Английский - русский
Перевод слова Formulate

Перевод formulate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сформулировать (примеров 847)
It was also to formulate a policy and procedures for the revaluation of foreign exchange hedges. Кроме того, она должна сформулировать политику и процедуры переоценки операций с иностранной валютой для страхования от возможных потерь.
The Government decided early in 1993 to give increased emphasis to issues of institutional renewal and development and to design and formulate an approach, framework and programme towards this end to accompany the NERP. В начале 1993 года правительство приняло решение уделить особое внимание вопросам институционного обновления и развития, а также разработать и сформулировать подход, рамки и программу достижения этой цели в дополнение НЧПВ.
At the same time as they were striving to tap the trading opportunities of the new context and adapt their institutions to the commitments made, they had to formulate their positive agenda for ongoing and future trade negotiations. В то же время, поскольку они стремятся использовать торговые возможности, открывающиеся в новом контексте, и привести свои институты в соответствие с взятыми обязательствами, им следует сформулировать свою конструктивную повестку дня для нынешних и будущих торговых переговоров.
Encourages the secretariat to identify and formulate, as appropriate and subject to availability of resources, additional advocacy policy frameworks, in consultation with Parties, for approval at the Conference of the Parties at its twelfth session; призывает секретариат, если это целесообразно и при наличии ресурсов, определить и сформулировать в консультации со Сторонами дополнительные основы пропагандистской политики для их утверждения Конференцией Сторон на ее двенадцатой сессии;
Still, it is a fact that in all cases of governments without effective opposition it is not easy to formulate an electorally viable alternative policy to challenge the leaders. Тем не менее, всегда когда правительства действуют без серьезной оппозиции, становится очень трудно сформулировать действенную оппозиционную альтернативную политическую платформу, чтобы противостоять лидерам.
Больше примеров...
Разработки (примеров 975)
Technical advisory services were also provided by ILO to formulate a project for establishing a national small business council. МОТ также оказывала технические консультативные услуги в целях разработки проекта создания национального совета мелких предприятий.
Integrated results framework 14.1: Number of countries that have implemented the population situation analysis to identify priorities and formulate policies and programmes Сводная таблица результатов 14.1: Число стран, которые провели ситуационный демографический анализ для определения приоритетов и разработки стратегий и программ
Every effort will be made to formulate the guidelines for the national reports in such a manner that it generates information that permits insightful synthesis. Будут предприняты самые активные усилия в целях разработки руководящих принципов в отношении подготовки таких национальных докладов, в которых содержалась бы информация, позволяющая делать глубокие выводы.
Using the approach to strategic planning described above to formulate the audit criteria, OIOS sought to determine whether the Office of Human Resources Management had: Используя изложенный выше подход к стратегическому планированию для разработки критериев ревизии, УСВН стремилось выяснить, удалось ли Управлению людских ресурсов добиться следующего:
It is therefore necessary to undertake detailed planning at the field level to formulate and implement the programmes and to monitor and control the activities being carried out by the field offices and implementing partners through appropriate reporting and review procedures. Таким образом, налицо необходимость детального планирования на местном уровне в целях разработки и реализации программ, а также наблюдения и контроля за мероприятиями, проводимыми отделениями на местах и партнерами-исполнителями, посредством надлежащих процедур отчетности и проведения обзоров.
Больше примеров...
Разработать (примеров 683)
Still, the experience of others can serve as an example; it can point the way and help formulate solutions. Однако опыт других может служить примером; он может указать путь и помочь разработать урегулирование.
It intended to formulate new literacy programmes for women and to encourage technical and vocational training for women and the revival of handicrafts, particularly in rural areas. Правительство планирует разработать новые программы борьбы с неграмотностью среди женщин и принять меры по стимулированию технической и профессиональной подготовки женщин, а также возрождению ремесел, особенно в сельских районах.
(e) Formulate strategies to strengthen available psychosocial assistance, especially for children, and recruit more mental health workers and other specialized professionals to address war-related disorders; е) разработать стратегию по совершенствованию оказания психосоциальной помощи детям и расширить найм специалистов в области охраны психического здоровья и профессионалов иной специализации для решения проблемы обусловленных войной психических расстройств;
The Government has yet to develop a strategy and formulate policies to deal with the wide range of medical-moral issues. Правительству все еще предстоит разработать стратегию и сформулировать политику в области целого ряда медико-нравственных проблем.
