Английский - русский
Перевод слова Formulate

Перевод formulate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сформулировать (примеров 847)
In deciding to formulate its recommendations, the participants were motivated by a number of considerations: В своем решении сформулировать рекомендации участники мотивировались целым рядом соображений:
The Inspectors also found that in order to ensure the stability, consistency, accountability and transparency of the NCRE process, there is a need to formulate administrative regulations governing NCRE. Инспекторы установили также, что для обеспечения стабильности, последовательности, подотчетности и прозрачности в рамках процесса НКЭ необходимо сформулировать административные положения, регулирующие НКЭ.
It is clear, however, that the United Nations will have to formulate proposals on the steps that could be taken to ensure greater compliance with international humanitarian and human rights norms by parties to conflicts. Однако вполне очевидно, что Организации Объединенных Наций необходимо будет сформулировать предложения относительно мер, которые следует принять для обеспечения более полного соблюдения сторонами в конфликтах норм международного гуманитарного права и прав человека.
After extensive deliberations, the Commission had been able to resolve that issue and formulate a definition that was commercially workable, easily understood yet flexible enough to be applicable to different types of legal persons in different jurisdictions. После широкого обсуждения Комиссии удалось решить этот вопрос и сформулировать определение, реальное с коммерческой точки зрения, вполне понятное и вместе с тем достаточно гибкое, что позволяет его применять к разным лицам в различных юрисдикциях.
At present, one of the six provincial governments has come up with new initiatives to formulate new policies and allocating appropriate financial backup to address disability issues. В настоящее время власти одной из провинций34 выступили с новыми инициативами, предложив сформулировать новую политику и выделить необходимые финансовые ресурсы для решения проблем инвалидов.
Больше примеров...
Разработки (примеров 975)
Moreover, Kuwait would make all efforts to formulate bilateral and regional agreements with neighbouring States in relation to transboundary aquifers. Более того, Кувейт приложит все возможные усилия для разработки двусторонних и региональных соглашений, касающихся трансграничных водоносных горизонтов, с соседними государствами.
(a) Weakness of the capacity to analyse and formulate strategies and policies; а) ограниченный характер возможностей для анализа и разработки стратегий и политики;
At the request of SADC, the Organization is designing a regional workshop to develop the capacities of senior government officials of the region to formulate science, technology and innovation policies. По просьбе САДК Организация планирует проведение регионального практикума с целью повышения потенциала старших правительственных должностных лиц региона в вопросах разработки научно-технической и инновационной политики.
The knowledge generated through these processes is used to formulate policies and update strategies in real time for ACSD. Информация, получаемая в результате осуществления этих мероприятий, используется в целях разработки политики и текущей корректировки стратегий осуществления УПВРД.
His delegation looked forward to participating, during the current session, in the ad hoc open-ended working group in order to examine inputs and formulate an agenda for the high-level international intergovernmental consideration of financing for development. Его делегация планирует на этой сессии участвовать в заседаниях Специальной рабочей группы открытого состава в целях изучения представленных документов и разработки повестки дня для рассмотрения на высоком международном межправительственном уровне вопросов финансирования в целях развития.
Больше примеров...
Разработать (примеров 683)
Member States must address these conditions and formulate plans and programmes to be presented at the second World Assembly on Ageing. Государства-члены должны учитывать это и разработать соответствующие планы и программы, которые будут представлены на второй Всемирной ассамблее по проблемам старения.
The meeting asked the authorities to formulate plans for women's development in their localities and departments and to incorporate them into their overall social and economic development programmes. Участники совещания обратились к органам власти с просьбой разработать планы развития женщин в своих районах и департаментах и включить их в свои общие программы социального и экономического развития.
No attempt is made to formulate a provision on reparation either, as this is a matter dealt with in the draft articles on State responsibility. В равной степени не предпринималось попыток и разработать положение о возмещении, поскольку этот вопрос рассматривается в проекте статей об ответственности государств.
Lastly, she encouraged that country to carry out studies to measure the success or failure of its programmes, and to formulate an equal opportunity law. И наконец, она рекомендует государству-участнику провести исследования в целях оценки успехов или неудач в осуществлении программ, а также разработать закон о равенстве возможностей.
