Английский - русский
Перевод слова Formulate
Вариант перевода Разработки

Примеры в контексте "Formulate - Разработки"

Примеры: Formulate - Разработки
It held both formal and informal meetings and consultations in order to reach consensus and formulate its recommendations. Он проводил как официальные, так и неофициальные заседания и консультации в целях достижения консенсуса и разработки рекомендаций.
A national task force had been established to formulate policy, raise public awareness, and oversee curriculum development. Была создана национальная целевая группа в целях разработки политики, повышения осведомленности общественности и контроля за разработкой учебных планов.
He underlined the necessity to formulate provisions that would be workable and effective, equitable and acceptable to all parties. Он подчеркнул необходимость разработки таких положений, какие были бы практически осуществимыми и эффективными, справедливыми и приемлемыми для всех сторон.
The lack of national capacity to formulate, implement, monitor and evaluate programmes had an adverse effect on the results. Отрицательно на результатах сказывается и недостаточно развитые национальные возможности в плане разработки, осуществления, контролирования и оценки программ.
The category of programme support includes costs required to develop, formulate and evaluate programmes. Категория "поддержки программ" включает расходы, необходимые для разработки, составления и оценки программ.
Despite efforts to formulate laws and policies to effectively manage natural resources, the recent transition to a market economy had aggravated environmental hazards. Несмотря на усилия в области разработки законодательства и политики, направленных на рациональное использование природных ресурсов, недавний переход к рыночной экономике привел к обострению экологических проблем.
In December 1992, the GCC Patent Office was formed in order to formulate patent regulations and related by-laws. В декабре 1992 года для разработки патентного законодательства и соответствующих положений было создано Патентное управление ССЗ.
The Tribunal also acknowledges that there is scope to formulate methods to utilize the resources of the Translation Unit more effectively. Трибунал также признает, что существует возможность разработки методов более эффективного использования ресурсов Группы письменного перевода.
Policy makers, who need to rely on better data to formulate appropriate disability policies and programmes, assess impact and monitor change. Политические руководители, нуждающиеся в более полной информации для разработки надлежащей политики и программ в области инвалидности, оценке их воздействия и мониторинга за изменениями.
Lastly, it should examine the proposal made at Miyazaki to establish a standing group of independent experts to formulate ways of preventing illicit trade. Наконец, следует изучить предложение, сделанное в Миядзаки относительно создания постоянной группы независимых экспертов с целью разработки путей предотвращения незаконной торговли.
SADC had recently established a task force to formulate a strategy on the collection, organization and dissemination of scientific information in the region. Страны САДК недавно учредили целевую группу для разработки стратегии в области сбора, организации и распространения научной информации в регионе.
The European Commission further reported on a recommendation to formulate a special programme in the field of environmental education and training to assist accession countries. Европейская комиссия далее сообщила о рекомендации относительно разработки специальной программы в области экологического просвещения и подготовки кадров для оказания содействия странам, которые готовятся к вступлению в ЕС.
One delegation stated that it was important to formulate benchmarks and indicators for strengthening capacity-building. Одна из делегаций подчеркнула необходимость разработки базовых и других показателей для укрепления потенциала.
It was essential to formulate policies linking the benefits of economic growth to the advancement of gender equality. Была отмечена исключительная важность разработки стратегий, в которых выгоды экономического роста увязываются с укреплением процесса обеспечения гендерного равенства.
A project to formulate and implement a programme for reviving the food industry in Angola had been approved by UNIDO. ЮНИДО одобрила проект разработки и осу-ществления программы возрождения пищевой про-мышленности в Анголе.
Therefore, it was crucial that Governments establish an appropriate policy framework so as to formulate competition and other policies. Поэтому важно, чтобы правительства создали надлежащую рамочную основу для разработки политики в области конкуренции и других направлений политики.
The third idea is to formulate peace-building strategies and obtain stable, predictable financing. Третье предложение касается разработки стратегии миростроительства и обеспечения стабильного предсказуемого финансирования.
Building the capacity of developing countries to create effective structures and formulate policies for development is a primary objective of international cooperation. Одной из основных задач международного сотрудничества является расширение возможностей развивающихся стран в деле создания эффективных структур и разработки политики в области развития.
There should also be a core of technical expertise at Headquarters to formulate programmes, develop methodologies and provide specialist technical assistance. В штаб-квартире также должен работать основной технический персонал для разработки программ и методологий и оказания специализированной технической помощи.
NFPs/NCBs will organize a national workshop to formulate national reports on the implementation of the UNCCD. НКЦ/НКО организуют национальное рабочее совещание для разработки национального доклада по КБОООН.
Working groups evaluated the social sector capacity for data collection and analysis to formulate and implement socio-economic policy and programmes. Рабочие группы провели оценку возможностей социального сектора в деле сбора и анализа данных в целях разработки и осуществления социально-экономической политики и программ.
Such recent developments should contribute significantly to the ability to analyse policies and formulate action plans at the national and regional levels. Эти недавние события должны во многом способствовать укреплению возможностей в плане анализа политики и разработки планов действий на национальных и региональных уровнях.
We have relied on the documents of the United Nations to formulate new visions and to reformulate our traditional viewpoints regarding our mission. В процессе разработки новых концепций и пересмотра своих традиционных позиций в отношении наших задач мы опирались на документы Организации Объединенных Наций.
Furthermore Sri Lanka had also taken the initiative at the regional level to formulate a legal regime to combat terrorism. Кроме того, на региональном уровне Шри-Ланка выступила также инициатором разработки правового режима по борьбе с терроризмом.
We also welcome the Secretary-General's decision to formulate a plan on strengthening the United Nations capacity for peace-building strategies. Мы также приветствуем решение Генерального секретаря разработать план укрепления потенциала Организации Объединенных Наций в области разработки стратегий миростроительства.