Английский - русский
Перевод слова Formulate

Перевод formulate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сформулировать (примеров 847)
Mr. KJAERUM said that the secretariat of the Committee should formulate a standard text for use in similar situations. Г-н КЬЕРУМ говорит, что секретариату Комитета следует сформулировать стандартный текст, который будет использоваться в схожих ситуациях.
In addition, it should formulate the basic principles relating to the rights and obligations of affected persons and States. Кроме того, ей следует сформулировать базовые принципы, связанные с правами и обязанностями пострадавших лиц и государств.
While willingness was expressed to formulate a recommendation that would bring about that result, possibly on the basis of concepts such as authorization or implied authorization, it was generally found to be difficult to formulate such a recommendation in the abstract without referring to specific examples. Хотя была выражена готовность сформулировать рекомендацию, которая позволит добиться этого результата, возможно, на основе таких понятий, как санкционирование или подразумеваемое санкционирование, был сделан общий вывод о том, что сформулировать эту рекомендацию абстрактно, без указания конкретных примеров, будет трудно.
The Committee welcomes the State party's commitment to formulate by the end of 2003 a national plan of action based on the Convention, which would be monitored by the National Children Council and by the Ministry for Women and Children Affairs. Комитет приветствует намерение государства-участника сформулировать до конца 2003 года национальный план действий, основанный на положениях Конвенции, контроль за выполнением которого будет осуществляться Национальным советом по делам детей и министерством по делам женщин и детей.
Invites the Food and Agriculture Organization of the United Nations to formulate fisheries by-catch and discard provisions in its international code of conduct for responsible fishing, taking into account work being done elsewhere; предлагает Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций сформулировать в своем международном кодексе практики ответственного рыболовства положения, касающиеся промыслового прилова и выброса рыбы, учитывая при этом работу, проделанную другими;
Больше примеров...
Разработки (примеров 975)
Comprehensive evaluation of pilot projects is necessary to formulate and adapt such criteria, including the issue of crediting. Для разработки и внедрения таких критериев, включая вопрос о кредитовании, необходима комплексная оценка экспериментальных проектов.
Depending on the availability of extrabudgetary funds, ECLAC will also execute projects to support national capacity to formulate public policies to narrow the gender gap in specific areas of concern. При наличии внебюджетных средств ЭКЛАК будет также исполнять проекты по содействию развитию национального потенциала в сфере разработки государственной политики, направленной на уменьшение масштабов неравенства между мужчинами и женщинами в конкретных проблемных областях.
Technical cooperation activities aim at enhancing the capacity of developing countries to attract and benefit from FDI, formulate and implement investment policies and strategies, including in the area of promotion, and participate effectively in negotiations on investment-related issues. Мероприятия по техническому сотрудничеству нацелены на повышение потенциала развивающихся стран в области привлечения и практического использования ПИИ, разработки и осуществления инвестиционной политики и стратегий, включая поощрение инвестиций, и эффективного участия в переговорах по вопросам, касающимся инвестиций.
UNFPA followed a comprehensive and consultative approach to define its strategic goals, outcomes and outputs; to assess its strengths and weaknesses; and to formulate three scenarios for the proposed organizational structure. З. ЮНФПА использовал всеобъемлющий консультативный подход к решению задачи разработки своих стратегических целей, результатов и мероприятий; для оценки своих сильных и слабых сторон; и для формулирования трех сценариев по предложенной организационной структуре.
(c) Enhanced capacity of member States and other stakeholders to formulate and implement policies, strategies and regulatory frameworks for the management of mineral resources in line with the Africa Mining Vision с) Укрепление потенциала государств-членов и других заинтересованных сторон в области разработки и осуществления политики, стратегий и нормативных рамок для регулирования порядка использования полезных ископаемых в соответствии с Планом развития горнодобывающей промышленности в Африке
Больше примеров...
Разработать (примеров 683)
Municipalities are requested to formulate social housing action plans, to provide a variety of good dwellings and to establish broad-based inter-agency cooperation. Муниципалитетам предлагается разработать планы действий в области социального жилья в целях предоставления различных видов качественного жилья и установления широкого межучрежденческого сотрудничества.
The Working Group felt that it would be generally desirable to formulate uniform international provisions offering elements that allowed the parties to ascertain beforehand the location of their counterparts. По мнению Рабочей группы, в целом было бы желательно разработать единообразные международные положения, определенные элементы которых позволяли бы сторонам заблаговременно устанавливать местонахождение своих контрагентов.
