Английский - русский
Перевод слова Formulate

Перевод formulate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сформулировать (примеров 847)
Lastly, he supported the initiative to formulate best practices relating to sensitive fuses for anti-vehicle mines. Наконец, он поддерживает инициативу сформулировать наилучшую практику в отношении чувствительных взрывателей для противотранспортных мин.
In May 2013, a temporary task team was set up to identify the key issues with using Big Data for official statistics, determine priority actions and formulate a project proposal. В мае 2013 года была создана временная целевая группа, которой было поручено выявить основные проблемы, связанные с использованием "больших данных" в целях официальной статистики, определить приоритетные меры и сформулировать проектное предложение.
(b) Asked ISWGNA to formulate a range of options for accelerating SNA implementation that would refer to targets to be pursued at the global and regional levels, thereby identifying more clearly the anticipated implications for statistical support (see paras. 13-20 below); Ь) просила МСРГНС сформулировать ряд вариантов по ускорению внедрения СНС, которые будут относиться к задачам, решаемым на глобальном и региональном уровнях, что тем самым позволит более четко обозначить ожидаемые последствия в плане статистической поддержки (см. пункты 13-20 ниже);
Formulate Annex 6 to the Convention as follows: Сформулировать текст приложения 6 к Конвенции следующим образом:
Let me formulate a plan. Дай мне сформулировать план.
Больше примеров...
Разработки (примеров 975)
In that context, the speaker emphasized the importance of country strategy notes (CSNs) and the need to provide developing countries with incentives to formulate them. В этой связи выступивший подчеркнул важное значение записок по страновым стратегиям (ЗСС) и необходимость создания стимулов для их разработки развивающимися странами.
He is to help formulate and monitor policies for actively combating exclusion, encouraging horizontal interdepartmental action by the public services and government departments involved in the sector; Сотрудничество в деле разработки и проведения политики активной борьбы против социального неприятия путем поощрения межведомственного сотрудничества государственных служб и органов управления, функционирующих в этом секторе.
The Ministers thanked Malaysia for its generous offer to host the NNN and underwrite its start-up cost and mandated that a committee of member countries work with Malaysia to formulate operational guidelines for the establishment of NNN. Министры поблагодарили Малайзию за ее великодушное предложение принять у себя Эн-Эн-Эн и гарантировать покрытие ее первоначальных затрат и приняли решение о том, что комитет стран-членов будет взаимодействовать с Малайзией в интересах разработки оперативных руководящих принципов для формирования Эн-Эн-Эн.
The PPDs were established to formulate integrated policies and programmes for the line agencies and to act as the focal point for communication between the Planning Commission and other Ministries. ОПП были созданы для разработки интегрированной политики и программ в отраслевых ведомствах и для выполнения функций координационных центров, обеспечивающих связь между Комиссией по планированию и другими министерствами.
The Commission should, however, decide whether its aim should be to formulate a series of recommendations to States or rather to tackle the task of developing a general model treaty that could be applied in the absence of any specific treaty regime. Вместе с тем Комиссии следует определиться в вопросе о том, должна ли ее цель состоять в формулировании ряда рекомендаций государства или в том, чтобы решить задачу разработки общего типового договора, который может применяться в отсутствие какого бы то ни было конкретного договорного режима.
Больше примеров...
Разработать (примеров 683)
Lastly, countries of origin need to formulate and adopt policies and regulations to combat trafficking, while ensuring respect for the rights of victims. Наконец, странам происхождения необходимо разработать и принять стратегии и правила борьбы с торговлей людьми, обеспечивая при этом уважение прав пострадавших.
In the Committee's view, if it is not possible to formulate indicators of achievement in some activities of the Fund, such as investment operations, then there is no need to attempt to create them. По мнению Комитета, если не представляется возможным разработать показатели достижения результатов в некоторых областях деятельности Фонда, например в области инвестиций, нет необходимости стремиться к разработке таких показателей.
The sides have agreed to end all forms of feudalism, to enunciate and implement a minimum common programme of socio-economic transformation on mutual understanding, to formulate policies for scientific land reform, to guarantee rights relating to education, health, shelter, employment and food security. Стороны договорились покончить со всеми формами феодализма, провозгласить и осуществить минимальную общую программу социально-экономических преобразований на базе взаимопонимания, разработать политику научной земельной реформы, гарантировать права на образование, здравоохранение, жилище, трудоустройство и продовольственную безопасность.
