение к формулированию односторонних актов другие органы государства, для того чтобы этот акт был действительным.
Capacity of a State to formulate a unilateral act Правоспособность государств формулировать односторонние акты
Больше примеров...
Разрабатывать (примеров 419)
It was, accordingly, preferable not to formulate any general rule at all. В этой связи было бы предпочтительнее вообще не разрабатывать какой-либо общей нормы.
In this connection, he urged UNCTAD to maintain its efforts, in collaboration with member States, to formulate effective measures to address the needs of the LDC Group. В этой связи он настоятельно призвал ЮНКТАД не ослаблять своих усилий и в сотрудничестве с государствами-членами разрабатывать эффективные меры для удовлетворения потребностей Группы НРС.
Its purpose was to study needs and methods for modernizing, harmonizing and coordinating private and commercial law between States and groups of States and to formulate uniform law instruments, principles and rules to achieve those objectives. Цель Института заключается в том, чтобы изучать потребности и методы модернизации, согласования и координации частного и коммерческого права в отношениях между государствами и группами государств и разрабатывать единообразные правовые документы, принципы и правила для решения этих задач.
(c) Formulate and implement the substantive work programme for the team; oversee the management of activities undertaken, ensuring that programmed activities are carried out in an effective and timely manner; с) разрабатывать и осуществлять основную программу работы группы; обеспечивать управление работой, а также эффективность и своевременность выполнения запланированных мероприятий;
The National Teacher-Training University (UPN) delegated to its provincial units the power to formulate curricula and programmes, which will be assessed and revised by the Ajusco unit. Национальный педагогический университет (НПУ) предоставил входящим в его состав учебным заведениям провинции право разрабатывать планы и программы научных исследований, рассмотрение содержания которых и внесение в них изменений осуществляет специально созданный отдел.
Больше примеров...
Выработки (примеров 238)
An informal working group would meet at the invitation of the German Government to formulate proposals to this end. По приглашению правительства Германии будет проведено совещание неофициальной рабочей группы с целью выработки предложений на этот счет.
They urge the necessity of convening an international conference within the United Nations framework to consider the question of terrorism and formulate a precise definition of the phenomenon. Они настоятельно призывают созвать под эгидой Организации Объединенных Наций международную конференцию для рассмотрения проблемы терроризма и выработки четкого определения этого явления.
23.10 The programme provided central and local governments and their partners with the methodologies, guidelines and tools to formulate and implement policies in the areas of housing and upgrading of slums, local leadership and integrated territorial development. 23.10 По линии Программы центральным и местным органам власти и их партнерам предоставлялись методические материалы, руководящие указания и средства для выработки и осуществления политики в области жилья и развития районов трущоб, местного руководства и комплексного территориального развития.
(b) Strengthened capacity of Latin American and Caribbean countries to assess the impact of trade policy on other areas of development, particularly on poverty reduction, and to formulate and implement pro-poor trade-related measures Ь) Наращивание потенциала стран Латинской Америки и Карибского бассейна в плане оценки влияния торговой политики на другие области развития, в частности на сокращение масштабов нищеты, а также выработки и принятия связанных с торговлей мер в интересах малоимущих
No positive measures had been taken to assist her nor to formulate a comprehensive policy to assist disabled persons as the University was legally obliged to do so that disabled persons could enjoy their right to education equally with others. Университет не принял позитивных мер по оказанию ей помощи или для выработки соответствующей политики по оказанию помощи инвалидам, которую Университет должен был им оказывать в силу своих правовых обязательств, с тем чтобы инвалиды могли пользоваться своим правом на обучение на равной основе с другими.
Больше примеров...
Формулирования (примеров 171)
Critical factors affecting sustainability at the systemic level relate to the capacity to conceptualize and formulate policies, legislation, strategies and programmes. Важнейшие факторы, влияющие на устойчивость на системном уровне, связаны с потенциалом в области разработки и формулирования политики, законодательства, стратегий и программ.
In response to that resolution, a working group was established by the Office of Human Resources Management (OHRM) to formulate the requested policy guidelines. В ответ на эту резолюцию Управление людских ресурсов (УЛР) учредило рабочую группу для формулирования испрошенных руководящих принципов.
Access to aid, debt relief, markets, substantial and affordable capital flows, as well as stability in the global economy have an impact on the options open to policy-makers as they formulate and implement poverty reduction policies and strategies. Предоставление помощи, облегчение бремени внешней задолженности, открытие доступа к рынкам и значительным и недорогим финансовым потокам, а также стабильность глобальной экономики оказывают воздействие на различные варианты решений, которые директивные органы могут принимать в процессе формулирования и осуществления политики и стратегий по сокращению масштабов нищеты.
