A broad policy discussion in the parent bodies should ensue to formulate conclusions and recommendations. |
Проведение широкой дискуссии по вопросам политики на сессиях вышестоящих органов должно позволить выработать выводы и рекомендации. |
Consequently, the space available to these leaders to formulate a common strategic vision for their country is severely constrained. |
Это серьезно подрывает имеющиеся у этих лидеров возможности выработать общую стратегическую позицию в отношении своей страны. |
This will help to formulate targeted strategies for poverty alleviation where they exist. |
Это поможет выработать целевые стратегии по борьбе с нищетой там, где она существует. |
It will help the Lusaka City Council to formulate a resilience strategy using flood risk reduction as an entry point. |
Он поможет городскому совету Лусаки с учетом этих мер по уменьшению опасности наводнений выработать стратегию обеспечения устойчивости. |
The Organization plans to formulate its own KM strategy, taking into account the CEB guidelines and available resources. |
Организация планирует выработать собственную стратегию управления знаниями исходя из рекомендаций КСР и имеющихся ресурсов. |
The Government should, moreover, formulate a strategic vision of gender equality, with specific timelines for achieving it. |
Кроме того, правительство должно выработать стратегический подход к проблеме гендерного равноправия, установив конкретные сроки его достижения. |
The time has come to formulate a final compromise that the General Assembly can endorse. |
Настало время выработать окончательный компромисс, который могла бы одобрить Генеральная Ассамблея. |
Russian Foreign Minister Sergei Lavrov took advantage of Western leaders' failure to formulate a clear central objective. |
Министр иностранных дел России Сергей Лавров воспользовался неспособностью западных лидеров выработать четкую основную цель. |
It might, however, be useful as an interim measure to formulate guidelines or statements of principle. |
Вместе с тем, возможно, было бы полезным выработать - в качестве временного решения - директивы или декларации о принципах. |
The objective was not to endorse dual nationality but to formulate rules which would help States improve their own legislation, avoid potential conflicts and reduce or eliminate statelessness. |
Цель заключается не в том, чтобы утвердить двойное гражданство, а в том, чтобы выработать правила, которые помогли бы государствам усовершенствовать их собственное законодательство, избежать потенциальных конфликтов и сократить или ликвидировать безгражданство. |
Circumstances varied so widely among States that it was difficult to formulate definitions that would satisfy all those concerned. |
Существующие в различных государствах обстоятельства столь широко различаются между собой, что сложно выработать определения, которые удовлетворяли бы все заинтересованные стороны. |
She requested more information on that issue, so that the Committee might formulate a recommendation on it. |
Она просит представить дополнительную информацию по этому вопросу, с тем чтобы Комитет мог выработать соответствующую рекомендацию. |
This is necessary to both formulate and implement the policy, legal and institutional framework of the transition process. |
Нужно также выработать и установить политические, правовые и институционные рамки переходного процесса. |
It is envisaged that the information gained from the study and the related recommendations would enable Government to formulate an even more attractive and effective fiscal policy. |
Предполагается, что информация, которая будет получена благодаря этому исследованию и связанным с ним рекомендаций, позволит правительству выработать еще более привлекательную для потенциальных инвесторов и эффективную налоговую политику. |
In order to formulate feasible policy responses to this problem, it is important to first understand its causes. |
Для того чтобы выработать реально осуществимые стратегические меры по решению этой проблемы, важно прежде всего разобраться в ее причинах. |
Since 1995, an inter-ministerial council for combating crime had been set up to formulate a comprehensive strategy in that field. |
В 1995 году был создан межминистерский совет по борьбе с преступностью, задача которого - выработать всеобъемлющую стратегию в этой области. |
However, to ensure the total defeat of terrorists, we need to formulate comprehensive strategies. |
Однако для обеспечения полной победы над террористами нам необходимо выработать всеобъемлющие стратегии. |
It highlighted the need to formulate an international strategy and operational plans to achieve the unanimously agreed objectives specified by the leaders for the next millennium. |
Он отметил необходимость выработать международную стратегию и оперативные планы для достижения единодушно одобренных целей, определенных лидерами на следующее тысячелетие. |
Let us take this opportunity to forge a consensus, address the housing problem and formulate viable solutions in our fight against poverty. |
Давайте же воспользуемся этой возможностью, чтобы сформировать консенсус, приступить к решению жилищной проблемы и выработать эффективные решения в нашей борьбе с нищетой. |
They have helped the Security Council gain a comprehensive understanding of given situations and formulate solutions accordingly. |
Они помогли Совету Безопасности получить полное представление о конкретных ситуациях и выработать соответствующие решения. |
Senior British officials had acknowledged the need to formulate more effective international instruments in order to end mercenary activities. |
Высокопоставленные правительственные чиновники этой страны согласны с необходимостью выработать более эффективные международные документы, с тем чтобы положить конец деятельности наемников. |
The appropriate choice of these methods has enabled the Security Council to formulate relevant approaches to the situations in Liberia, Angola and Burundi. |
Должный выбор таких методов позволил Совету Безопасности выработать соответствующие подходы к урегулированию ситуаций в Либерии, Анголе и Бурунди. |
The experts urged the Albanian Government to formulate a policy to address illegal housing, including the search for new solutions. |
Эксперты настоятельно просили правительство Албании выработать политическую линию решения проблемы незаконного жилья, включая поиск новых решений. |
A subgroup could appropriately flesh out these considerations to help developing countries formulate a strategy for strategically using their limited negotiating skills. |
Подгруппа вполне могла бы конкретизировать эти соображения, с тем чтобы помочь развивающимся странам выработать стратегию надлежащего использования их ограниченных переговорных кадров. |
The Government should formulate specific measures to prevent the occurrence of torture by police officers. |
Правительству следует выработать конкретные меры, направленные на предотвращение пыток со стороны сотрудников полиции. |