Following that example, an expert panel could be created by bringing together experts from academia and Governments to formulate an interdisciplinary response to the crisis and offer advice to the General Assembly and the Economic and Social Council. |
Следуя этому примеру, можно образовать группу экспертов, собрав вместе экспертов из научных учреждений и правительств для разработки многодисциплинарных мер реагирования на кризис и подготовки рекомендаций для Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета. |
(b) Increased national capacity to build enabling institutions and to formulate and implement measures for improving health, in line with the Millennium Development Goals |
Ь) Укрепление национального потенциала в области создания вспомогательных учреждений и разработки и осуществления мер по улучшению охраны здоровья в соответствии с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия |
(c) Increased capacity of ESCAP member States to formulate and implement more effective and coherent policies on trade, investment, enterprise development and technology transfer in support of inclusive and sustainable development |
с) Укрепление потенциала государств - членов ЭСКАТО в области разработки и осуществления более эффективной и согласованной политики в вопросах торговли, инвестиций, развития предприятий и передачи технологий в интересах открытого для всех и устойчивого развития |
(a) Improved capacity of policymakers in ECLAC member countries to formulate, implement and manage trade policies and export development strategies with a view to achieving a more effective participation in global and regional trade flows and value chains |
а) Укрепление потенциала сотрудников директивных органов стран - членов ЭКЛАК в области разработки, осуществления и регулирования торговой политики и стратегий развития экспорта с целью обеспечения более эффективного участия в глобальных и региональных торговых потоках и производственно-сбытовых цепочках |
(b) Enhanced capacity of countries of the region to formulate, implement and assess policies, regulations and measures related to national financial systems to promote growth, productive development and social protection |
Ь) Укрепление потенциала стран региона в области разработки, осуществления и оценки политики, нормативных положений и мер, касающихся национальных финансовых систем, в целях содействия росту, продуктивному развитию и обеспечению социальной защиты |
(b) Strengthened capacity of Latin American and Caribbean stakeholders to formulate policies and strategies in the areas of transport and infrastructure services and systems, with consideration to regional integration schemes |
Ь) Укрепление потенциала заинтересованных сторон в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна в области разработки политики и стратегий в сфере транспортных и инфраструктурных услуг и систем с учетом планов региональной интеграции |
(b) Help developing countries, at their request, to strengthen their capacity to formulate and implement integrated policies, develop an enabling environment and participate in discussions related to international investment; |
Ь) оказывать развивающимся странам, по их просьбе, помощь в наращивании их потенциала в плане разработки и осуществления комплексных стратегий, создания благоприятных условий и участия в обсуждениях по вопросам международных инвестиций; |
(b) Enhanced capacity of member States to formulate and implement policy reforms with a focus on the most innovative sectors to foster a green economy in the context of sustainable development and poverty eradication |
Ь) Укрепление потенциала государств-членов в области разработки и проведения стратегических реформ с уделением особого внимания инновационным секторам для содействия переходу к «зеленой» экономике в контексте устойчивого развития и ликвидации нищеты |
(c) Enhanced capacity of member States and other stakeholders to formulate and implement policies, strategies and regulatory frameworks for the management of mineral resources in line with the Africa Mining Vision |
с) Укрепление потенциала государств-членов и других заинтересованных сторон в области разработки и осуществления политики, стратегий и нормативных рамок для регулирования порядка использования полезных ископаемых в соответствии с Планом развития горнодобывающей промышленности в Африке |
(c) An information paper on experiences, good practices, lessons learned, gaps and needs in the process to formulate and implement NAPs to be prepared jointly with the Adaptation Committee, as referred to in paragraph 3(c) above; |
с) подготовить упомянутый в пункте З с) выше информационный документ об опыте, передовой практике, извлеченных уроках, пробелах и потребностях в процессе разработки и осуществления НПА, который должен быть подготовлен совместно с Комитетом по адаптации; |
(b) Enhanced capacities to formulate, implement and monitor national sustainable development strategies, integrating social, economic and environmental dimensions of sustainable development, including the green economy |
Ь) Укрепление потенциала в области разработки, осуществления национальных стратегий устойчивого развития и контроля за их реализацией, учет социальных, экономических и экологических аспектов устойчивого развития, включая экологизацию экономики |
(a) Enhanced capacities of member States and regional organizations to formulate, implement and monitor sustainable development policies and strategies, with particular emphasis on supporting natural resources development and management |
а) Укрепление потенциала государств-членов и региональных организаций в плане разработки, осуществления и мониторинга политики и стратегий в целях достижения устойчивого развития с уделением особого внимания содействию эксплуатации природных ресурсов и управлению ими |
(IA2.1) Increased number of policymakers whose capacity to formulate cross-sectoral policies that promote youth participation and employment has been improved (to be measured through targeted surveys six months after capacity-building workshops) |
(ПД2.1) Увеличение числа директивных органов, которые укрепляют свой потенциал в области разработки межсекторальных стратегий, способствующих участию и занятости молодежи (оценивается с помощью целевых обследований через шесть месяцев после проведения практикумов по вопросам укрепления потенциала) |
While these texts may attempt to address issues of fraud, the expertise necessary to formulate normative rules of commercial law in these fields may not necessarily be the same expertise required to identify possibilities of commercial fraud or how to address them in an instrument. |