Different views had emerged in the Commission as to whether it should attempt to formulate common rules for all unilateral acts or whether the topic did not lend itself to drafting treaty-type articles. В рамках КМП имеются разные мнения относительно того, следует ли формулировать общие нормы для всех односторонних актов или же этот вопрос в силу своего характера не позволяет разработать общий свод статей.
Больше примеров...
Разработке (примеров 674)
Two other Government agencies helped formulate laws and policies and ensured that a gender advisor was appointed for every mayor. Еще два правительственных учреждения оказывают содействие в разработке законов и политики и обеспечивают, чтобы при каждом мэре был назначен советник по гендерным вопросам.
Strengthening the institutional and human resource capacities to formulate and implement ageing-related policy measures, as well as to integrate ageing into development plans and strategies, was identified as a high priority in most regions. В большинстве регионов весьма приоритетное внимание уделялось укреплению институционального потенциала и развитию людских ресурсов в целях разработки и осуществления мер по реализации политики в области демографического старения, а также обеспечения учета проблемы старения при разработке планов и стратегий.
The ILO helps the Governments of both sending and receiving countries to formulate and evaluate policies, elaborate procedures and collect data regarding the admission and treatment of foreign workers, including social security. МОТ оказывает содействие правительствам как стран происхождения, так и принимающих стран в разработке и оценке политики и соответствующих процедур и сборе данных о приеме иностранных рабочих и обращении с ними, включая их социальное обеспечение.
Since 1999 the International Atomic Energy Agency (IAEA) has been engaged in a cooperative project with the International Energy Agency (IEA) and other international research organizations to formulate a set of comprehensive indicators for sustainable energy development (ISED). Начиная с 1999 года Международное агентство по атомной энергии (МАГАТЭ) совместно с Международным энергетическим агентством (МЭИ) и другими международными научно-исследовательскими организациями участвует в реализации совместного проекта по разработке комплексных показателей устойчивого развития энергетики.
Helping formulate the overall strategic vision with respect to operational activities of the LFDP with respect to accomplishing the goals laid down in the Mandate for Action. оказание содействия в разработке общей стратегической концепции в отношении оперативной деятельности ПЗДР, в том что касается решения задач, изложенных в Мандате для действий;
Больше примеров...
Формулировать (примеров 483)
He appealed to the treaty bodies to formulate more precise recommendations in their concluding observations. Он призвал договорные органы в своих заключительных замечаниях формулировать более конкретные рекомендации.
A State or an international organization may, at the time of signing, ratifying, formally confirming, accepting, approving or acceding to a treaty, formulate a reservation. «Государство или международная организация может при подписании, ратификации, принятии или утверждении договора или присоединении к нему формулировать оговорку».
Some choose to formulate it in terms of a denial of justice: local remedies need not be exhausted when there is a denial of justice. Некоторые предпочитают формулировать его с точки зрения отказа в правосудии: нет нужды в исчерпании местных средств правовой защиты при отказе в правосудии.
The regional programme will advocate sustained government commitment at the regional level and will support countries in the systematic assessment of the state of development of their civil registration and vital statistics systems, identify priorities, set goals and formulate a time-bound action plan. Региональная программа будет отстаивать необходимость устойчивой государственной приверженности на региональном уровне и будет оказывать поддержку странам в систематической оценке состояния развития их систем регистрации актов гражданского состояния и статистики естественного движения населения, определять приоритеты, ставить цели и формулировать увязанный по срокам план действий.
To formulate, implement, publish and regularly update national programmes containing measures and targets to support and increase sustainable forest management and to combat deforestation, as well as measures related to the global objectives on forests; формулировать, проводить в жизнь, публиковать и регулярно обновлять национальные программы, содержащие меры и цели поддержки и расширения неистощительного ведения лесного хозяйства, а также борьбы с обезлесением и меры, связанные с глобальными целями в сфере лесного хозяйства;
Больше примеров...
Разрабатывать (примеров 419)
More cities are now entitled to formulate urban renewal plans. В настоящее время право разрабатывать планы реконструкции предоставлено большему числу городов.