At its first sitting, which shall be held not later than two weeks after it has been established, the JDC shall formulate its internal procedures and shall make the necessary preparations for the establishment of the Joint Technical Team. На своем первом заседании, которое должно состояться не позднее, чем через две недели после его создания, ОДК должен разработать внутренние процедуры и провести необходимую подготовительную работу для создания Объединенной технической группы.
Firstly, training of personnel: to varying degrees, the insurance industry in developing countries suffered from lack of expertise, and the Committee could formulate concrete plans to enlist insurance specialists from various countries to train insurance personnel from developing countries. Во-первых, область подготовки кадров: в той или иной степени страховая отрасль развивающихся стран испытывает дефицит квалифицированных кадров, и Комитет мог бы разработать конкретные планы привлечения специалистов в области страхования из различных стран для подготовки кадров из развивающихся стран.
It was informed that, based on the Mission-wide review, UNAMI aimed to formulate a cost-efficient, adequately resourced and secure Mission posture for 2013 without impacting its ability to carry out its mandate. Он был уведомлен о том, что по итогам обзора, проведенного в масштабе всей Миссии, МООНСИ намерена разработать на 2013 год затратоэффективную и надежную стратегию, выделив на ее реализацию достаточные ресурсы, без ущерба для способности Миссии выполнять свой мандат.
Больше примеров...
Разработке (примеров 674)
Its chief aims were to assist with demand reduction policies and to formulate and implement new projects. Главные цели заключались в оказании помощи в разработке политики сокращения спроса, а также в разработке и осуществлении новых проектов.
As defined by the Economic and Social Council in its resolution 1994/24, the transition team has started to formulate proposals for CCO on the following: Как это предусматривается Экономическим и Социальным Советом в его резолюции 1994/24, переходная группа приступила к разработке предложений для КОС по следующим темам:
It urges NGOs to consider providing legal assistance to children and their advocates and assisting Governments to formulate appropriate prevention, protection and rehabilitation measures, in addition to monitoring the situation of children in vulnerable circumstances. Он настоятельно призывает НПО рассмотреть вопрос об оказании правовой помощи детям и их адвокатам и о содействии правительствам в разработке надлежащих превентивных, защитных и реабилитационных мер в дополнение к мерам по наблюдению за положением уязвимых детей.
(A3.2) Develop a document that illustrates how the indicators and information derived from the System of National Accounts 2008 and the System of Environmental-Economic Accounts 2012 can be used to formulate socio-economic policies. (М3.2) подготовку документа, иллюстрирующего, как именно можно использовать показатели и данные, полученные с помощью Системы национальных счетов 2008 и Системы эколого-экономического учета 2012, при разработке социально-экономических стратегий.
Governments should, as appropriate, formulate or promote the elaboration and implementation of standards, voluntary and other, at the national and international levels for the safety and quality of goods and services and give them appropriate publicity. Правительствам следует, в зависимости от конкретных условий, разрабатывать или содействовать разработке и применению на национальном и международном уровнях добровольных и иных норм безопасности и качества товаров и услуг и соответствующим образом их популяризировать.
Больше примеров...
Формулировать (примеров 483)
These data play an important role in assessing the inflationary pressures and allowing banks to formulate monetary policies. Эти данные имеют важное значение для оценки инфляционного давления и позволяют банкам формулировать кредитно-денежную политику.
In such a situation, acknowledging the successor State's capacity to formulate an objection to such a reservation up until the expiry of that period seems warranted. В подобной ситуации представляется оправданным признать за государством-преемником право формулировать возражение против этой оговорки до истечения такого срока.
Decides that, in taking action on the operational activities segment, the Council shall formulate, as appropriate, decisions or resolutions. постановляет, что при принятии мер, касающихся этапа оперативной деятельности, Совет, при необходимости, будет формулировать решения или резолюции.
It was pointed out that article 19 of the Vienna Conventions established, at the most, the presumption of freedom to formulate reservations which was substantially different from the presumption of validity of reservations. Было указано, что статья 19 Венских конвенций, самое большее, устанавливает презумпцию способности формулировать оговорки, что существенно отличается от презумпции действительности оговорок.
This guideline seems to invite States to make reservations prohibited by a treaty, since they can formulate the reservation and then wait for the reaction of other States. Создается впечатление, будто это положение приглашает государства делать оговорки, запрещенные договором, так как оно дает им право формулировать оговорку, а затем ожидать реакции на нее других государств.
Больше примеров...