Было отмечено, что, хотя в соответствующих документах и делаются попытки учесть проблемы мошенничества, специальных знаний, требуемых для разработки норм в области торгового права, может оказаться недостаточно для выявления всех возможностей коммерческого мошенничества и их надлежащего учета в правовом документе. |
Regions differ in the degree of autonomy they have to develop innovation policies, the extent of financial resources, regulatory means they can deploy and the capacity to formulate and deliver policy. |
Регионы различаются по степени самостоятельности в вопросах разработки инновационной политики, по объемам финансовых ресурсов, по средствам регулирования, которые они могут задействовать, а также по возможностям разработки и осуществления политики. |
The study will include legal, institutional and technical issues to improve the capacity of railway authorities, railway operators and border control authorities to formulate policies and plans for the facilitation of international railway transport. |
В исследовании будут затронуты, в частности, правовые, организационные и технические вопросы в интересах повышения уровня потенциала железнодорожных ведомств, железнодорожных компаний и органов пограничного контроля для разработки стратегий и планов упрощения процедур международных железнодорожных перевозок. |
Further encourages affected developing country Parties to use financial resources made available by the Global Environment Facility for enabling activities in order to formulate and/or align their national action programmes and to inform Convention institutions on possible support needed in this regard; |
призывает далее затрагиваемые развивающиеся страны-Стороны использовать финансовые ресурсы, предоставляемые Глобальным экологическим фондом, для осуществления деятельности по созданию соответствующих возможностей в целях разработки и/или согласования их национальных программ действий и информировать учреждения Конвенции о возможной поддержке, требующейся в этой связи; |
(a) Enhanced capacity of member countries to formulate, adopt and implement policies and measures to improve the sustainable management of natural resources, with particular emphasis on fulfilling the Millennium Development Goals and addressing climate change challenges |
а) Укрепление потенциала стран-членов в целях разработки, принятия и реализации стратегий и мер в целях повышения эффективности устойчивого использования природных ресурсов с уделением особого внимания достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и решению проблем, связанных с изменением климата |
Requests the Economic and Social Commission of Western Asia to provide support to member countries in realizing the Millennium Development Goals, including by building capacities to formulate policies, monitor the progress made, measure its impact and prepare regional reports; |
просит Экономическую и социальную комиссию для Западной Азии предоставлять поддержку государствам-членам в реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в том числе посредством наращивания потенциала для разработки политики, наблюдения за достигнутым прогрессом, определения его воздействия и подготовки региональных докладов; |
Consensus emerged that coordinated global and national action is needed in the fight against poverty and that to formulate effective poverty eradication strategies, the root causes of poverty had to be recognized and understood. |
З. Было выражено единое мнение о том, что для борьбы с нищетой необходимо принимать скоординированные меры на глобальном и национальном уровнях и что для разработки эффективных стратегий искоренения нищеты необходимо учитывать и понимать ее коренные причины. |
The Executive Committees on Peace and Security and on Humanitarian Affairs were set up by the Secretary-General to provide executives at the highest levels with a forum to discuss and formulate strategies to prevent and respond to armed conflict and humanitarian emergencies. |
Генеральным секретарем были созданы Исполнительный комитет по вопросам мира и безопасности и Исполнительный комитет по гуманитарным вопросам, которые служат для руководителей высшего уровня форумом для обсуждения и разработки стратегий по предотвращению вооруженных конфликтов и чрезвычайных гуманитарных ситуаций и принятия мер реагирования. |
(e) Strengthening national capacities to formulate and implement policies and programmes to enhance the well-being of persons with disabilities, older persons, people living with HIV/AIDS, migrants and other vulnerable groups and their participation in mainstream development processes; |
ё) укрепление национального потенциала в деле разработки и осуществление политики и программ, направленных на улучшение благосостояния инвалидов, пожилых людей, лиц с ВИЧ/СПИДом, мигрантов и других уязвимых групп и расширение их участия в основном процессе развития; |
Build up the abilities of grass-roots community-based organizations to formulate, implement and evaluate concrete sustainable rural development programmes in the field, in order to enable them to become economic actors capable of assuming their own self-development; |
укреплять потенциал низовых организаций местных общин в вопросах разработки, осуществления и оценки конкретных программ устойчивого развития сельских районов на местах, с тем чтобы они могли действовать в качестве экономических субъектов, способных обеспечивать свое самостоятельное развитие; |
Such activities are not directly part of the Assistance Programme; nevertheless, the strategic approach provides a tool for participating countries to formulate concrete and convincing projects, for which resources outside of the Assistance Programme can be available. |
Такая деятельность не является непосредственным компонентом Программы оказания помощи, тем не менее стратегический подход обеспечивает участвующим странам средства для разработки конкретных убедительных проектов, для которых ресурсы могут быть найдены вне рамок Программы оказания помощи. Диаграмма 1. |
In order to coordinate and formulate national counter-terrorism policy and strategy, Indonesia established a Counter-Terrorism Coordinating Desk in the Office of the Coordinating Minister of Political and Security Affairs in 2002. |
В целях разработки и координации национальной политики и стратегии борьбы с терроризмом Индонезия в 2002 году создала в структуре управления министра-координатора по вопросам политики и безопасности Сектор координации деятельности по искоренению терроризма. |