It was essential to formulate well-balanced global environmental-protection policies that were in keeping with the needs of sustainable economic development and did not thwart the liberalization of international trade. Будет необходимо должным образом разработать сбалансированную международную политику в области охраны окружающей среды в соответствии с требованиями экономического устойчивого развития, а также обеспечить, чтобы не возникало препятствий на пути либерализации международной торговли.
Больше примеров...
Разработке (примеров 674)
(b) Programme of work to formulate the 2015-2019 strategic plan of the Institute. Ь) программа работы по разработке стратегического плана Института на 2015-2019 годы.
That commission, which is now operational, is mandated to help the President formulate and implement national policies on the struggle against the proliferation of light weapons. Эта сейчас действующая комиссия наделена функцией оказывать помощь президенту в разработке и осуществлении национальной политики по борьбе с распространением легких вооружений.
Standards Development Boards within the Council will formulate the standards of competence for various areas of competence for Malta. Органы по разработке стандартов в составе этого Совета будут заниматься установлением стандартов компетенции для различных областей деятельности на Мальте.
(a) Building their capacity to formulate effective sustainable development strategies; а) наращивании их потенциала по разработке эффективных стратегий в области устойчивого развития;
Nevertheless, it often appears that the advancement of research on ageing and the efforts to formulate and implement policy responses to ageing, such as the Madrid Plan of Action, remain parallel, almost independent processes. Тем не менее часто представляется, что развитие исследований по проблемам старения и усилия по разработке и осуществлению политических мер реагирования на проблемы старения, таких как Мадридский план действий, остаются параллельными, почти самостоятельными процессами.
Больше примеров...
Формулировать (примеров 483)
Therefore, even well-informed traders must formulate price expectations on the basis of partial and uncertain data. Поэтому даже хорошо осведомленным трейдерам приходится формулировать ценовые ожидания на основе частичных и непроверенных данных.
This is the meaning of the very title of article 19, which is confirmed by the chapeau of this provision: "A State may formulate a reservation unless". Таково значение самого названия статьи 19, подтвержденное общей частью этого положения: «Государство может... формулировать оговорку, за исключением тех случаев...».
No one seems to have ever claimed that the freedom to formulate objections in the context of the system of unanimity was subject to the reservation being contrary to the object and purpose of the treaty. Никто никогда не утверждал, что способность формулировать возражения в рамках системы единогласия подчинена несовместимости оговорки с объектом и целью договора.
The proposed Local Housing Boards shall formulate, develop, implement and monitor policies on the provision of housing and resettlement areas on the observance of the right of the underprivileged and homeless to a just and humane eviction and demolition. Предлагаемые местные советы будут формулировать, разрабатывать, осуществлять и контролировать жилищную политику, с тем чтобы обеспечивать права лиц, находящихся в неблагоприятном положении, и бездомных соблюдением принципов справедливости и гуманности при выселении и сносе жилья.
It was also suggested that the Guide to Practice should include a draft guideline to the effect that non-contracting States could not formulate objections to a reservation made by a contracting State. Кроме того, было предложено, чтобы в Руководство по практике был включен проект руководящего положения о том, что не участвующие в договоре государства не могут формулировать возражения против оговорки, сделанной государством - участником договора.
Больше примеров...
Разрабатывать (примеров 419)
It also created the Children's Television Council, which is tasked to formulate plans and policies towards high quality locally produced children's television programming. На основании закона учрежден также совет по детскому телевидению, которому поручено разрабатывать планы и политику в целях подготовки высококачественных местных программ детского телевидения.
(b) Hampered ability to formulate and submit bankable climate projects that meets country needs and the needs of various funds; Ь) ограниченная способность разрабатывать и представлять приемлемые для банковского финансирования проекты по климату, соответствующие потребностям стран и различных фондов;
An inter-agency task force on girls' education under the UNDG mechanism, provided support at the country level, in particular through a guidance note on how to promote concrete action and formulate training modules for the resident coordinator induction programme. Функционирующая в рамках механизма ГООНВР Межучрежденческая целевая группа по образованию девочек оказала поддержку на страновом уровне, в частности путем публикации методической записки о том, как содействовать конкретным мерам и разрабатывать учебные модули для ознакомительной программы для координаторов-резидентов.