Commodity-dependent countries needed to formulate a proactive and positive agenda for future multilateral trade negotiations that included financial and technical support for expanding their supply capacity. Для увеличения объема предложения страны, экономика которых зависит от экспорта сырьевых товаров, должны разработать динамичную и позитивную программу предстоящих многосторонних торговых переговоров по вопросу получения финансовой и технической помощи.
towards safeguarding the accomplishments of our people throughout this long struggle and out of loyalty to our martyrs, prisoners and our injured and given that we are still in the a phase of liberation, this necessitates that we formulate a political strategy. в целях защиты завоеваний нашего народа, достигнутых в ходе длительной борьбы, проявления уважения к нашим мученикам, заключенным и нашим раненым братьям и продолжения нашей борьбы за освобождение, разработать политическую стратегию.
Больше примеров...
Разработке (примеров 674)
They also helped formulate and appraise selected country projects and assisted UNFPA field offices in monitoring country programmes. Они содействовали также разработке и оценке отдельных страновых проектов и оказывали помощь местным отделениям ЮНФПА в контроле за реализацией страновых программ.
My delegation therefore hopes as soon as possible to see the success of ongoing efforts to formulate a legally binding international treaty to regulate the trade in such weapons. Поэтому моя делегация надеется на успешное завершение в ближайшее время усилий по разработке юридически обязывающего международного договора, регулирующего торговлю таким оружием.
The relevant offices of the public administration and organizations of civil society were unprepared to identify needs accurately, and to formulate and carry out projects to meet those needs on short notice. Соответствующие органы государственного управления и организации гражданского общества не были подготовлены к точному выявлению потребностей и к экстренной разработке и осуществлению проектов для удовлетворения таких потребностей.
However, further efforts should be made to formulate the indicators of achievement in a manner that facilitates measurement of performance and allows for a better assessment of progress in the achievement of expected accomplishments. Вместе с тем необходимы дальнейшие усилия по разработке таких показателей достижения результатов, которые способствовали бы определению эффективности и позволяли бы точнее оценить прогресс в достижении ожидаемых результатов.
Recalling that women are poorly represented in management positions, the Committee noted with interest the course "Women in public management" and the new project to formulate a strategy for increasing women's representation in decision-making positions in the public service. Напомнив о том, что женщины недостаточно представлены на руководящих должностях, Комитет с интересом отметил курс под названием "Женщины в системе государственного управления" и новый проект по разработке стратегии увеличения представительства женщин на директивных должностях в государственном секторе.
Больше примеров...
Формулировать (примеров 483)
He postulated that by studying the causes of terrorism, States could better formulate strategies about how to deal with it. По его мнению, изучая причины терроризма, государства смогут лучше формулировать стратегии борьбы с ним.
It meant that States were entitled to formulate reservations to multilateral treaties to which they intended to become parties, subject to the conditions laid down in the corresponding treaty. Это означает, что государства могут формулировать оговорки к многосторонним договорам, к которым они планируют присоединиться, с учетом положений, определенных в соответствующем договоре.
In one view, governmental institutions, especially plenary bodies and legislative organs should also be entitled to formulate unilateral acts. Согласно одной из точек зрения, органы государственной власти, в особенности представительные органы в полном составе и законодательные органы, также должны быть правомочными формулировать односторонние акты.
The project aimed to build the capacity of developing countries to analyse and formulate policies on foreign direct investment (FDI) and transnational corporations (TNCs) in the context of achieving their overall development goals. Цель проекта заключалась в том, чтобы расширить имеющиеся у развивающихся стран возможности анализировать и формулировать политические меры в отношении прямых иностранных инвестиций (ПИИ) и транснациональных корпораций (ТНК) в контексте достижения общих целей своего развития.
Also, it seems possible in many cases to formulate obligations for collective interests under article 49 as integral obligations under article 43. Кроме того, во многих случаях представляется возможным формулировать обязательства в отношении коллективных интересов в контексте статьи 49 как интегральные обязательства по смыслу статьи 43.