Разрабатывать (примеров 419)
(b) Hampered ability to formulate and submit bankable climate projects that meets country needs and the needs of various funds; Ь) ограниченная способность разрабатывать и представлять приемлемые для банковского финансирования проекты по климату, соответствующие потребностям стран и различных фондов;
Thus, the law of command responsibility fully applies to all those in high-level positions with the authority to make decisions, formulate policy and influence the issuance of directives within the State, region or locale where international crimes are being committed. Таким образом, законодательство об ответственности командиров в полной мере применимо ко всем высокопоставленным лицам, которые обладают полномочиями принимать решения, разрабатывать политику и оказывать влияние на отдачу приказов в данном государстве, регионе или местности, где совершаются международные преступления.
On the basis of those assessments, the Division will formulate strategic responses and provide guidance on their execution, including technical cooperation and expert advice on the establishment and enhancement of electoral management bodies. На основе этих оценок Отдел будет разрабатывать стратегию действий и руководить ее реализацией, включая консультации по вопросам технического сотрудничества и экспертные консультации о создании и укреплении избирательных органов.
(e) Improved capacity of ESCAP member States to formulate and implement policies and programmes for reducing rural poverty, including those with a gender dimension, through the sustainable development of secondary crops ё) Повышение способности государств - членов ЭСКАТО разрабатывать и осуществлять стратегии и программы в целях сокращения масштабов нищеты в сельской местности, включая стратегии и программы, в которых учитываются гендерные аспекты, на основе устойчивого развития производства вспомогательных сельскохозяйственных культур
As to whether or not to formulate an international convention, her delegation believed that the views of all sides should be sought and that adequate studies and research should be conducted before taking a decision. Что касается вопроса о том, разрабатывать или не разрабатывать международную конвенцию, то ее делегация считает, что, прежде чем принимать решение, следует запросить мнения всех сторон и провести надлежащее исследование и должный анализ.
Больше примеров...
Выработки (примеров 238)
Accordingly, the Conference was intended to sensitize the international community to the need to formulate a realistic, forward-looking vision to ensure the continuity of the relationship of older persons with their societies. В этой связи Конференция ставила перед собой задачу побудить международное сообщество осознать необходимость выработки реалистичной, перспективной концепции, призванной обеспечить преемственность отношений пожилых людей с нашими обществами.
This responsibility is exercised in various ways, including through the Sixth Committee of the Assembly, the International Law Commission, and international conferences that are held to formulate treaties on specific issues. Эта ответственность реализуется по нескольким направлениям, в том числе через Шестой комитет Ассамблеи, Комиссию международного права и международные конференции, проводимые в целях выработки договоров по конкретным вопросам.
At the national and regional levels, it was also necessary to improve collaboration and cooperation between the Centre for Human Rights, other United Nations bodies and Governments in order to formulate programmes and strengthen national legislation. На национальном и региональном уровнях необходимо также улучшить характер сотрудничества и координации между Центром по правам человека, органами Организации Объединенных Наций и правительствами с целью выработки программ и укрепления национального законодательства.
The interaction of those representatives, together with the inevitable need to formulate unified government positions, would contribute greatly to avoiding or discontinuing situations in which different government offices view issues in a completely different way. Взаимодействие между такими представителями, а также неизбежная необходимость выработки единой государственной позиции помогут избежать возникновения ситуаций, когда различные государственные ведомства абсолютно по-разному подходят к одним и тем же вопросам.
(c) To formulate, evaluate and update regional social policy, with a view to putting together a programme of work that will make it possible to rationalize and coordinate social development efforts. с) разработка, оценка и обновление региональной социальной политики в целях выработки единой программы работы, которая позволила бы упорядочить и скоординировать усилия в интересах социального развития.
Больше примеров...
Формулирования (примеров 171)
In closing, Mr. Lopatka announced that the Austrian Government was organizing a high-level expert conference in Vienna from 27 to 28 June to assess developments over the previous twenty years and formulate commitments in the struggle to improve the human rights of all persons. В заключение г-н Лопатка объявил, что правительство Австрии организует проведение 27-28 июня в Вене конференции экспертов высокого уровня для оценки событий, которые произошли за истекшие 20 лет, и формулирования обязательств в области борьбы за укрепление прав человека всех лиц.