The parties in such an agreement are thus still free to formulate their own regulations, why MRAs of this type just partly remove TBTs. Таким образом, стороны подобного соглашения все равно могут разрабатывать свои собственные регламенты и поэтому СВП данного типа устраняют ТБТ лишь частично.
Since 1992, China's legislative, administrative and judicial institutions have not ceased to formulate new measures in their respective domains to prevent torture and to protect the physical integrity and democratic rights of citizens against violation. После 1992 года законодательные, административные и судебные органы Китая продолжали разрабатывать новые меры в соответствующих областях, направленные на предотвращение практики пыток и защиту физической неприкосновенности и демократических прав граждан.
Under articles 61 and 62 of the Constitution, the Council of Ministers is empowered to draft legislation, regulations and decrees, formulate the State's public plans and budgets and supervise its official and semi-official institutions. Согласно статьям 61 и 62 Конституции, Совет министров наделен полномочиями составлять проекты законодательных положений, постановлений и указов, разрабатывать государственные планы и бюджеты и осуществлять надзор за деятельностью своих официальных и полуофициальных институтов.
In the light of those differences, the Working Group may wish to consider whether it would be preferable not to formulate a uniform provision on the matter and leave it to arbitration rules and practices. В свете этих различий Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, что было бы предпочтительнее не разрабатывать единообразное положение по этому вопросу и оставить его для решения на основе арбитражных норм и практики.
Больше примеров...
Выработки (примеров 238)
The non-binding ILO Multilateral Framework on Labour Migration provides a comprehensive synthesis of all applicable principles and guidelines to formulate sound migration policies. Не являющаяся обязательной Многосторонняя рамочная программа МОТ по трудовой миграции предусматривает всеобъемлющее обобщение всех применимых принципов и руководящих указаний для выработки разумной политики в области миграции.
A solution to the deadlock would be essential in order to formulate a single development agenda beyond 2015. Нахождение выхода из создавшегося тупика имеет чрезвычайно важное значение для выработки единой повестки дня в области развития на период после 2015 года.
9.37 The activities in this subprogramme will increase Member States' capacity to formulate national population and related policies for the effective implementation of the Programme of Action of the International Conference on Population and Development. 9.37 Деятельность в рамках этой подпрограммы будет направлена на укрепление потенциала государств-членов с точки зрения выработки национальной политики в области народонаселения и в смежных областях в целях эффективного осуществления Программы действий Международной конференции по народонаселению и развитию.
Lastly, in response to the Commission on Human Rights' request to her, the Special Rapporteur has continued to study the situation of migrants' rights so as to formulate appropriate recommendations to prevent and remedy violations of those rights wherever they may occur. Наконец, в порядке выполнения просьбы Комиссии по правам человека Специальный докладчик продолжала изучение положения дел с правами человека мигрантов для выработки соответствующих рекомендаций в целях предотвращения и исправления нарушений их прав человека, где бы они ни совершались.
The Sport for Development and Peace International Working Group was established in 2004 to formulate and promote the adoption of policy recommendations for the integration of Sport for Development and Peace into the national and international development strategies of national Governments. Международная рабочая группа по спорту как средству содействия развитию и миру была создана в 2004 году для выработки и оказания содействия принятию стратегических рекомендаций в отношении включения мероприятий по использованию спорта на благо развития и мира в национальные и международные стратегии развития национальных правительств.
Больше примеров...
Формулирования (примеров 171)
The working group will meet annually to review progress and to formulate its objectives and strategy. Совещания этой рабочей группы будут проводиться ежегодно для обзора достижений и формулирования целей и стратегии ее деятельности.
25.2. To formulate the 14 sub-programs, some measures have been taken in coordination with the relevant executive authorities to prepare the related documents. 25.2 Для формулирования 14 подпрограмм по согласованию с соответствующими органами исполнительной власти были приняты некоторые меры по подготовке соответствующих документов.
Building a new international consensus requires strong United Nations leadership in order to formulate and implement post-2015 development goals particularly in the light of new development challenges that require concerted international efforts. Достижение нового международного консенсуса предполагает сильную руководящую роль Организации Объединенных Наций для формулирования целей в области развития, в особенности в свете новых задач в области развития, которые требуют согласованных международных усилий, и их достижения в период после 2015 года.