Больше примеров...
Разрабатывать (примеров 419)
The Commission may also formulate guidelines concerning national legislation. Комиссия может также разрабатывать рекомендации в отношении национального законодательства.
In recent international forums, however, the developing countries had been told to improve governance, introduce democratic decision-making and formulate sound macroeconomic policies at the national level. Однако на недавно состоявшихся международных форумах развивающимся странам рекомендовалось повышать эффективность управления, внедрять демократический процесс принятия решений и разрабатывать разумную макроэкономическую политику на национальном уровне.
It is necessary that the United Nations actively pursue relations with WTO so that the latter can take account of development concerns of States and formulate and implement trade rules consistent with their development objectives. Организации Объединенных Наций необходимо поддерживать активные отношения с ВТО, с тем чтобы последняя могла учитывать потребности государств в области развития и разрабатывать и применять торговые правила, согласующиеся с их целями развития.
The Commission must continue to formulate proposals which, in its view, should be adopted by the General Assembly; it should not be influenced by the views of the parties concerned. Комиссия должна и впредь разрабатывать предложения, которые, по ее мнению, должны быть приняты Генеральной Ассамблеей; она не должна подвергаться влиянию заинтересованных сторон.
(a) Better ability of developing countries to analyse, formulate and implement appropriate trade policies and strategies in international trade, the international trading system and trade negotiations а) Укрепление способности развивающихся стран анализировать, разрабатывать и проводить соответствующую торговую политику и стратегии в области международной торговли, международной торговой системы и торговых переговоров
Больше примеров...
Выработки (примеров 238)
The national committees were supported in meeting regularly to formulate national positions for the Doha WTO Conference. Национальным комитетам оказывалась помощь в регулярном проведении совещаний с целью выработки национальных позиций, касающихся Дохинской конференции ВТО.
The Network also informed the Commission about the recent gender and diversity survey conducted by the United Nations Secretariat, the outcome of which would be useful to formulate further support measures to enhance diversity in general and the representation of female staff at all grade levels. Сеть также проинформировала Комиссию о недавно проведенном Секретариатом Организации Объединенных Наций опросе о гендерных аспектах и многообразии, результаты которого будут полезны для выработки дальнейших мер содействия обеспечению большего многообразия в целом и повышения числа женщин на должностях всех уровней.
I will try to work jointly with the Chairmen of the two Working Groups to formulate creative recommendations that will enable us to fulfil our mandate in the area of nuclear disarmament and non-proliferation, as well as with regard to confidence-building measures in the sphere of conventional weapons. Я постараюсь работать в тесном взаимодействии с Председателями двух Рабочих групп в целях выработки эффективных рекомендаций, которые позволят нам выполнить наш мандат в области ядерного разоружения и нераспространения, а также в целях укрепления мер доверия в области обычных вооружений.
17.63 The objective of the subprogramme is to strengthen the technical, managerial and organizational capacity of government agencies and civil society organizations at all levels to formulate population, rural and urban development policies and programmes designed to alleviate poverty and improve the quality of life. 17.63 Задача данной подпрограммы заключается в укреплении технического, управленческого и организационного потенциала государственных учреждений и организаций представителей гражданского общества на всех уровнях в целях выработки политики и программ в области народонаселения, развития сельских и городских районов, направленных на борьбу с нищетой и повышение качества жизни.
A series of consultations were held among key stakeholders to formulate a justice sector development strategy, which has since been approved by the Steering Committee of the United Kingdom-led Justice Sector Development Programme. Между основными заинтересованными субъектами был проведен ряд консультаций для выработки стратегии развития сектора правосудия, которая затем была одобрена руководящим комитетом программы развития сектора правосудия, возглавляемой Соединенным Королевством.
Больше примеров...
Формулирования (примеров 171)
In this context, African Governments should give priority to enhancing government capabilities to design, formulate and implement policies. В данном контексте страны Африки должны уделять приоритетное внимание укреплению потенциала правительств в области разработки, формулирования и осуществления политики.
UNCTAD's work should also focus on institution-building to address trade policy issues and on enhancing capacities to formulate and implement trade policies consistent with WTO obligations. ЮНКТАД следует сосредоточить также свои усилия на развитии институциональных структур для анализа вопросов торговой политики и на укреплении потенциала для формулирования и осуществления торговой политики, совместимой с обязательствами, взятыми в рамках ВТО.