(b) Strengthened capacity of policymakers and official counterparts in member countries to formulate and/or monitor the implementation of policies and programmes and projects on up-scaling energy efficiency in the industrial sector Ь) Укрепление потенциала директивных органов и официальных партнеров в странах-членах в целях формулирования и/или мониторинга осуществления стратегий, программ и проектов по повышению эффективности энергопотребления в промышленности
High on the policy agenda was the need for strengthening incentives to promote and support the private sector and to formulate new policies where necessary, which should be complemented with public sector investment. Одним из основных вопросов, рассматривавшихся в связи с политикой, являлась необходимость укрепления стимулов для развития частного сектора и, в определенных случаях, формулирования новой политики, что должно дополняться капиталовложениями государственного сектора.
(c) Improved capacity of member States to develop programmes, utilize good practices and formulate strategies for achieving the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, with a special focus on regional poverty reduction and gender equality issues с) Укрепление потенциала государств-членов в области разработки программ, использования передовой практики и формулирования стратегий, направленных на достижение согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе сформулированных в Декларации тысячелетии, с особым акцентом на сокращение масштабов нищеты и вопросы гендерного равенства в регионе
In the Convention, it is restricted to reservations: article 20 does not restrict the ability of other contracting States to formulate objections. "Таким образом, объект и цель Конвенции ограничивают как свободу формулирования оговорок, так и возражений против них".
Больше примеров...
Выработать (примеров 165)
Russian Foreign Minister Sergei Lavrov took advantage of Western leaders' failure to formulate a clear central objective. Министр иностранных дел России Сергей Лавров воспользовался неспособностью западных лидеров выработать четкую основную цель.
Countries faced with these economic and social problems must not only formulate plans of action that promote important production objectives and improve existing human conditions, but must also attempt to provide contingency plans for future growth and further stress on already deficient infrastructure. Страны, сталкивающиеся с подобными экономическими и социальными проблемами, должны не только разработать планы действий, направленные на достижение важных производственных показателей и улучшение условий жизни населения, но и попытаться выработать планы чрезвычайных мер, предусматривающие дальнейший рост с учетом чрезмерной эксплуатации и без того неадекватной инфраструктуры.
It also supported the idea of convening a high-level conference on terrorism under the auspices of the United Nations to formulate a joint organized response of the international community to terrorism and to pave the way for dialogue, tolerance and understanding among religions, faiths and cultures. Она также поддерживает идею созыва конференции высокого уровня по вопросу о борьбе с терроризмом под эгидой Организации Объединенных Наций, с тем чтобы выработать общие меры реагирования международного сообщества на проблему терроризма и устранить препятствия для диалога, терпимости и взаимопонимания между религиями, конфессиями и культурами.
A precursor and chemicals control committee had been set up in 1993 to formulate national strategy on precursor control and to supervise the work of the agencies concerned. В 1993 году был учрежден Комитет по контролю над прекурсорами и химическими веществами с задачей выработать национальную стратегию борьбы с прекурсорами и контролировать работу соответствующих органов.
Formulate guidelines that provide direction to relevant actors on taking a human rights-based approach to drug control, and devise and promulgate rights-based indicators concerning drug control and the right to health. выработать руководящие положения, обеспечивающие указания для соответствующих субъектов в отношении применения основанного на концепции прав человека подхода к контролю над наркотиками, и разработать и опубликовать основанные на концепции прав человека показатели, относящиеся к контролю над наркотиками и праву на здоровье;
Больше примеров...
Выработке (примеров 116)
The Tribunal also agreed with the Board's reiterated recommendation to continue its efforts to formulate and implement strategies to fill vacancies. Трибунал также согласился с повторной рекомендацией Комиссии относительно продолжения усилий по выработке и реализации стратегий заполнения вакансий.
The Commission notes with appreciation the efforts made at the regional level and by interest groups to discuss the key issues and formulate regional positions and programmes of action to promote energy for sustainable development. Комиссия с удовлетворением отмечает стремление региональных структур и заинтересованных групп к обсуждению ключевых вопросов и их усилия по выработке региональных стратегий и программ действий в поддержку энергетики в целях устойчивого развития.
The Committee noted with interest the activities undertaken to implement the plan to promote women's integration in the labour market, and the efforts of the Higher Council of Labour to formulate an equality policy. Комитет с интересом отметил работу, проводимую для реализации плана по содействию включению женщин в рынок труда, и усилия Высшего совета по труду по выработке политики равенства.
In the high-level segment, the secretariat presented the lessons learned from the implementation of UNCTAD's Entrepreneurship Policy Framework, a toolkit for policymakers to formulate, monitor and evaluate national entrepreneurship policies. В рамках сегмента высокого уровня секретариат представил анализ уроков, вынесенных из опыта осуществления Основ политики ЮНКТАД в области предпринимательства, призванный помочь директивным органам в выработке, мониторинге и оценке национальной политики в области предпринимательства.