The suggestion not to formulate a definition of interim measures but instead to refer to the law of the State of enforcement for such a definition did not receive support. Предложение отказаться от формулирования определения обеспечительных мер и вместо этого сослаться на право государства, в котором обеспечительные меры приводятся в исполнение, для целей такого определения не получило поддержки.
It helps develop the capacities of local governments to formulate, plan, monitor and implement participatory local development plans, working together with civil society and other local organizations. Она помогает местным органам управления наращивать потенциал в вопросах формулирования, разработки, мониторинга и осуществления охватывающих широкий круг участников планов местного развития, сотрудничая с организациями гражданского общества и другими местными организациями.
Больше примеров...
Выработать (примеров 165)
A subgroup could appropriately flesh out these considerations to help developing countries formulate a strategy for strategically using their limited negotiating skills. Подгруппа вполне могла бы конкретизировать эти соображения, с тем чтобы помочь развивающимся странам выработать стратегию надлежащего использования их ограниченных переговорных кадров.
∙ Call upon countries to formulate policies and incentives that encourage the private sector to use environmentally sound technologies (ESTs); призвать страны выработать стратегии и стимулы для поощрения использования частным сектором экологически безопасных технологий (ЭБТ);
Recalling also that in the same resolution the Human Rights Council is requested to undertake preparations for this event and to formulate by 2007 a concrete plan for the 2009 Durban Review Conference, ссылаясь на то, что в той же резолюции к Совету по правам человека обращена просьба вести подготовку к этому мероприятию и выработать к 2007 году конкретный план этой обзорной конференции 2009 года,
It noted that those principles had been drafted to provide the vantage point from which the Commission could revisit its past recommendations under article 14 of its statute so as to redefine some recommendations, retire others and/or formulate new policy directives. Она отметила, что проекты этих принципов были подготовлены для того, чтобы Комиссии было удобнее вновь обратиться к своим принятым ранее рекомендациям согласно статье 14 ее статута, с тем чтобы пересмотреть одни рекомендации, исключить другие и/или выработать новые директивные направления.
In its reply of 11 March 1999, I-ATTC reported that, in February 1998, it had agreed to review the functions of I-ATTC and its Convention and, if necessary to formulate possible amendments to the Convention. ИАТТК в своем ответе от 11 марта 1999 года сообщила, что в феврале 1998 года она договорилась произвести обзор своих функций и Конвенции об учреждении Межамериканской комиссии по тропическому тунцу (Конвенция ИАТТК), а в случае необходимости - выработать возможные поправки к Конвенции.
Больше примеров...
Выработке (примеров 116)
The Committee must concentrate on encouraging the Secretariat to formulate feasible ideas on how to sustain the Development Account in the future. Комитет должен сосредоточить внимание на том, чтобы побудить Секретариат к выработке практически осуществимых вариантов обеспечения Счета развития средствами в будущем.
There was an urgent need to formulate policies and find lasting solutions to the external debt problem of developing countries at the bilateral and multilateral levels, particularly in Africa. Существует острая необходимость в выработке политики и поиске долговременного решения проблемы внешнего долга развивающихся стран на двустороннем и многостороннем уровнях, особенно в Африке.
The CARICOM countries had already taken some measures: many of them had begun to formulate national plans for the implementation of the Platform for Action. Что касается стран КАРИКОМ, то они уже приняли некоторые меры: многие из них приступили к выработке национальных планов осуществления Платформы действий.
In the other two cases, ECLAC helped Bolivia to formulate and negotiate separate agreements with Chile and Peru to facilitate transit operations to and from certain ports on the Pacific Ocean. В двух других случаях ЭКЛАК оказала помощь Боливии в выработке и согласовании отдельных соглашений с Чили и Перу для облегчения транзитных операций по перевозке грузов в некоторые порты Тихого океана, а также из этих портов.
The members of the Group wish to express their profound gratitude to the Haitian authorities who gave of their time and made special efforts, in very difficult circumstances, to organize the visit and to draw the conclusions and formulate the recommendations contained in the present report. Члены Группы хотели бы выразить глубокую признательность гаитянским властям, которые, не считаясь со временем и не жалея сил, работая в весьма трудных условиях, организовали этот визит и участвовали в выработке выводов и рекомендаций, содержащихся в настоящем докладе.