Supervise the Community system in providing health care, formulate pharmaceutical policy and direct its implementation in accordance with the guidelines outlined by the Government; обеспечивать контроль за деятельностью системы Содружества в сфере здравоохранения и разрабатывать фармацевтическую политику и руководить ее осуществлением в соответствии с руководящими указаниями, сформулированными правительством;
Its role is to support and promote the investigation of enforced disappearances and to formulate, evaluate and support plans to search for disappeared persons and establish working groups to deal with specific cases. Ее функция состоит в том, чтобы оказывать помощь и содействие в расследовании случаев насильственного исчезновения, а также разрабатывать, анализировать планы розыска пропавших лиц и оказывать помощь в их осуществлении и создавать рабочие группы для ведения конкретных дел.
Больше примеров...
Выработки (примеров 238)
Regarding the amount nominated for 2015, on which the Panel had been unable to formulate a recommendation, his delegation was ready to discuss the current situation in China with the Medical Technical Options Committee to arrive at an acceptable decision. Что касается количества, фигурирующего в заявке на 2015 год, в отношении которого Группа не смогла сформулировать рекомендацию, то его делегация готова обсудить нынешнюю ситуацию в Китае с Комитетом по техническим вариантам замены медицинских видов применения для выработки приемлемого решения.
That is why we are here, to share our experiences and learn from others in order to formulate a joint global strategy aimed at reducing the impact of chronic non-communicable diseases worldwide. Для этого мы здесь и собрались, - чтобы обменяться опытом и изучить опыт других в целях выработки совместной глобальной стратегии, направленной на смягчение последствий хронических неинфекционных заболеваний во всем мире.
The Royal Government of Cambodia has been implementing the Decentralization and Deconcentration (D&D) Policy, which gives local and rural communities and commune/sangkat councils the power and ability to formulate and implement local development plans directly. Королевское правительство Камбоджи проводит политику децентрализации и деконцентрации (ДД), согласно которой местным и сельским общинам и советам коммун/санкатов предоставлены полномочия и возможности для самостоятельной выработки и выполнения местных планов в области развития.
With the support and encouragement of the civil affairs component of UNMIL, the Minister of Internal Affairs established a task force for the restoration of civil authority to formulate a phased and gradual deployment of government officials to all counties. При поддержке и поощрении со стороны компонента МООНЛ по гражданским делам министр внутренних дел создал целевую группу по вопросам восстановления гражданской власти с целью выработки плана поэтапного и постепенного размещения правительственных чиновников во всех графствах.
(c) To formulate, evaluate and update regional social policy, with a view to putting together a programme of work that will make it possible to rationalize and coordinate social development efforts. с) разработка, оценка и обновление региональной социальной политики в целях выработки единой программы работы, которая позволила бы упорядочить и скоординировать усилия в интересах социального развития.
Больше примеров...
Формулирования (примеров 171)
It is recommended that the Security Council should establish an anti-terrorism mechanism to explore and formulate and conduct concrete programmes for the fight against terrorism. Рекомендуется, чтобы Совет Безопасности учредил какой-либо антитеррористический механизм для изучения, формулирования и осуществления конкретных программ по борьбе с терроризмом.
The Chairperson commented on the Sub-Commission's lack of authority to monitor the compatibility of national counter-terrorist measures with international human rights law and underscored its competence to elaborate human rights standards and formulate principles or draft guidelines. Председатель прокомментировала недостаточность полномочий Подкомиссии для осуществления мониторинга совместимости национальных контртеррористических мер с международным правом в области прав человека и подчеркнула ее компетентность в области разработки правозащитных норм формулирования принципов и составлению проектов руководящих положений.
For example, Indonesia plans to organize seminars and workshops in cooperation with non-governmental organizations, and will use the results to formulate government policy. Так, например, Индонезия планирует организовать семинары и практикумы в сотрудничестве с неправительственными организациями и будет использовать результаты их работы для формулирования государственной политики.
The fact that we have regular sessions even when no negotiation is going on proves that this is a suitable forum to voice concerns, announce intentions and formulate demands in matters of disarmament. Тот факт, что мы проводим очередные сессии даже тогда, когда не идет никаких переговоров, свидетельствует, что она является подходящим форумом для выражения озабоченностей, для объявления намерений и для формулирования требований по вопросам разоружения.
Activities on investment-related issues contribute to national and international efforts to improve LDCs' investment climate and to strengthen their ability to formulate policies that enable them to attract and benefit from investment, including FDI. Деятельность по вопросам, касающимся инвестиций, является вкладом в национальные и международные усилия по улучшению инвестиционных условий в НРС и укреплению возможностей этих стран в плане формулирования политики, позволяющей им привлекать инвестиции, включая ПИИ, и пользоваться их благами.