For example, to formulate plans for the development of production technologies by improving mechanisation, the study needs to concentrate on the production and generation of income accounts while to formulate tax/subsidy related policies one needs to look at the allocation of primary income account. Например, при составлении планов развития производственных технологий за счет повышения уровня механизации основное внимание в исследовании должно быть уделено счетам производства и образования доходов, а при выработке политики, связанной с налогами/субсидиями, необходимо обратить внимание на счет распределения первичных доходов.
Больше примеров...
Разработку (примеров 110)
The Committee is comprised of deputy ministers and department heads and has a mandate to formulate policies and monitor progress on race relations and employment equity issues. В его состав входят заместители министров и руководители отделов, и он отвечает за разработку стратегий по вопросам межрасовых отношений и справедливости в сфере занятости, а также за оценку достигнутого прогресса.
The Information Technology Services Division is in the process of completing the development of templates to formulate appropriate ICT security measures in each of the four areas above. Отдел информационно-технического обслуживания завершает разработку типовых форм для документального оформления надлежащих мер безопасности в области ИКТ в каждой из четырех вышеупомянутых областей.
85.5. Formulate and implement a national action plan against racism and xenophobia, with ample participation on the part of civil society and input from the Spanish observatory on racism and xenophobia (Bolivia); 85.6. 85.5 обеспечить разработку и претворение в жизнь национального плана действий по борьбе против расизма и ксенофобии при активном участии гражданского общества и испанского центра, созданного для борьбы с расизмом и ксенофобией (Боливия);
The exchange brought together indigenous youth from the major cities of Mexico to share experiences and formulate future plans. В ходе этой встречи молодые люди-представители коренных народов в крупных городах Мексики провели обмен опытом и осуществили разработку будущих планов.
With that in view, my delegation believes that the international community should now actively work to formulate a sound follow-up of the Year to sustain its momentum. С учетом этого моя делегация полагает, что международному сообществу надлежит сейчас активно взяться за разработку последующих мероприятий, которые будут осуществляться после завершения Международного года, с тем чтобы сохранить набранные темпы.
Больше примеров...
Подготовить (примеров 92)
To facilitate a structured exchange of national experiences, experts are invited to formulate their inputs according to the questions below. В целях систематизированного обмена национальным опытом экспертам предлагается подготовить свои доклады в соответствии с приведенными ниже вопросами.
The High Commissioner was also asked to undertake an analysis of the technical assistance provided by United Nations entities in areas relating to human rights and to formulate proposals for improving complementarity of action. Верховного комиссара также просили провести анализ технической помощи, предоставляемой подразделениями Организации Объединенных Наций в областях, связанных с правами человека, и подготовить предложения по усилению взаимодополняемости действий.
Countries such as Benin, Burkina Faso, the Central African Republic, Chad, Madagascar and Senegal have been able to formulate projects under the EIF and/or implement their Diagnostic Trade Integrated Studies with assistance from UNCTAD. Такие страны, как Бенин, Буркина-Фасо, Мадагаскар, Сенегал, Центральноафриканская Республика и Чад, смогли при поддержке ЮНКАД подготовить проекты для осуществления по линии РКРП и/или провести диагностические исследования по изучению степени интеграции вопросов торговли.
His delegation also called on the Secretariat to formulate a proposal for the reduction of the number of General Service posts funded from the support account, since it was too high in comparison with the number of Professional posts. Делегация Уганды также просит Секретариат подготовить предложения о сокращении числа должностей сотрудников категории общего обслуживания, финансируемых за счет средств вспомогательного счета, которое является чрезмерно большим при его сопоставлении с числом штатных должностей.
She supported the suggestion by the representative of the United States that the Commission should formulate a recommendation to the General Assembly which would enable the Sixth Committee to decide whether a diplomatic conference would be the appropriate forum for adopting the draft Convention. Она поддерживает предложение представителя Соединенных Штатов о том, что Комиссии следует подготовить рекомендацию для Генеральной Ассамблеи, которая позволит Шестому комитету решить, будет ли дипломатическая конференция приемлемым форумом для принятия проекта конвенции.
Больше примеров...
Составить (примеров 52)
I'm just saying, we should probably formulate some kind of plan. Я это к тому, что нужно составить какой-то план.