At the global level, UNFPA is working with the International Institute on Ageing in Malta to create a training programme for senior government officials designed to strengthen their capacity to formulate, implement, monitor and evaluate policies and programmes on ageing. На глобальном уровне ЮНФПА сотрудничает с Международным институтом по проблемам старения на Мальте в разработке программы профессиональной подготовки для старших должностных лиц государственных учреждений в целях укрепления их потенциала в плане формулирования, осуществления, контроля и оценки политики и программ по проблемам старения.
On the whole, however, the Advisory Committee recognized the difficult circumstances under which the budget for UNMISET had been prepared and commended the Secretariat and UNTAET for the efforts they had made to formulate an implementation plan and an exit strategy. В целом, однако, Консультативный комитет признает наличие трудных обстоятельств, в которых готовился бюджет МПООНВТ, и выражает признательность Секретариату и ВАООНВТ за усилия, осуществляемые ими в целях формулирования плана выполнения и стратегии выхода.
Thus, it is important that there is greater investment in scientific research on DLDD in order to better develop and formulate effective policies. Таким образом, для усовершенствования процесса разработки и формулирования эффективной политики важно увеличить объем инвестиций в научные исследования по проблемам ОДЗЗ.
Больше примеров...
Выработать (примеров 165)
The time has come to formulate a final compromise that the General Assembly can endorse. Настало время выработать окончательный компромисс, который могла бы одобрить Генеральная Ассамблея.
However, it was necessary to have a dedicated tourism authority that could formulate such a vision and implement national tourism development policies. Однако для этого необходим специальный орган по вопросам туризма, который мог бы выработать такую концепцию и осуществлять национальную политику развития туризма.
But also, and in particular, it is because of the weak capacity of our countries to formulate consistent and credible development programmes likely to be endorsed by our partners. Но это также, в частности, вызвано неспособностью наших стран выработать последовательные и вызывающие доверие программы развития, которые могут одобрить наши партнеры.
We need to assess the situation, formulate a. Нам необходимо оценить ситуацию, выработать стратегию... Бежать!
Formulate a comprehensive national strategy for the protection of the rights of children, with a view to ensuring compliance with the Convention on the Rights of the Child, following the review of national laws (South Africa); 127.71 выработать всеобъемлющую национальную стратегию по защите прав детей для обеспечения соблюдения Конвенции о правах ребенка по итогам пересмотра национального законодательства (Южная Африка);
Больше примеров...
Выработке (примеров 116)
The job of the committee is to formulate rules for assigning housing units to widows. Задача комитета заключается в выработке правил выделения жилищных единиц вдовам.
In some countries, comprehensive laws on the prevention of corruption had helped to concentrate efforts and formulate a far-reaching strategic approach to fighting corruption. В некоторых странах принятые всеобъемлющие законы о предупреждении коррупции способствовали концентрации усилий и выработке широкого стратегического подхода к борьбе с коррупцией.
UNMIK will work closely with Member States and representatives of the local population to formulate this framework, in accordance with Security Council resolution 1244 (1999). МООНК будет тесно сотрудничать с государствами-членами и представителями местного населения при выработке этой основы в соответствии с резолюцией 1244 (1999) Совета Безопасности.
Of the classical durable solutions to refugee problems, namely, local settlement/integration, resettlement or voluntary repatriation, the preferred solution for UNHCR will be voluntary repatriation under conditions of safety and dignity, while attempts to formulate and implement appropriate regional solutions should be made. Из всех классических способов долгосрочного решения проблем беженцев, а именно местного расселения/интеграции, переселения или добровольной репатриации, предпочтительным вариантом для УВКБ будет являться добровольная репатриация в условиях безопасности и уважения человеческого достоинства при том, что одновременно необходимо будет стремиться к выработке и осуществлению соответствующих региональных решений.
According to its terms of reference, CONAMU's vision is to change Ecuadorian women's lives; its mission is to formulate public policies to promote and protect women's human rights and achieve gender equality. В соответствии с требованиями Конституции КОНАМУ ставит своей целью преобразовать жизнь эквадорских женщин; его задача заключается в выработке государственной политики по поощрению и защите прав человека женщин и обеспечению гендерного равенства.
