Английский - русский
Перевод слова Formulate
Вариант перевода Разработки

Примеры в контексте "Formulate - Разработки"

Примеры: Formulate - Разработки
An international Forum bringing together delegates from the public, private sectors and from the EIB, EBRD and EU, which examined the capacities of governments to formulate bankable projects for private infrastructure finance. Международный форум с участием представителей государственного, частного секторов и ЕИБ, ЕБРР и ЕС, на котором были рассмотрены возможности правительств в области разработки перспективных проектов для частного финансирования и инфраструктуры.
The national machinery, with the support of the United Nations Development Programme and the Economic Commission for Africa, will in the next four months or so formulate a framework for developing a national gender policy. При поддержке Программы развития Организации Объединенных Наций и Экономической комиссии для Африки национальный механизм сформулирует в течение следующих четырех или около месяцев основы для разработки национальной гендерной политики.
The State agencies that formulate social policy are faced with the task of developing new mechanisms for gender-oriented social policy and a more uniform distribution of family obligations, mechanisms that provide for the payment of a larger benefit if the father uses some period of parental leave. Перед государственными органами, формирующими социальную политику, стоит задача разработки новых механизмов гендерно-ориентированной социальной политики, более равномерного распределения семейных обязанностей, предусматривающих выплату большего по размеру пособия, если определенный срок родительского отпуска использует отец.
A South-East Asia subregional workshop on the development of the SRAP is planned to take place in Indonesia in July 2003 to formulate the framework of the SRAP in collaboration with relevant agencies, institutions and NGOs. В июле 2003 года в Индонезии планируется провести субрегиональное рабочее совещание стран Юго-Восточной Азии по вопросам разработки СРПД с целью формулирования рамочных принципов СРПД в сотрудничестве с соответствующими учреждениями, организациями и НПО.
At the regional level, UNEP has helped countries and their regional and subregional organizations to develop and set up UNCCD regional coordination units in Africa, Asia and Latin America and to formulate subregional action programmes. На региональном уровне ЮНЕП оказывает помощь странам и их региональным и субрегиональным организациям в деле разработки и создания региональных координационных групп КБОООН в Африке, Азии и Латинской Америке, а также в составлении субрегиональных программ действий.
The Committee recommends that the State party make every effort to identify and address the causes of children living and or working on the streets and to formulate policies and provide assistance addressing their needs and assuring greater respect for their rights. Комитет рекомендует государству-участнику предпринять все усилия для выявления и устранения причин, в силу которых дети живут и/или работают на улице, а также разработки политики и оказания помощи в удовлетворении их потребностей и обеспечении большего уважения их прав.
(b) Working in conjunction with the authorities concerned to formulate principles and standards to promote protection of the environment and the health of the population through measures to: Ь) сотрудничество с заинтересованными органами для разработки принципов и стандартов, направленных на поощрение охраны окружающей среды и здоровья населения посредством таких мер, как:
Support was given to the South African Human Rights Commission to assist the establishment of a Human Rights Training Centre and to formulate a policy on complaint procedures regarding reporting procedures. Была оказана помощь Южноафриканской комиссии по правам человека в целях содействия созданию учебного центра по правам человека и разработки политики по процедурам отчетности при рассмотрении жалоб.
In the closing session of the Conference, the Swiss organizers committed to undertake a large consultation on the ways and means to launch a sustainable follow-up action and, on the basis of this, to formulate in the short run a concrete proposal. На церемонии закрытия конференции швейцарские организаторы взяли на себя обязательство провести широкие консультации по вопросу о способах и средствах инициирования устойчивого процесса последующих действий и разработки в ближайшее время на этой основе конкретного предложения.
The view was expressed that, for the first time, efforts were being made to formulate a substantive legal definition of the concept of an international organization and that such a concept had to form a keystone of the draft articles on the responsibility of international organizations. Было высказано мнение о том, что впервые предпринимаются усилия с целью разработки материально-правового определения понятия международной организации и что такое понятие должно стать краеугольным камнем проекта статей об ответственности международных организаций.
This project aims at strengthening community and local government capacities to formulate policies and implement projects and programmes for community-based development and poverty eradication in regions suffering environmental degradation, in particular the shortage and contamination of water resources and the recession of forests. Данный проект нацелен на расширение возможностей общин и органов местного управления в плане разработки политики и осуществления проектов и программ в области развития на уровне общин в целях искоренения нищеты в тех районах, которые страдают от экологической деградации, особенно из-за нехватки и загрязнения водных ресурсов и обезлесения.
(b) Enhancement of the capacity of local and national institutions to formulate and implement community development programmes, projects and action-oriented training for poverty eradication with linkages to measures for environmental protection; Ь) будет укреплен потенциал местных и национальных институтов, необходимый для разработки и осуществления программ и проектов развития общин, а также ориентированных на конкретную деятельность учебных мероприятий по вопросам искоренения нищеты с уделением внимания мерам по охране окружающей среды;
The Economic Review Committee was set up in December 2001 to review Singapore's development strategy, and to formulate strategies to revitalise the economy in the face of the economic downturn. Комитет по обзору экономической ситуации был учрежден в декабре 2001 года в целях проведения обзора стратегии развития Сингапура и разработки стратегий восстановления экономики в условиях экономического спада.