Partners (including non-governmental organizations and the private sector) also may wish to formulate their own five-year plans of action to implement the Habitat Agenda. Партнеры (включая неправительственные организации и частный сектор) также, возможно, пожелают составить свои собственные пятилетние планы действий по осуществлению Повестки дня Хабитат.
It is up to the United Nations to establish work programmes and formulate budgets in accordance with these priorities, and then to undertake organizational reforms. Теперь дело за Организацией Объединенных Наций, которая должна разработать программы работы и составить бюджеты с учетом этих приоритетных задач, а затем осуществить организационные реформы.
Formulate a business plan for its programme of work. Contents составить бизнес-план и положить его в основу программы своей работы.
There was also a need to properly sequence capital account liberalization and formulate fair, effective and realistic codes of financial standards, transparency and governance appropriate to the level of economic and financial maturity of individual economies. Необходимо также составить надлежащий график для проведения либерализации счета движения капитала и разработать справедливые, эффективные и реалистичные кодексы в области применения финансовых норм, транспарентности и управления, соответствующие уровню экономического и финансового развития отдельно взятых стран.
Больше примеров...
Определить (примеров 97)
The Working Party took note of the outcome of an informal Ad hoc meeting convened in order to formulate concrete aspects of the relationship between transport and economic development. Рабочая группа приняла к сведению итоги неофициального специального совещания, созванного с целью определить конкретные элементы связи между транспортном и экономическим развитием.
The chairpersons may wish to formulate initiatives for achieving universal ratification, such as the adoption of a plan of action, in connection with the five-year review and the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. Председатели, возможно, пожелают определить инициативы для достижения универсальной ратификации, такие, как разработка плана действий, в связи с пятилетним обзором и пятидесятой годовщиной со дня принятия Всеобщей декларации прав человека.
The Programme is a first step to formulate the main priorities of activities, to identify measures and to create a framework for further cooperation. Программа представляет собой первую попытку сформулировать основные приоритеты деятельности, определить соответствующие меры и создать основу для дальнейшего сотрудничества.
In order to maximize their negotiating capacity and their possible gains, developing countries had to define clear objectives and formulate proposals that would help them to carry out effective development strategies. Для того чтобы максимально укрепить свой потенциал на переговорах и добиться максимально возможных успехов, развивающимся странам необходимо четко определить задачи и сформулировать предложения, которые помогут им в осуществлении эффективных стратегий в области развития.
Encourages the secretariat to identify and formulate, as appropriate and subject to availability of resources, additional advocacy policy frameworks, in consultation with Parties, for approval at the Conference of the Parties at its twelfth session; призывает секретариат, если это целесообразно и при наличии ресурсов, определить и сформулировать в консультации со Сторонами дополнительные основы пропагандистской политики для их утверждения Конференцией Сторон на ее двенадцатой сессии;
Больше примеров...
Вырабатывать (примеров 38)
The Expert Mechanism may also consider how it would undertake the studies and formulate research-based advice. Экспертный механизм может также рассмотреть вопрос о том, каким образом он будет проводить исследования и вырабатывать основанные на результатах исследований рекомендации.
The Expert Mechanism may also formulate proposals as to how its thematic expertise could assist the Council in the implementation of its mandate and mechanisms, including the universal periodic review and the special procedures. Экспертный механизм может также вырабатывать предложения относительно того, каким образом его тематическая экспертиза могла бы способствовать осуществлению Советом его мандата и деятельности его механизмов, включая универсальный периодический обзор и специальные процедуры.
(c) To formulate and implement procedures that enhance the accuracy of the accounts and reflect fairly the financial position of the organization and the result of its operation at year-end; с) вырабатывать и осуществлять процедуры, способствующие аккуратному ведению бухгалтерских счетов и объективно отражающие финансовое положение организации и результаты ее деятельности на конец года;
(a) Formulate and submit to the Council rules, regulations and procedures on prospecting, exploration and exploitation in the Area, taking into account all relevant factors, including assessments of the environmental implications of activities in the Area; а) вырабатывать и представлять Совету нормы, правила и процедуры, касающиеся поиска, разведки и разработки в Районе, с учетом всех относящихся к этим вопросам факторов, включая оценку экологических последствий деятельности в Районе;
Workers' and employers' organizations shall have the right to draw up their constitutions and the rules, to elect their representatives in full freedom, to organize their administration and activities and to formulate their programmes. Организации трудящихся и предпринимателей имеют право вырабатывать свои уставы и административные регламенты, свободно выбирать своих представителей, организовывать свой аппарат и свою деятельность и формулировать свою программу действий.
Больше примеров...