Больше примеров...
Разработку (примеров 110)
The current tasks are to formulate the Bougainville constitution and to collect and destroy weapons. Нынешние задачи предполагают разработку конституции Бугенвиля и сбор и уничтожение оружия.
Furthermore, the problem of generating accurate statistical information on a timely basis has also made it difficult effectively to formulate policy and plan programmes. Кроме того, проблемы со своевременным получением точной статистической информации также осложняли эффективную разработку политики и планирование программ.
It obliges departments to formulate action plans for housing the most deprived. Он предусматривает обязательную разработку департаментского плана действий по расселению наименее обеспеченных слоев.
As we recognize the primary national responsibility of countries to formulate their development strategies and policies, we also do not accept the distorted view that reduces the international dimension to a superficial supportive role in strengthening development efforts. Признавая, что главную ответственность за разработку своих стратегий и политики в области развития несут сами страны, мы в то же время не можем согласиться с искаженным мнением, в соответствии с которым международный аспект сводится до уровня поверхностной вспомогательной роли в укреплении усилий в области развития.
With respect to the follow-up, it will be necessary to formulate more specifically the ideas contained in the report and further develop the general framework that the Secretary-General has proposed today. Что касается последующих мер, то необходимо будет конкретнее сформулировать идеи, изложенные в докладе, и продолжить разработку общих рамок, предложенных сегодня Генеральным секретарем.
Больше примеров...
Подготовить (примеров 92)
The Secretariat should formulate, in writing, a concrete plan for correcting problems with peacekeeping procurement, such as those which had arisen in UNAVEM. Секретариату следует подготовить конкретный письменный план решения проблем, связанных с закупками для операций по поддержанию мира, подобных тем, которые возникли в КМООНА.
The Drafting Committee could now formulate alternative or bracketed texts on which a final consensus decision could then be taken by the Working Group. Редакционный комитет мог бы в настоящее время подготовить альтернативные тексты или тексты, содержащие положения, заключенные в квадратные скобки, по которым в рамках Рабочей группы можно было бы принять окончательное консенсусное решение.
Furthermore, for the purpose of making publications issued by public organizations appropriate by checking from the standpoint of gender equality, the Government has decided to formulate a guideline, which is now under consideration. Кроме того, для того чтобы выпускаемые государственными организациями публикации были корректными с точки зрения равенства мужчин и женщин, правительство приняло решение подготовить руководство, которое в настоящее время находится в стадии разработки.
The Working Group took note of the different views expressed and requested the Secretariat to review the issues raised and formulate alternative draft provisions reflecting the debate that took place within the Working Group. Рабочая группа приняла к сведению различные высказанные мнения и просила Секретариат провести обзор поднятых вопросов и подготовить альтернативные проекты положений, отражающие обсуждения, которые были проведены в Рабочей группе.
In addition, while many experts in Eastern Europe know the technical fixes needed to improve energy efficiency in their municipalities, power stations or factories, they do not know how to formulate investment projects so that they meet banks rules, standards and criteria. Кроме того, многие эксперты в Восточной Европе знают, какие технические решения необходимы для повышения энергоэффективности в их городах, на их электростанциях или заводах, но не знают, как подготовить инвестиционные проекты, чтобы они удовлетворяли банковским правилам, стандартам и критериям.
Больше примеров...
Составить (примеров 52)
Based on the outcome of these consultations, we tried to formulate a plan that would be practical and feasible and that would provide impetus to the CD to engage on the many important issues that the Conference deals with. Отталкиваясь от исхода этих консультаций, мы попытались составить план, который носил бы практичный и осуществимый характер и который давал бы КР стимул к мобилизации по многим важным проблемам, с которыми имеет дело Конференция.
(e) Human Rights Committee. The Committee could expand its general comment on the right to life in order to include environmental concerns or formulate a general comment defining the links existing between civil and political rights and the environment. е) Комитет по правам человека: Комитет мог бы дополнить свое замечание общего порядка о праве на жизнь, включив в него проблемы окружающей среды, либо составить замечание общего порядка, определяющее связь, существующую между гражданскими/политическими правами и окружающей средой.
