Английский - русский
Перевод слова Formulate
Вариант перевода Разработки

Примеры в контексте "Formulate - Разработки"

Примеры: Formulate - Разработки
A process is now also under way to formulate policy recommendations for presentation to the General Assembly. Кроме того, в настоящее время проходит процесс разработки рекомендаций в отношении политики, которые будут представлены Генеральной Ассамблее.
These visits are useful to formulate new policies and verify their impact. Эти поездки являются полезными с точки зрения разработки новой политики и оценки ее воздействия.
One delegation noted the need to further research the link between HIV/AIDS and breastfeeding in order to formulate informed strategies. Одна из делегаций отметила необходимость дальнейшего изучения связи между ВИЧ/СПИД и грудным вскармливанием в целях разработки научно обоснованных стратегий.
To enhance the national capacity to formulate and implement policies of supporting new technologies and entrepreneurial activity. Укрепление национального потенциала в деле разработки и осуществления политики, направленной на поддержку применения новых технологий и предпринимательской деятельности.
It was noted that in many LDCs, the reference documents that are required to formulate a national programme already exist. В этой связи было отмечено, что во многих НРС уже есть базовые документы, необходимые для разработки национальной программы.
Kosovo shall establish an independent mechanism to formulate the policy, legislative and institutional framework for addressing property restitution issues. Косово должно создать независимый механизм для разработки политических, законодательных и институциональных рамок для решения вопросов, связанных с реституцией имущества.
This is necessary in order to formulate effective strategies. Это необходимо для разработки эффективных стратегий.
Furthermore, ESCAP is carrying out a project to analyse the impact of globalization on women and to formulate policy recommendations. Кроме того, ЭСКАТО реализует проект в целях анализа воздействия глобализации на женщин и разработки программных рекомендаций.
Accordingly, the Secretary-General organized a meeting to formulate a strategy for the establishment of a coordination panel on technical assistance in juvenile justice. Соответственно Генеральный секретарь организовал совещание для разработки стратегии учреждения координационной группы по технической помощи в области правосудия в отношении несовершеннолетних.
There is now a clear understanding of the need to formulate concerted approaches to integrated water resources development and management. В настоящее время со всей ясностью осознается необходимость разработки согласованных подходов к комплексному освоению водных ресурсов и управлению ими.
They will represent a new resource for developing countries in their efforts to formulate national environmental strategies and to develop better policy planning tools. Они станут новым средством для разработки развивающимися странами своих национальных экологических стратегий и более совершенных механизмов планирования политики.
In Cape Verde, it provides assistance to develop local capability to formulate, implement and evaluate policies supporting small and medium-sized enterprises. В Кабо-Верде она оказывает помощь в наращивании местного потенциала в области разработки, осуществления и оценки политики, направленной на поддержку малых и средних предприятий.
In that connection, he emphasized the need to formulate a clear and generally accepted definition of international terrorism. В этой связи оратор отмечает необходимость разработки четкого определения международного терроризма и обеспечения всеобщего признания факта его существования.
An NGO Forum was held in parallel with the Conference to assess the content of the Programme of Action and formulate guidelines for NGOs' follow-up activities. Параллельно с Конференцией для оценки содержания Программы действий и разработки руководящих принципов последующей деятельности НПО был проведен форум НПО.
The energetic efforts made by the developing countries to formulate national programmes of action demonstrated the importance which they attached to poverty eradication. Энергичные усилия, предпринимаемые развивающимися странами в целях разработки национальных программ действий, свидетельствуют о той важности, которую они придают делу искоренения нищеты.
Forty-nine African countries have received financial support to formulate national medium-term investment programmes. Сорок девять стран Африки получили финансовую поддержку в целях разработки национальных среднесрочных инвестиционных программ.
Participants expressed the need for new expertise to formulate new rules for the future environmental charter. Участники обратили внимание на необходимость проведения дальнейших исследований в целях разработки новых нормативных положений будущей экологической хартии.
Similarly, an all-inclusive convention would properly allow States to formulate appropriate domestic legislation on human cloning. Равным образом, конвенция, охватывающая все формы клонирования, обеспечит государствам надлежащие условия для разработки соответствующего внутреннего законодательства в области клонирования человека.
This is the case because those two organs constitute the appropriate legislative machinery to formulate the principles that should govern the overall peace-building process. Дело обстоит именно так в силу того, что эти два органа составляют соответствующий законодательный механизм для разработки тех принципов, которыми надлежит руководствоваться во всеобъемлющем процессе миростроительства.
These efforts would strengthen the capabilities of LDCs to formulate and implement more effective economic policies, strengthen public institutions and improve their overall investment climate. Эти усилия позволят укрепить потенциал НРС в области разработки и реализации более эффективной экономической политики, укрепления государственных институтов и улучшения общего инвестиционного климата.
Speakers underlined the importance of a partnership with the private sector to formulate and implement effective measures to counter computer-related crime. Ораторы подчеркивали важность налаживания партнерских отношений с частным сектором в целях разработки и осуществления эффективных мер борьбы с преступностью, связанной с использованием компьютеров.
ESCAP member States also increased their capacities to formulate and implement policy reforms related to water resources management. Государства - члены ЭСКАТО расширили также свои возможности в плане разработки и осуществления стратегических реформ, связанных с управлением водными ресурсами.
The Commission noted the need to formulate social protection schemes that were responsive to the changing needs of citizens. Комиссия отметила необходимость разработки систем социальной защиты, отвечающих меняющимся нуждам граждан.
The Supreme Council for Education was established in 2002 to formulate the educational policy of Qatar. В 2002 году для разработки образовательной политики в Катаре был учрежден Высший совет по делам образования.
Construction of multisectoral institutional capacity to formulate strategic plans is key to developing road safety and can only be delivered by a national political commitment. Ключевым фактором обеспечения безопасности дорожного движения является создание межсекторального институционального потенциала, необходимого для разработки стратегических планов с участием многих секторов, и добиться этого возможно только при наличии государственного политического обязательства.