Английский - русский
Перевод слова Formulate
Вариант перевода Формулировать

Примеры в контексте "Formulate - Формулировать"

Примеры: Formulate - Формулировать
Only signatory States to the treaty could be entitled to formulate objections. Что же касается государств, правомочных формулировать возражения, то речь может идти лишь о государствах, подписавших договор.
States requesting technical assistance would formulate their needs and priorities and retain ownership of the process. Государства, запрашивающие техническую помощь, будут формулировать свои потребности и первоочередные задачи и сохранять свою роль в качестве главного участника этого процесса.
It would thus seem that States and international organizations have the indisputable right to formulate in a discretionary manner objections to reservations. Таким образом, существование права государств и международных организаций формулировать в дискреционном порядке возражения против оговорок представляется неоспоримым.
Guideline 2.9.5 corresponds to guideline 2.4.1, which recommends that the authors of interpretative declarations formulate them in writing. Руководящее положение 2.9.5 соотносится с руководящим положением 2.4.1, рекомендующим авторам заявлений о толковании формулировать их в письменной форме.
To accept an unlimited right to formulate reservations under such circumstances would render the Vienna regime utterly meaningless. Принятие неограниченного права формулировать оговорки в этих обстоятельствах лишило бы венский режим всякого смысла.
Paragraph 2 of the guideline thus rules out the right of such a successor State to formulate new reservations to the treaty. Поэтому пункт 2 руководящего положения лишает такое государство-преемник права формулировать новые оговорки к договору.
The proposal is that treaty bodies be encouraged to formulate concluding observations containing concrete and achievable recommendations. Предложение заключается в том, чтобы рекомендовать договорным органам формулировать заключительные замечания, которые бы содержали конкретные и выполнимые рекомендации.
On average, 90 per cent of participants indicated that they were able to better formulate or implement policies after attending ESCAP meetings. В среднем 90 процентов участников отметили, что после совещаний ЭСКАТО они могут лучше формулировать и осуществлять политику.
The objective is to formulate, adopt and implement comprehensive land policies, including to reduce land-based sources of pollution. Цель проекта состоит в том, чтобы формулировать, принимать и осуществлять всеобъемлющую земельную политику, включая такие политические меры, которые сокращают масштабы наземных источников загрязнения.
It should formulate its recommendation in a way that would make the follow-up procedure manageable for the Rapporteur. Он должен так формулировать свои рекомендации, чтобы Докладчик мог потом управлять процедурой последующей деятельности.
(a) To formulate or strengthen shipping programmes that: а) формулировать или укреплять программы морских перевозок, которые позволяли бы:
To formulate or strengthen programmes that: Ь) формулировать или укреплять программы, которые:
States parties should formulate restrictions on speech with sufficient precision, according to the standards in the Convention as elaborated in the present recommendation. Государствам-участникам следует четко формулировать основания ограничения свободы слова в соответствии со стандартами Конвенции и их толкованием в настоящей рекомендации.
In the present case, it would be more difficult to formulate. В рассматриваемом случае формулировать соответствующие положения будет сложнее.
You know Senator that the American people cannot formulate and institute foreign policy. Сенатор, вы знаете, что народ США не может формулировать и проводить внешнюю политику.
Two of the presentations from Parties focused on elements and deliverables of the process to enable LDCs to formulate and implement NAPs. В заявлениях двух Сторон основное внимание уделялось элементам и результатам процесса, позволяющего НРС формулировать и осуществлять НПА.
The conduct of his mandate required the confidence to think beyond prejudices and formulate concrete reform proposals. Для осуществления мандата необходимо обладать уверенностью, чтобы преодолевать предубеждения и формулировать конкретные предложения по реформам.
Governments need such information to help them formulate social and economic policies and identify gaps in regulation and enforcement. Правительствам такая информация нужна для того, чтобы формулировать социально-экономическую политику и выявлять проблемы нормативно-правового и правоприменительного характера.
A better understanding of such issues is important in order for governments to be in a better position to formulate appropriate policies. Более полное понимание данных проблем является весьма важным для того, чтобы правительства могли лучше формулировать соответствующую политику.
Consequently, the right to formulate reservations was not an absolute right. Как следствие, право формулировать оговорки не является абсолютным.
However, this does not resolve the very sensitive question of which categories of States or international organizations can formulate an objection. Однако это не решает весьма щекотливый вопрос о категориях государств или международных организаций, которые могут формулировать возражение.
The report then discussed the freedom to formulate reservations in relation to the presumption of validity of reservations. Далее в докладе обсуждается способность формулировать оговорки относительно презумпции действительности оговорок.
The freedom to formulate a reservation was therefore not unlimited. Способность формулировать оговорку, таким образом, ограничена.
The words "formulate" and "formulation" were carefully chosen. Слова «формулировать» и «формулировка» выбирались с особым тщанием.
A State or an international organization may not formulate a reservation to a treaty provision which sets forth a peremptory norm of general international law. Государство или международная организация не могут формулировать оговорку к положению договора, содержащему императивную норму общего международного права.