Больше примеров...
Разработку (примеров 110)
We stress the importance of listening to the voices of children in establishing programmes to formulate policies and programmes relating to them. Мы особо выделяем необходимость учета мнений детей при учреждении программ, нацеленных на разработку касающихся их политики и проектов.
Moreover, in 2004 the antimonopoly authority had secured the right to formulate state antimonopoly policy and to cooperate in this area with both the Government and the Parliament. Кроме того, в 2004 году антимонопольный орган гарантировал себе право на разработку государственной антимонопольной политики и на сотрудничество в этой области как с правительством, так и с парламентом.
85.5. Formulate and implement a national action plan against racism and xenophobia, with ample participation on the part of civil society and input from the Spanish observatory on racism and xenophobia (Bolivia); 85.6. 85.5 обеспечить разработку и претворение в жизнь национального плана действий по борьбе против расизма и ксенофобии при активном участии гражданского общества и испанского центра, созданного для борьбы с расизмом и ксенофобией (Боливия);
In its previous report, the Board recommended that the Tribunal continue its efforts to formulate and implement strategies to fill staff vacancies. В своем предыдущем докладе Комиссия рекомендовала Трибуналу продолжать разработку и реализацию стратегий заполнения вакансий.
Additional efforts would need to be made by relevant organizations of the system to formulate and undertake activities in these substantive areas if the aims and objectives of these parts of the Programme of Action are to be achieved. Для реализации целей и задач указанных разделов Программы действий соответствующим организациям системы необходимо будет предпринять дополнительные усилия, нацеленные на разработку и осуществление деятельности в этих основных областях.
Больше примеров...
Подготовить (примеров 92)
They will also help the Chairman to formulate relevant draft decisions for further consideration and negotiation by delegations. Они позволят также Председателю подготовить соответствующие проекты решений для последующего рассмотрения и обсуждения делегациями.
(c) Request UNODC to formulate a technical assistance tool on formulation of national strategies against transnational organized crime; с) просить УНП ООН подготовить методический справочник по оказанию технической помощи в связи с разработкой национальных стратегий борьбы с транснациональной организованной преступностью;
The Secretariat should formulate, in writing, a concrete plan for correcting problems with peacekeeping procurement, such as those which had arisen in UNAVEM. Секретариату следует подготовить конкретный письменный план решения проблем, связанных с закупками для операций по поддержанию мира, подобных тем, которые возникли в КМООНА.
In his view, it would be possible to formulate a text that would help to resolve those differences, particularly if the Chairman held broad consultations. Он считает, что есть возможность подготовить текст, который будет способствовать устранению этих различий, в частности в том случае, если Председатель проведет широкие консультации.
(c) An information paper on experiences, good practices, lessons learned, gaps and needs in the process to formulate and implement NAPs to be prepared jointly with the Adaptation Committee, as referred to in paragraph 3(c) above; с) подготовить упомянутый в пункте З с) выше информационный документ об опыте, передовой практике, извлеченных уроках, пробелах и потребностях в процессе разработки и осуществления НПА, который должен быть подготовлен совместно с Комитетом по адаптации;
Больше примеров...
Составить (примеров 52)
It was suggested that the meeting should formulate some concrete recommendations thereon. Участникам совещания было предложено составить ряд конкретных рекомендаций по данному вопросу.
The international community formulate a joint, objective vision of certain concepts such as solidarity, the protection of human rights and development issues. Международное сообщество составить совместное, объективное представление о некоторых понятиях, таких, как солидарность, защита прав человека и вопросы развития.
It was emphasized that the primary objective of agenda Item 6 was to formulate a comprehensive "programme" of disarmament with clear objectives, priorities and time frames, and not simply to focus on "comprehensive disarmament". Было подчеркнуто, что первостепенная цель пункта 6 повестки дня заключается в том, чтобы составить всеобъемлющую "программу" разоружения с четкими целями, приоритетами и хронологиями, а не просто фокусироваться на "всеобъемлющем разоружении".