The objective of the project is to strengthen the capacity of the countries in Latin America and the Caribbean to formulate and manage urban poverty reduction policies and programmes at the national and local levels. Цель этого проекта заключается в укреплении потенциала стран Латинской Америки и Карибского бассейна в деле разработки политики и программ сокращения масштабов городской нищеты на национальном и местном уровнях и управления их осуществлением.
A substantial part of the increase would fund an annual meeting of the Executive Forum, an event designed to strengthen the capacity of developing countries and countries with economies in transition to formulate and manage national export strategies. Существенная часть этого увеличения предназначена для покрытия расходов, связанных с проведением ежегодного делового форума - мероприятия, направленного на укрепление потенциала развивающихся стран и стран с переходной экономикой в области разработки и осуществления национальных стратегий развития экспорта.
The African Development Forum strategy stresses the participation of all stakeholders and actors, interactive dialogue and deliberations to share experiences and best practices, formulate policies and action plans and build cooperation and partnership at all levels. В основу стратегии Африканского форума развития положено участие всех заинтересованных сторон и субъектов, интерактивный диалог и обсуждение в целях обмена опытом и информацией о наиболее эффективных методах, разработки стратегий и планов действий и укрепления сотрудничества и партнерских отношений на всех уровнях.
(a) Improved capacity of member States to incorporate social issues into development planning and to formulate social policies, strategies and programmes, taking into consideration the gender component. а) Расширение возможностей государств-членов в плане включения социальных вопросов в планирование в области развития и разработки социальной политики, стратегий и программ с учетом гендерного компонента.
16.37 Sustainable management of the forest and timber sector in the ECE region will be monitored and analysed, and Governments will be provided with the information they need to take decisions and formulate policy at the national, regional and global levels. 16.37 Будет осуществляться наблюдение и проводиться анализ устойчивого лесопользования и устойчивого функционирования лесной промышленности в регионе ЕЭК, а правительствам будет предоставляться информация, необходимая им для принятия решений и разработки политики на национальном, региональном и глобальном уровнях.
Action: CAPAS was launched by UNCTAD in 1992 with the objective of strengthening the capacity of participating countries to formulate policies for the development of their service capacity as an instrument for development and trade. Деятельность: САППУ была начата ЮНКТАД в 1992 году с целью укрепления потенциала развивающихся стран в области разработки политики наращивания потенциала в сфере услуг как инструмента процесса развития и расширения торговли.
Participation refers to the act of taking part in politics, including through discussion and debates, lobbying and activism in formal and informal ways, so as to formulate and influence socio-economic and political agendas. «Участие» подразумевает акт политической деятельности - в форме обсуждения и дебатов, лоббирования и активизма формальным и неформальным образом - для разработки социально-экономической и политической повестки дня и для влияния на нее.
The aim is to foster South-South cooperation in social policies and social development through strengthening Southern capacities to formulate inclusive and gender-sensitive social policies that can mitigate some of the negative social costs of globalization. Цель заключается в укреплении сотрудничества Юг-Юг в связи с социальными стратегиями и социальным развитием посредством укрепления потенциала стран Юга в интересах разработки комплексных и учитывающих гендерную проблематику социальных стратегий, которые помогут уменьшить ряд негативных социальных издержек глобализации.
In order to formulate a set of commentaries for the consideration of the Secretary-General, the Committee established a Working Group that met in a separate session for a day and a half during the week of the session. В целях разработки комплекса комментариев, подлежащих рассмотрению Генеральным секретарем, Комитет учредил рабочую группу, которая в течение полутора дней провела отдельную сессию в ходе недельной сессии Комитета.
Because local government units may not have the technical capabilities to formulate and implement programmes relating to HIV/AIDS, the Government, both at the national and regional levels, provides expertise and technical assistance to local units. Поскольку структуры местного управления могут не иметь технических возможностей для разработки и осуществления программ, связанных с ВИЧ/СПИДом, правительство и на национальном, и на региональном уровнях оказывает местным органам консультативную и техническую помощь.
9.21 Expected accomplishments of the subprogramme would include strengthened capacities of developing countries to formulate, articulate and implement appropriate policies and strategies to participate effectively in, and derive maximum benefit from, international trade, including enhanced capacities for multilateral trade negotiations. 9.21 Ожидаемые достижения подпрограммы включают укрепление потенциала развивающихся стран в области формулирования, разработки и осуществления надлежащей политики и стратегий, позволяющих им эффективно участвовать в международной торговле и извлекать из нее максимальные выгоды, включая укрепление способности участвовать в многосторонних торговых переговорах.
In 1990, the Ministerial Committee on the Environment was formed to legislate environmental policies and strategies and, further, to formulate the directives of Saudi Arabia on regional and international environmental issues. В 1990 году был создан Комитет по окружающей среде на уровне министров в целях разработки законодательной политики и стратегий охраны окружающей среды, а также для выработки национальных директив Саудовской Аравии по региональным и международным экологическим вопросам.