It was essential to use the possibility of convening a third UNISPACE conference in order jointly to formulate new policies and programmes and to ensure that the benefits deriving from the development of space technology could be shared by all countries, including the developing countries. Необходимо воспользоваться возможностью созыва третьей конференции ЮНИСПЕЙС для совместного формулирования новых стратегий и программ и обеспечения того, чтобы блага, с которыми сопряжено развитие космической техники, были доступны всем странам, в частности развивающимся странам.
Let me also pay tribute to Mr. Kavan's predecessor, His Excellency Han Seung-soo, who guided the fifty-sixth session through a perilous period, yet found time to formulate positions to streamline our work and enhance the functions of the President. Позвольте мне также выразить признательность предшественнику г-на Кавана - Его Превосходительству Хан Сын Су, который руководил работой пятьдесят шестой сессии в очень сложный период и который в то же время нашел время для формулирования позиций в целях упорядочения нашей работы и укрепления функций Председателя.
Больше примеров...
Выработать (примеров 165)
Develop perspectives for future action and formulate frameworks of commitment to implement them. разработать направления деятельности в будущем и выработать рамки обязательств для их осуществления.
This would enable the international community in Afghanistan to have clear human rights guidelines along which to formulate their strategies and programmes, cope with the challenges they face and undertake advocacy and educational efforts. Это позволит международному сообществу в Афганистане выработать четкие руководящие принципы защиты прав человека и разрабатывать в соответствии с ними свои стратегии и программы, решать стоящие перед ними задачи и осуществлять правозащитную и просветительную деятельность.
Turning to the draft resolutions which it was recommending for adoption by the General Assembly, she said that the Special Committee had sought to formulate more action-oriented and focused recommendations so as to take account of the individual needs of the various Territories. Переходя к проектам резолюций, рекомендуемым для принятия Генеральной Ассамблеей, она говорит, что Специальный комитет стремился выработать более практические и целенаправленные рекомендации, с тем чтобы учитывать индивидуальные потребности различных территорий.
Member States must therefore strive to formulate a solid thematic agenda, comprising existing and new items, that would ensure optimal use of the resources assigned to that Committee. Поэтому государствам-членам следует постараться выработать обоснованную тематическую повестку дня, включающую как уже имеющиеся, так и новые пункты, которая обеспечила бы оптимальное использование выделенных для этого Комитета ресурсов.
Although he had originally intended to formulate a general clause encompassing the three possibilities described in paragraph 4, it had been too hard to craft one and he had settled on an enumeration. Хотя оратор первоначально намеревался сформулировать общее условие, охватывающее три возможности, описанные в пункте 4, выработать такую формулировку оказалось слишком трудно, и он остановился на перечислении.
Больше примеров...
Выработке (примеров 116)
In Mongolia, GTG has been assisting the Government to formulate a viable technology transfer and adaptation policy for the country. В Монголии ГГТ оказывает содействие правительству в выработке жизнеспособной национальной политики в области передачи и адаптации технологии.
The national retreats were followed by two high-level subregional meetings (in Ouagadougou and Nairobi in August 2001) to exchange experiences and formulate common approaches. Вслед за этими совещаниями были организованы два субрегиональных совещания высокого уровня (в Уагадугу и Найроби в августе 2001 года), посвященные обмену опытом и выработке общих подходов.
UNODC worked with African countries to formulate the Programme of Action, 2006-2010, endorsed by African leaders in Abuja in September 2005. ЮНОДК проводило работу со странами Африки по выработке Программы действий на 2006 - 2010 годы, которая была одобрена в целом лидерами африканских стран в Абудже в сентябре 2005 года.
The Committee welcomes the proposal to formulate a new gender empowerment policy and the directives sent from the Prime Minister's office to mainstream gender issues and a rights approach to development at the national level. Комитет приветствует предложение о выработке новой политики, направленной на расширение прав и возможностей женщин, и данное канцелярией премьер-министра указание учитывать гендерную проблематику и придерживаться основанного на соблюдении прав подхода к развитию на национальном уровне.
As a result of closer collaboration among the Subregional Office and the substantive divisions and with regional organizations, donors and Pacific island governments, the secretariat has boosted the capacity of Pacific island governments to formulate and implement inclusive and sustainable development policies and practices. В результате более тесного взаимодействия субрегионального отделения, основных подразделений, региональных организаций, доноров, правительств тихоокеанских островных государств секретариату удалось укрепить потенциал правительств тихоокеанских островных государств по выработке и внедрению инклюзивных и устойчивых стратегий и методов в области развития.
