These changes had made it important for developing countries to enhance their endogenous capacity to formulate trade and development policies. |
Эти изменения заставили развивающиеся страны осознать важное значение укрепления их собственного потенциала для разработки политики в области развития. |
An improved knowledge base was needed in order to formulate effective remittance management strategies that would enhance development. |
Для разработки эффективной политики в области управления репатриацией средств в интересах развития необходимо получить более полное представление о данном процессе. |
Urban poverty, however, threatened national stability and it was therefore necessary to formulate sustainable urbanization policies. |
Вместе с тем, городская нищета создает угрозу для стабильности государств, что вызывает необходимость разработки политики устойчивой урбанизации. |
Data from police and courts are also needed to evaluate and formulate legislation, policies and procedures to respond to violence. |
Сведения, поступающие из полиции и судов, также необходимы для оценки и разработки законодательства, планов мероприятий и способов реагирования на насилие. |
The law also created an inter-agency council to formulate programmes and projects. |
В соответствии с Законом для разработки программ и проектов создается также межучрежденческий совет. |
States should have the capacity to analyze the impact of migration and other policies to identify contradictions, and to formulate strategies to achieve coherence. |
Государства должны обладать возможностями анализа воздействия миграции и политики в других областях для выявления противоречий и разработки стратегий достижения согласованности. |
In addition to a well-functioning democratic political process, an efficient public administration is needed to formulate and implement economic and social policies. |
Помимо отлаженно функционирующего демократического политического процесса, для разработки и осуществления социально-экономических стратегий необходима эффективная система государственного регулирования. |
Developing countries were assisted through technical assistance projects to formulate policies related to FDI. |
В вопросах разработки политики, касающейся ПИИ, развивающимся странам оказывалось содействие в рамках проектов технической помощи. |
She would appreciate an update on progress in that area, particularly with regard to any plans to formulate a law against domestic violence. |
Оратор была бы благодарна за свежую информацию по этому вопросу, особенно в отношении каких-либо планов разработки закона против насилия в семье. |
Member States should benefit through enhanced national capacity to analyse and formulate appropriate economic policies. |
Государства-члены должны получать соответствующие выгоды благодаря расширению национального потенциала для анализа и разработки надлежащей экономической политики. |
WHO, in collaboration with relevant stakeholders, organized a planning workshop in Kabul to formulate strategies for health services development. |
ВОЗ в сотрудничестве с соответствующими заинтересованными участниками провела в Кабуле практикум по вопросам планирования в целях разработки стратегий в области развития здравоохранения. |
During the period from 1997 to 2000, the Polish authorities took important decisions to introduce institutional reforms and formulate macroeconomic policies. |
В период 1997-2000 годов польские власти приняли важное решение о проведении институциональных реформ и разработки макроэкономической политики. |
Crime and crime-related issues need to be considered in order to formulate efficient policies regarding the management of globalization. |
Рассмотрение вопросов, касающихся преступности и связанных с нею, необходимо для разработки эффективных стратегий управления процессом глобализации. |
In particular, there is a need for close cooperation to formulate new strategies to confront transnational crime. |
В частности, налицо необходимость тесного сотрудничества в целях разработки новых стратегий борьбы с транснациональной преступностью. |
The view was taken that structural adjustment programmes have hurt the ability of Governments to formulate and implement appropriate development programmes and policies. |
Было выражено мнение, что программы структурной корректировки подорвали потенциал правительств в плане разработки и осуществления соответствующих программ развития и политики. |
A cross-divisional Steering Committee was established at UNICEF headquarters to formulate strategies on emerging child rights issues. |
В штаб-квартире создан Руководящий комитет с участием представителей различных подразделений для разработки стратегий в отношении новых проблем, возникающих в области прав ребенка. |
ICPO-Interpol participated in all three meetings that were subsequently convened by INCB to formulate the guidelines. |
МОУП-Интерпол участвовала во всех трех заседаниях, которые были впоследствии созваны МККН для разработки этих руководящих принципов. |
Technical advisory services were also provided by ILO to formulate a project for establishing a national small business council. |
МОТ также оказывала технические консультативные услуги в целях разработки проекта создания национального совета мелких предприятий. |
Preparation of the framework programme for the health and social affairs sector has made it necessary to formulate a strategy and a programme of action. |
Подготовка рамочной программы для сектора здравоохранения и социальных вопросов обусловила необходимость разработки стратегии и плана действий. |
Negotiations are currently being held with donors to formulate a framework programme for financing and implementing programmes of action. |
В настоящее время продолжаются переговоры с донорами с целью разработки рамочной программы финансирования и осуществления планов действий. |
ACBI seeks to strengthen regional and national capacities to enable them to formulate and manage national economic policy reforms and to internalize long-term development planning. |
ИУАП направлена на укрепление регионального и национального потенциала, необходимого странам для разработки и реализации реформ национальной экономической политики и мер по интернализации процесса долгосрочного планирования развития. |
A series of workshops were held to formulate and implement components of the comprehensive National Poverty Alleviation Programme in Mongolia, supported by UNDP. |
Для разработки и осуществления компонентов всеобъемлющей Национальной программы борьбы с нищетой в Монголии при поддержке ПРООН был проведен ряд практикумов. |
Assistance to the Government of Seychelles, in collaboration with Habitat, to formulate new land planning and development control legislation and regulations. |
Помощь правительству Сейшельских Островов, в сотрудничестве с Хабитат, в вопросах разработки нового законодательства и положений, касающихся планирования землепользования и контроля за процессом развития. |
The Department has established focal points for these conferences to formulate public information strategies and programmes in close cooperation with substantive departments and offices. |
В целях разработки стратегий и программ общественной информации в тесном сотрудничестве с оперативными департаментами и управлениями Департамент создал координационные центры для этих конференций. |
Second, central banks in Africa have limited operational independence and inadequate capacity to formulate and implement monetary policy. |
Во-вторых, центральные банки в Африке пользуются ограниченной функциональной самостоятельностью и не имеют достаточных возможностей для разработки и проведения в жизнь кредитно-денежной политики. |