It would therefore be better to revise the expenditure estimates in connection with that account during the current year or to formulate new estimates for the following year instead of charging that expenditure to the regular budget. С учетом этого следовало бы пересмотреть смету расходов по указанному счету на текущий год или составить новую смету на следующий год, а не покрывать эти расходы из средств регулярного бюджета.
This would enable them to see how these related to the Protocol's implementation and how they could be coordinated to formulate and implement targets. Он позволит им составить представление о том, каким образом все принятые меры связаны с осуществлением Протокола и каким образом они могли бы координироваться с целью установления и осуществления целевых показателей.
Больше примеров...
Определить (примеров 97)
On the basis of their individual circumstances, developing countries should incorporate poverty eradication strategies into their national economic and social development plans, formulate phased goals for assisting the poor and take effective measures to boost economic development. Исходя из своих особых обстоятельств, развивающимся странам необходимо включить стратегии искоренения нищеты в свои национальные планы экономического и социального развития, определить поэтапные цели для оказания помощи бедным слоям населения и принять эффективные меры для содействия экономическому развитию.
Ministries and departments are to identify and formulate proposals to address other significant legislative inconsistencies with the Human Rights Act. Министерствам и ведомствам следует определить и сформулировать предложения по решению проблем, связанных со значительными несоответствиями законодательства положениям закона о правах человека.
Countries benefiting from the Joint Integrated Programme have obtained a greater understanding of the steps that need to be taken to exploit the opportunities of WTO membership and to formulate and pursue trade objectives in future trade negotiations. Страны, охватываемые совместной комплексной программой, смогли получить более полное представление о тех шагах, которые необходимо предпринять для того, чтобы воспользоваться возможностями, связанными с членством в ВТО, а также определить свои задачи в области торговли и добиваться их осуществления в контексте будущих торговых переговоров.
It is also incumbent upon us to identify remaining challenges to the implementation of the Brussels Programme of Action and to formulate appropriate recommendations to achieve the goals and objectives of the plan. Кроме того, нам необходимо определить остающиеся нерешенные задачи, намеченные Брюссельской программой действий, и сформулировать надлежащие рекомендации в отношении целей и задач плана.
At this stage, the awarding authority should have already determined whether the project consortia will be asked to formulate proposals on the basis of input or output specifications and whether alternatives to those specifications will be considered. На этом этапе выдающему подряд органу уже следует определить, будет ли проектным консорциумам предложено сформулировать свои предложения на основе исходных спецификаций или спецификаций в отношении производительности и будут ли рассматриваться какие-либо альтернативы таким спецификациям.
Больше примеров...
Вырабатывать (примеров 38)
It remains the only forum where Member States can deliberate on key security and disarmament problems and formulate guidelines on these issues. Она остается единственным форумом, в котором государства-члены имеют возможность подробно обсуждать ключевые проблемы безопасности и разоружения и вырабатывать основополагающие принципы в этих вопросах.
Treaty bodies should formulate country-specific concluding observations/ comments, incorporating realistic recommendations. Договорным органам следует вырабатывать заключительные замечания/комментарии по каждой конкретной стране, содержащие реалистичные рекомендации.
In the absence of such formal agreements, again after consulting ECB, or on a recommendation from ECB, it could formulate "general orientations for exchange-rate policy" in relation to other currencies. При отсутствии таких официальных соглашений, опять же после проведения консультаций с ЕЦБ или по рекомендации ЕЦБ, он может вырабатывать «общие направления политики регулирования обменного курса» по отношению к другим валютам.
The United Nations comparative advantage in addressing economic and social threats is its unparalleled convening power, which allows it to formulate common development targets and rally the international community around a consensus for achieving them. Сравнительное преимущество Организации Объединенных Наций в деле устранения экономических и социальных угроз состоит в том, что она обладает беспримерной объединяющей способностью, которая позволяет ей вырабатывать общие цели в области развития и сплачивать международное сообщество на основе консенсуса в отношении путей достижения этих целей.
Workers' and employers' organizations shall have the right to draw up their constitutions and the rules, to elect their representatives in full freedom, to organize their administration and activities and to formulate their programmes. Организации трудящихся и предпринимателей имеют право вырабатывать свои уставы и административные регламенты, свободно выбирать своих представителей, организовывать свой аппарат и свою деятельность и формулировать свою программу действий.
Больше примеров...