Больше примеров...
Разработку (примеров 110)
It was an independent institution also mandated to formulate a code of conduct for media. Это - независимая организация, имеющая также полномочия на разработку кодекса поведения для средств массовой информации.
The upcoming meeting of the Quartet could provide the proper framework to begin such a discussion on the basis of the proposals that the Secretary-General, in cooperation with his partners, primarily the European Union, might deem useful to formulate. Предстоящая встреча «четверки» могла бы обеспечить надлежащую основу для начала обсуждения на основе предложений, разработку которых Генеральный секретарь - в сотрудничестве со своими партнерами, прежде всего Европейским союзом - мог бы счесть полезным.
Lastly, she saw a need for a comprehensive strategic plan against human trafficking, and wondered whether Switzerland might undertake to formulate such a plan. В заключение оратор говорит, что считает необходимым разработку комплексного стратегического плана по борьбе с торговлей людьми, и интересуется, намеревается ли Швейцария разработать такой план.
It would look to international groupings of national authorities (such as BCBS, the International Organization of Securities Commissions (IOSCO) and the International Association of Insurance Supervisors) to formulate norms, principles and practices within their areas of expertise. Такая стратегия предусматривала бы разработку международными объединениями национальных органов (такими, как БКНБ, Международная организация комиссий по ценным бумагам (ИОСКО) и Международная ассоциация организаций по надзору за страховой деятельностью) норм, принципов и практических методов в их соответствующих областях компетенции.
They are also entitled to formulate their own educational policies, to establish and control their educational systems and institutions and to manage and administer for themselves the resources assigned thereto, in accordance with standards and procedures established at the national level. Коренные народы также имеют право на разработку своих собственных стратегий в сфере образования, на создание и контролирование своих систем образования и учебных заведений и на самостоятельное управление выделяемыми на эти цели ресурсами в соответствии с нормами и процедурами, предусмотренными в национальном государстве.
Больше примеров...
Подготовить (примеров 92)
This would also allow the special session to formulate a report on lessons learnt and to prepare recommendations for future action. Это позволило бы также в ходе специальной сессии подготовить доклад об извлеченных уроках и подготовить рекомендации относительно будущих действий.
He asked Mr. Valencia Rodríguez to formulate a decision on the three-day pre-sessional meeting consisting of five Committee experts. Он просит также г-на Валенсиа Родригеса подготовить решение по трехдневному предсессионному совещанию пяти экспертов Комитета.
It was time to consolidate those gains and formulate a financing framework that was commensurate with the ambitious development agenda for 2015 and beyond. Настало время, чтобы закрепить эти успехи и подготовить финансовые рамки, которые будут соответствовать амбициозной повестке дня в области развития на 2015 год и на последующий период.
The high-level panel might at the same time formulate the reflection on the values and principles that bind the international community together and define the behaviour of States towards one another, towards other actors on the international scene and towards citizens. Группа высокого уровня могла бы в то же время подготовить анализ ценностей и принципов, которые объединяют международное сообщество и определяют отношение государств друг к другу, к другим сторонам на международной арене и к гражданам.
Therefore, the Inspectors considered it important to formulate an overall assessment of whether the NCRE system has achieved the three main objectives formulated in the relevant General Assembly resolutions, namely: Поэтому Инспекторы сочли важным подготовить общую оценку того, достигла ли система НКЭ трех основных целей, сформулированных в соответствующих резолюциях Генеральной Ассамблеи, а именно:
Больше примеров...
Составить (примеров 52)
It was emphasized that the primary objective of agenda Item 6 was to formulate a comprehensive "programme" of disarmament with clear objectives, priorities and time frames, and not simply to focus on "comprehensive disarmament". Было подчеркнуто, что первостепенная цель пункта 6 повестки дня заключается в том, чтобы составить всеобъемлющую "программу" разоружения с четкими целями, приоритетами и хронологиями, а не просто фокусироваться на "всеобъемлющем разоружении".
Formulate and implement national disability legislation that is in line with the draft international convention on persons with disabilities Составить и осуществлять национальное законодательство по инвалидности, которое согласовывалось бы с проектом международной конвенции по инвалидам.
At about the time that the gunboats returned to the anchorage and the captains of the warships assembled to formulate plans for the assault on the forts, General Sherman informed Du Pont that the army could not take part in the operation. Когда разведывательный отряд вернулся на якорную стоянку, и капитаны боевых кораблей собрались, чтобы составить план штурма фортов, генерал Шерман поставил флаг-офицера Дю Понта перед фактом, что сухопутные войска не будут принимать участие в операции.