Больше примеров...
Выработать (примеров 165)
It is envisaged that the information gained from the study and the related recommendations would enable Government to formulate an even more attractive and effective fiscal policy. Предполагается, что информация, которая будет получена благодаря этому исследованию и связанным с ним рекомендаций, позволит правительству выработать еще более привлекательную для потенциальных инвесторов и эффективную налоговую политику.
In Ukraine, UNDP helped to establish an independent high-level commission in summer of 2004 to formulate a vision and propose economic and other reforms for the new Government. Летом 2004 года ПРООН оказывала помощь в создании в Украине независимой комиссии высокого уровня, перед которой была поставлена задача выработать стратегический курс и предложить комплекс экономических и других реформ для нового правительства.
We hope that during the 2010 NPT Review Conference we will be able to reach consensus on understanding the challenges facing the international non-proliferation regime and to formulate a coordinated package of measures aimed at enhancing the effectiveness of the Treaty. Рассчитываем, что в ходе обзорной Конференции 2010 года по ДНЯО нам удастся придти к согласию в понимании вызовов, с которыми сталкивается международный режим нераспространения, и выработать согласованный пакет мер, призванных повысить эффективность Договора.
The objective of the conference is to help formulate a road map for technology in the context of climate change mitigation and adaptation to support the UNFCCC process. Цель конференции состоит в том, чтобы помочь выработать «дорожную карту» по вопросам технологий в контексте смягчения последствий изменения климата и адаптации к ним и поддержания усилий по выполнению Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата.
In its reply of 11 March 1999, I-ATTC reported that, in February 1998, it had agreed to review the functions of I-ATTC and its Convention and, if necessary to formulate possible amendments to the Convention. ИАТТК в своем ответе от 11 марта 1999 года сообщила, что в феврале 1998 года она договорилась произвести обзор своих функций и Конвенции об учреждении Межамериканской комиссии по тропическому тунцу (Конвенция ИАТТК), а в случае необходимости - выработать возможные поправки к Конвенции.
Больше примеров...
Выработке (примеров 116)
The job of the committee is to formulate rules for assigning housing units to widows. Задача комитета заключается в выработке правил выделения жилищных единиц вдовам.
In the other two cases, ECLAC helped Bolivia to formulate and negotiate separate agreements with Chile and Peru to facilitate transit operations to and from certain ports on the Pacific Ocean. В двух других случаях ЭКЛАК оказала помощь Боливии в выработке и согласовании отдельных соглашений с Чили и Перу для облегчения транзитных операций по перевозке грузов в некоторые порты Тихого океана, а также из этих портов.
Therefore, the task of the subregional or regional meetings is to formulate subregional agreed measures or action-oriented programmes for improving transit trade systems in the subregion, including "deliverables" on concrete subregional projects and initiatives. Поэтому задача субрегиональных и региональных совещаний состоит в выработке субрегиональных согласованных мер или практических программ для совершенствования систем транзитной торговли на уровне субрегиона, включая достижимые цели по конкретным субрегиональным проектам и инициативам.
(a) Advisory services. Short-term advisory missions in response to requests from Governments to assess training capacities, formulate training strategies, and develop technical cooperation projects (XB/RB); а) Консультативные услуги: краткосрочные консультативные миссии в ответ на запросы правительств об оценке потенциала в области профессиональной подготовки, выработке стратегий по профессиональной подготовке и разработке проектов технического сотрудничества (ВР/РБ);
The task of the Advisory Body is to submit its views and advice on human rights matters referred to it and to help to formulate policies, plans and programmes for the protection and promotion of human rights. Задача консультативного органа заключается в представлении своих мнений и соображений по вопросам прав человека, переданным на его рассмотрение, а также содействие в выработке политики, планов и программ защиты и поощрения прав человека.
Больше примеров...
Разработку (примеров 110)
The Secretary-General welcomes the recent initiatives to formulate a framework for Africa's economic and social development, being spearheaded by several African leaders. Генеральный секретарь с удовлетворением отмечает последние инициативы, выдвинутые лидерами ряда африканских стран и направленные на разработку рамок экономического и социального развития Африки.
