The ministerial-level National Secretariat for Migrants (SENAMI) had been established in March 2007 to formulate and implement migration policies. |
В целях разработки и осуществления миграционной политики в марте 2007 года был создан Национальный секретариат по делам мигрантов (СЕНАМИ) на уровне министерства. |
Establishing and pro-actively promoting intersectoral committees at the national and local levels to formulate health-related policies and guidelines |
создание и активное содействие работе межотраслевых комитетов на национальном и местном уровнях в целях разработки связанных с охраной здоровья стратегий и руководящих принципов; |
Multilateral discussions should be held on the role of migrant destination countries so as to identify best practice and formulate norms to abolish the procedure. |
Следует проводить многосторонние обсуждения роли стран назначения мигрантов для обобщения передового опыта и разработки норм, чтобы запретить эту практику. |
Representatives of all divisions of the Office had convened in February 2011 to formulate goals and strategies. |
Представители всех подразделений Управления приняли участие в состоявшемся в феврале 2011 года собрании для разработки целей и стратегий. |
Nauru was interested in trying to formulate policies and actions in this field. |
Науру заинтересована прилагать усилия с целью разработки политики и мер в данной области. |
Governments will be able to capitalize on its findings to strengthen their capacity to formulate industrial policies and strategies for investment promotion. |
Правительства смогут использовать результаты обследования для укрепления своего потенциала в области разработки промышленной политики и стратегии содействия инвестированию. |
A mechanism could then be put in place to formulate such a set of standards based on the criteria prepared by the task force. |
После этого можно было создать механизм разработки такого свода стандартов на основе подготовленных Целевой группой критериев. |
It was the appropriate body to formulate, monitor and evaluate peacekeeping operations. |
Именно она является подходящим органом для разработки, мониторинга и оценки операций по поддержанию мира. |
The General Assembly was the appropriate body to formulate and evaluate the policies and principles of peacekeeping operations. |
Надлежащим органом для разработки и оценки политики и принципов в отношении операций по поддержанию мира является Генеральная Ассамблея. |
Examination of the need to formulate a national, comprehensive human rights plan. |
Изучение необходимости разработки национального комплексного плана в области прав человека. |
In 2006, the National Forum of Police Ombudsman Units was established to formulate joint strategies in this area. |
В 2006 году был создан Национальный форум бюро омбудсменов при полиции с задачей разработки единой стратегии в этой области. |
It made recommendations, which included utilizing the PATD to formulate concrete and targeted programs. |
Рекомендовано, в частности, использовать ФБТЛ для разработки конкретных и целевых программ. |
This information will provide the Fund with a basis to effectively formulate strategies and plans for the Fund's investments. |
Такая информация предоставит Фонду основу для эффективной разработки стратегий и планов инвестирования. |
Critical factors affecting sustainability at the systemic level relate to the capacity to conceptualize and formulate policies, legislation, strategies and programmes. |
Важнейшие факторы, влияющие на устойчивость на системном уровне, связаны с потенциалом в области разработки и формулирования политики, законодательства, стратегий и программ. |
In this context, African Governments should give priority to enhancing government capabilities to design, formulate and implement policies. |
В данном контексте страны Африки должны уделять приоритетное внимание укреплению потенциала правительств в области разработки, формулирования и осуществления политики. |
The Department has established a task force to formulate guidelines and procedures for the implementation of accessible websites throughout the United Nations system. |
Департамент учредил целевую группу для разработки руководящих ориентиров и процедур обеспечения работы доступных веб-сайтов в рамках всей системы Организации Объединенных Наций. |
The subprogramme activities also provided countries with the tools and skills needed to formulate and implement strategies to develop their national water management and public utility regulation systems. |
В рамках подпрограммы также проводилась работа по ознакомлению стран с процедурами и передаче им профессиональных знаний, необходимых для разработки и осуществления стратегий совершенствования своих национальных систем водопользования и регулирования коммунального сектора. |
Financial and technical support to formulate national climate change policies |
Финансовая и техническая поддержка для разработки национальной политики в области изменения климата |
The UNESCO Office, Apia organized a Pacific regional workshop in 2006 to formulate a Pacific women in media action plan. |
Отделение ЮНЕСКО в Апиа организовало в 2006 году тихоокеанский региональный практикум для разработки плана действий в целях формирования образа тихоокеанских женщин в средствах массовой информации. |
Such information is necessary for policymakers to formulate policies that will help their country achieve its development objectives. |
Такая информация необходима директивным органам для разработки политики, которая позволит этим странам добиться целей развития. |
The Committee has discussed the need to formulate a medium-term national plan for the elimination of gender-based violence. |
В рамках Совета ставится задача разработки в среднесрочной перспективе Национального плана по искоренению гендерного насилия. |
There is still urgent need to further strengthen institutional capacities of the Government of Afghanistan to conceive, formulate and implement regional projects. |
Сохраняется насущная необходимость дальнейшего укрепления институциональных возможностей правительства Афганистана в области планирования, разработки и осуществления региональных проектов. |
In Uganda, UNFPA worked closely with the Government to formulate and promulgate a population policy that includes a full section on the elderly. |
В Уганде ЮНФПА в тесном взаимодействии с правительством добивается разработки и принятия такой демографической стратегии, которая включала бы в себя целый раздел, посвященный престарелым. |
On the recommendation of UNMIS, SSPS established the Police Development Committee in May to formulate policy and coordinate capacity-building efforts. |
По рекомендации МООНВС ПСЮС в мае создала Комитет содействия совершенствованию работы полиции для разработки и координации усилий по укреплению кадрового потенциала. |
The need to review and formulate existing and new legislation, including constitutional frameworks, was also underlined. |
Была подчеркнута также необходимость проведения обзора существующего законодательства и разработки новых законодательных норм, включая конституционные рамки. |