This would enable them to see how these related to the Protocol's implementation and how they could be coordinated to formulate and implement targets. Он позволит им составить представление о том, каким образом все принятые меры связаны с осуществлением Протокола и каким образом они могли бы координироваться с целью установления и осуществления целевых показателей.
He called on the experts who were specialists in international law to formulate their observations on the draft comments by the International Law Commission on reservations so that a Committee statement on the matter could be prepared. Наконец, г-н Бентон предлагает экспертам-специалистам в области международного права сформулировать их соображения по проекту замечаний Комиссии международного права в отношении оговорок, с тем чтобы можно было составить заявление Комитета по этому вопросу.
Больше примеров...
Определить (примеров 97)
Even when there was wide agreement, solutions were not clear-cut and mandates were difficult to formulate. Даже в тех случаях, когда существует широкое согласие, весьма трудно определить, какие решения и мандаты будут наиболее адекватными.
Parties should also, within their capabilities, encourage and/or undertake appropriate research, development, monitoring and cooperation pertaining to POPs and formulate a reporting mechanism to evaluate progress and produce reports in accordance with Convention requirements.. Стороны также должны, по возможности, способствовать соответствующим исследованиям, разработкам, мониторингу и сотрудничеству в области СОЗ и/или предпринять шаги по их развитию, а также определить механизм отчетности для оценки состояния дел и предоставления отчетов в соответствии с требованиями по Конвенции.
Mozambique is ready to participate in a global discussion on this issue, as an important and useful initiative to formulate a joint organized response to international terrorism, so that the targets of our common struggle against terrorism are clearly defined. Мозамбик готов участвовать в глобальной дискуссии по этому вопросу, рассматривая ее как важную и полезную инициативу по разработке организованного коллективного отпора международному терроризму, с тем чтобы четко определить цели нашей общей борьбы с терроризмом.
The Committee also requested the Secretary-General to formulate as soon as possible general guidelines, as well as a structure and common framework for national reporting on the progress made and obstacles encountered in the implementation of the follow-up to the Summit. Комитет также просил Генерального секретаря как можно скорее разработать общие инструкции в отношении подготовки национальных докладов о достигнутом прогрессе и возникших препятствиях в осуществлении последующей деятельности по итогам Встречи на высшем уровне, а также определить формат и общие рамки таких докладов.
(c) Medical ($68,000), owing to the postponement of the acquisition of supplies following the delay in the deployment of a military laboratory technician who would formulate the requirements; с) медицинское обслуживание (на 68000 долл. США) (в связи с отсрочкой приобретения предметов медицинского назначения из-за задержки с прибытием в миссию лаборанта, который должен был определить требования к ним);
Больше примеров...
Вырабатывать (примеров 38)
Activities will also help African countries to effectively negotiate economic partnership agreements, including the negotiation of other bilateral trade and investment agreements and treaties and to formulate common regional positions. Эта деятельность также поможет африканским странам эффективно заключать соглашения об экономическом партнерстве, в том числе вести переговоры о заключении других двусторонних торговых и инвестиционных соглашений и договоров, и вырабатывать общую позицию стран региона.
Under the Constitution, the Governor has legislative authority for Pitcairn and is empowered to formulate laws on any subject after consultation with the Island Council. По Конституции губернатор облечен на Питкэрне законодательной властью и полномочен вырабатывать законы любой тематики после консультаций с Советом острова.
(a) Strengthened capacities of policymakers from countries in the subregion to formulate, implement and monitor measures to overcome development challenges and promote economic diversification and social transformation а) Повышение способности руководителей стран субрегиона вырабатывать, осуществлять и отслеживать меры по решению проблем в области развития и поощрять экономическую диверсификацию и социальные преобразования
(a) Formulate and submit to the Council rules, regulations and procedures on prospecting, exploration and exploitation in the Area, taking into account all relevant factors, including assessments of the environmental implications of activities in the Area; а) вырабатывать и представлять Совету нормы, правила и процедуры, касающиеся поиска, разведки и разработки в Районе, с учетом всех относящихся к этим вопросам факторов, включая оценку экологических последствий деятельности в Районе;
He or she would monitor operational and substantive activities, identify areas of concern, provide critical analyses, formulate options and articulate recommendations for and on behalf of the Principal Deputy Special Representative of the Secretary-General. Этот сотрудник будет наблюдать за оперативной работой и ходом осуществления основных мероприятий, выявлять проблемные области деятельности, проводить критический анализ, разрабатывать возможные варианты и вырабатывать рекомендации для первого заместителя Специального представителя Генерального секретаря и от его имени.
Больше примеров...