Formulate a business plan for its programme of work. Contents составить бизнес-план и положить его в основу программы своей работы.
To formulate the occasional sample provision was one thing; it was quite another to draft all remaining recommendations as model legislation, which would in essence be tantamount to creating a model law. Одно дело - сформулировать отдельные примерные положения; совсем другое дело - составить все оставшиеся рекомендации в виде типового законодательства, что по сути было бы равносильно созданию типового закона.
In the question of religion, they attempted to formulate a compromise, which would form the basis of the Religious Peace of Augsburg of 1555. В вопросе веры была достигнута компромиссная формула, которая должна была составить основу Аугсбургского религиозного мира 1555 год
Больше примеров...
Определить (примеров 97)
It is recommended that the Government formulate a clear policy in this area as soon as possible. Правительству рекомендуется определить в кратчайший срок четкую политику в этой области.
In 2005, a hearing took place on the topic of "Theatre Women in Leading Positions", which provided an opportunity to establish networks among women in theatre and for them to formulate the deficits that need to be dealt with. В 2005 году было проведено слушание по теме "Женщины, занимающие лидирующие позиции в театральном мире", на котором женщинам из мира театра была предоставлена возможность установить между собой контакты и определить проблемы, требующие решения.
Further, the combined analysis of several indicators makes it possible to identify trends and formulate hypotheses and recommendations that can enlighten the decision makers. Кроме того, важно отметить, что именно комбинированный анализ нескольких показателей позволяет определить тенденции и сформулировать предположения и рекомендации, способные послужить соответствующим органам основой для принятия решений.
In the early year of 2000 the Ministry was once again subject of restructuring, this time receiving more autonomy to define, formulate and regulate transportation, transit and its infrastructure policies. В начале 2000 г. Министерство стало в очередной раз предметом реструктуризации, на этот раз получив больше автономии, с тем чтобы определить, сформулировать и регулировать транспортировку, транзит и его политику инфраструктуры.
The LDC group hoped that technical assistance in the context of the General Agreement on Trade in Services would be provided to LDCs with a view to enabling them to define their specific needs and formulate offers and requests in accordance with the Doha Declaration. Группа НРС надеется на то, что НРС будет оказана техническая помощь в связи с Генеральным соглашением по торговле услугами, с тем чтобы помочь им определить свои конкретные потребности и сформулировать предложения и запросы, как это предусмотрено в Декларации, принятой в Дохе.
Больше примеров...
Вырабатывать (примеров 38)
On the other hand, they must be able to formulate strategies and policies which would allow the harmonious interplay of external influence and local cultural features. С другой стороны, они должны быть в состоянии вырабатывать стратегии и политику, которые позволили бы им обеспечить гармоничное взаимодействие внешних факторов и местных культурных ценностей.
In the absence of such formal agreements, again after consulting ECB, or on a recommendation from ECB, it could formulate "general orientations for exchange-rate policy" in relation to other currencies. При отсутствии таких официальных соглашений, опять же после проведения консультаций с ЕЦБ или по рекомендации ЕЦБ, он может вырабатывать «общие направления политики регулирования обменного курса» по отношению к другим валютам.
This network will provide the relevant input that will enable the Office to formulate appropriate and effective recommendations on systemic change needed, and seek to effect change. Результаты работы этой сети позволят Канцелярии на их основе вырабатывать надлежащие и эффективные рекомендации в отношении необходимых системных преобразований и принимать меры для их реализации.
This is to ensure that the financial resources of Suriname are spend in a responsible and efficient manner by the State apparatus and the Government, which consist of the President, the Vice President and 17 ministers in order to formulate policy. Таким образом обеспечивается ответственное и эффективное расходование финансовых ресурсов Суринама государственным аппаратом и правительством, которое состоит из Президента, Вице-президента и 17 министров, уполномоченных вырабатывать политику.
(c) To formulate and implement procedures that enhance the accuracy of the accounts and reflect fairly the financial position of the organization and the result of its operation at year-end; с) вырабатывать и осуществлять процедуры, способствующие аккуратному ведению бухгалтерских счетов и объективно отражающие финансовое положение организации и результаты ее деятельности на конец года;
Больше примеров...