In Mexico, UNFPA seeks to strengthen institutional capacity and civil society participation to formulate integral population and sustainable development policies and strategies at the national and subnational levels and contribute to the reduction of poverty and inequalities. В Мексике ЮНФПА содействует укреплению институционального потенциала и более активному вовлечению гражданского общества в разработку комплексной политики и стратегий в области народонаселения и устойчивого развития на национальном и субнациональном уровнях и вносит вклад в борьбу с неравноправием и нищетой.
It is also to formulate regulations that convince the main States that produce and use cluster munitions of the necessity for a solid instrument that both provides security to civilians and meets military needs. Она также предполагает разработку норм, которые убедят основные государства, производящие и применяющие кассетные боеприпасы, в необходимости эффективного документа, обеспечивающего как безопасность гражданского населения, так и учитывающего военные нужды.
Noting with appreciation the Secretary-General's efforts to formulate pragmatic and feasible recommendations, we share the view, expressed by some delegations, that the Agenda for Development should specify more objectives, more concrete measures and clear time limits for their achievement. С признательностью отмечая усилия Генерального секретаря, направленные на разработку прагматических и выполнимых рекомендаций, мы разделяем выраженное некоторыми делегациями мнение о том, что в "Повестке дня для развития" необходимо определить более конкретные цели, более конкретные меры и четкие временные рамки для достижения этих целей.
(c) We call upon policymakers urgently to formulate national and international policies and action plans for ending violence against women; призвать лиц, ответственных за разработку политики, в неотложном порядке разработать национальные и международную стратегии и планы действий, направленные на прекращение насилия в отношении женщин;
Больше примеров...
Подготовить (примеров 92)
We support his most recent approach to highlight these problems and to formulate appropriate solutions to them on a firm and lasting basis. Мы поддерживаем недавние усилия, нацеленные на то, чтобы высветить эти проблемы и подготовить для них надлежащие решения на прочной и надежной основе.
Furthermore, the Japanese Government plans to formulate guidelines for expressions to improve publications issued by public organizations from the standpoint of gender equality. Кроме того, правительство Японии намерено подготовить руководство по терминологическим вопросам в целях улучшения публикуемых государственными органами материалов с точки зрения равенства мужчин и женщин.
Antigua and Barbuda was of the view that the document failed to deal with confiscation and forfeiture of proceeds from drug trafficking, and called for the Commission to formulate guidelines for the sharing of confiscated assets. Антигуа и Барбуда считает, что в этом документе не затрагивается вопрос о конфискации и изъятии доходов от незаконного оборота наркотиков, и призывает Комиссию подготовить руководящие принципы совместного использования конфискованных активов.
This could be accomplished through a competitive arrangement that would allow interested educators to formulate project proposals and, if selected, to carry out a clearly defined work programme at ESA. Эта задача может быть решена на конкурсной основе, позволяющей заинтересованным преподавателям подготовить проектные предложения и, в случае отбора соответствующего проекта, выполнить четко определенную программу работы в ЕКА.
Countries such as Benin, Burkina Faso, the Central African Republic, Chad, Madagascar and Senegal have been able to formulate projects under the EIF and/or implement their Diagnostic Trade Integrated Studies with assistance from UNCTAD. Такие страны, как Бенин, Буркина-Фасо, Мадагаскар, Сенегал, Центральноафриканская Республика и Чад, смогли при поддержке ЮНКАД подготовить проекты для осуществления по линии РКРП и/или провести диагностические исследования по изучению степени интеграции вопросов торговли.
Больше примеров...
Составить (примеров 52)
I'm just saying, we should probably formulate some kind of plan. Я это к тому, что нужно составить какой-то план.
Knowledge of certain contractual terms, such as the risk allocation envisaged by the contracting authority, is important in order for the bidders to formulate their proposals and discuss the "bankability" of the project with potential lenders. Осведомленность о некоторых договорных условиях, таких как предусматриваемое организацией-заказчиком распределение рисков, является важной для участников процедур, поскольку позволяет им составить свои предложения и обсудить "банковскую приемлемость" проекта с потенциальными кредиторами.
It was also suggested that a technical meeting of law enforcement and legal experts could precede a high-level conference in order to identify ways of facilitating and coordinating the implementation of measures to eliminate terrorism and to formulate an agenda for the conference. Было также предложено созвать до конференции высокого уровня техническое совещание экспертов по вопросам охраны правопорядка и юридических экспертов, с тем чтобы определить пути облегчения и координации осуществления мер по ликвидации терроризма и составить повестку дня конференции.
In India, an e-discussion on the implementation of a new Domestic Violence Act helped the women's organizations to formulate a Memorandum for the Ministry of Women and Child Development. В Индии электронное обсуждение хода реализации нового закона о насилии в семье помогло организациям женщин составить меморандум и направить его в адрес министерства по делам женщин и детей.
The Government of Burundi had to establish a list of urgent priorities, formulate the technical specifications of those priorities, and so on. Правительство Бурунди должно было составить список приоритетных задач, определить конкретные технические условия для их осуществления и так далее.
Больше примеров...
Определить (примеров 97)
Both Tribunals should formulate a working definition of indigence and define "sufficient means" in relation to maximum financial limits on the assets owned by a suspect/accused person. Обоим трибуналам следует сформулировать рабочее определение состояния нужды и определить термин «достаточные средства» в связи с максимальными финансовыми предельными показателями активов, принадлежащих подозреваемым/обвиняемым.
This is precisely the object of "reservation clauses" that can be defined as "treaty provisions [... setting] limits within which States should [] formulate reservations and even the content of such reservations". Это как раз и является объектом "положений об оговорках", которые можно определить как "положения договора [... предусматривающие] рамки, которые государства должны учитывать[] при формулировании оговорок и даже определении их содержания".
Although periodic inspections are carried out at State institutions charged with monitoring compliance with related regulations, a technical study needs to be conducted to determine the impact of this situation and formulate policies for a comprehensive approach to the problem. И хотя государственные учреждения, ответственные за контроль за выполнением существующих в этой области норм, проводят периодические инспекции предприятий, тем не менее, нужно провести техническое исследование данной проблемы, чтобы определить последствия такой работы для женщин и разработать пути комплексного решения существующих проблем.
The secretariat is planning to conduct subregional studies, formulate subregional action plans and identify key indicators to assess progress in the implementation of the Framework in cooperation with the ESCAP subregional offices for North and Central Asia, East and North East-Asia, South and South-West Asia. Секретариат планирует провести субрегиональные исследования, разработать субрегиональные планы действий и определить ключевые показатели для оценки прогресса в осуществлении Основы в сотрудничестве с субрегиональными отделениями ЭСКАТО для Северной и Центральной Азии, Восточной и Северо-Восточной Азии, Южной и Юго-Западной Азии.
(a) It is not feasible for the procuring entity to formulate detailed specifications for the goods or construction or, in the case of services, to identify their characteristics and, in order to obtain the most satisfactory solution to its procurement needs, а) для закупающей организации практически невозможно сформулировать подробные спецификации товаров (работ) или, в случае услуг, определить их характеристики, и для выявления наиболее приемлемого решения для удовлетворения своих потребностей в закупках
Больше примеров...
Вырабатывать (примеров 38)
Governments need to formulate policies to target suitable foreign investors and to strengthen their local entrepreneurs to partner with them. Правительствам необходимо вырабатывать такую политику, которая была бы сориентирована на подходящих им иностранных инвесторов и способствовала бы усилению потенциала местных предпринимателей, чтобы они могли стать их партнерами.
The Expert Mechanism may also formulate proposals as to how its thematic expertise could assist the Council in the implementation of its mandate and mechanisms, including the universal periodic review and the special procedures. Экспертный механизм может также вырабатывать предложения относительно того, каким образом его тематическая экспертиза могла бы способствовать осуществлению Советом его мандата и деятельности его механизмов, включая универсальный периодический обзор и специальные процедуры.
Formulate standards, supervise and monitor the execution of sanitary provisions with regard to food, hygiene and the environment; Вырабатывать нормы, осуществлять надзор и контроль за выполнением санитарных норм в сфере питания, гигиены и окружающей среды;
Although its future remained uncertain due to a number of factors, the Commission agreed that it should continue to function and should formulate better-focused and well-defined programmes of action that were responsive to the needs of its members. Хотя в силу ряда факторов будущее Комиссии остается неопределенным, была достигнута договоренность о том, что АПФИК следует продолжать свою деятельность и вырабатывать более целенаправленные и точнее определенные программы действий, сориентированные на нужды ее членов.
(a) Draw up their articles of association and regulations, freely elect their representatives, organize their management and activities, and formulate their programmes of action; а) вырабатывать свой устав и регламент, свободно избирать своих представителей, организовывать свое управление и свою деятельность, формулировать свою программу действий;
Больше примеров...