UNOWA, supported by the Mediation Support Unit in the Department of Political Affairs, worked with relevant partners to formulate an implementation framework outlining the human and financial resources, timing and capacity requirements of the Division. |
При содействии Группы поддержки посредничества Департамента по политическим вопросам ЮНОВА взаимодействовало с соответствующими партнерами по вопросам разработки плана создания Отдела, определяя людские и финансовые ресурсы, сроки и предполагаемый объем нагрузки. |
The Working Group is advocating for the development of national action plans on business and human rights as a means to facilitate a stock-taking of current gaps in laws and regulations and to formulate clear road maps to address such gaps. |
Рабочая группа выступает за разработку национальных планов действий по вопросам предпринимательской деятельности и прав человека как средства содействия выявлению существующих пробелов в законодательстве и других правовых нормах и разработки четких планов устранения таких пробелов. |
Objective of the Organization: To strengthen the capacity of member States, regional economic communities and intergovernmental organizations to formulate evidence-based policies to support structural transformation for inclusive and sustainable development in North Africa |
Цель Организации: укрепление потенциала государств-членов, региональных экономических сообществ и межправительственных организаций в области разработки основанных на фактических данных стратегий для поддержки структурных преобразований в интересах всеохватного и устойчивого развития в Северной Африке |
Decides on the following modalities to support and enable least developed country Parties to formulate and implement national adaptation plans, inter alia: |
постановляет применять, в частности, следующие методы работы для оказания поддержки и предоставления необходимых возможностей Сторонам, являющимся наименее развитыми странами, для разработки и осуществления ими своих национальных планов в области адаптации: |
Beneficiaries indicated their increased capacity to: (a) build more effective and integrated policy responses; (b) formulate negotiating positions; and (c) draft trade and investment laws. |
Бенефициары сообщили о расширении потенциала в отношении: а) разработки более эффективных и комплексных стратегических мер реагирования; Ь) формулирования позиций на переговорах и с) разработки торгового и инвестиционного законодательства. |
(A3.1) Convene a second round of national stakeholder workshops to evaluate national policy options, make sectoral recommendations and formulate action plans for sectoral development; |
(М3.1) организацию второго этапа семинаров национальных заинтересованных сторон для оценки вариантов национальных стратегий, вынесения рекомендаций по отраслям и разработки планов действий для обеспечения отраслевого развития; |
(A2.2) Organize national workshops for food security and adaptation actors in the four target countries in order to draw lessons learned and formulate them to inform policy development and planning; |
(М2.2) проведение в четырех странах, охваченных проектом, национальных семинаров на тему продовольственной безопасности и участвующих в адаптации субъектов, с целью извлечь опыт и использовать его в ходе разработки стратегии и планирования; |
(IA1.2) Number of national habitat committees that demonstrate increased capacity to formulate and operationalize rights-based, gender-responsive, results-based and inclusive housing and slum upgrading strategies and/or policies |
(ПД1.2) Число национальных комитетов содействия Хабитат, обладающих более широким потенциалом в плане разработки и реализации основанных на правах человека, учитывающих гендерную специфику, ориентированных на конкретные результаты и всеохватных стратегий и/или политики в жилищной сфере и сфере благоустройства трущоб |
(A2.2) In collaboration with UNCTAD, organize a global dialogue on South-South preferential trade in order to formulate new transparent trade rules which support more inclusive interregional trade, to be recommended for use in the multilateral system. |
(М2.2) Налаживание в сотрудничестве с ЮНКТАД глобального диалога по вопросам преференциальной торговли по линии Юг-Юг в целях разработки новых транспарентных правил торговли, которые будут содействовать осуществлению более всеохватной межрегиональной торговой деятельности и будут рекомендованы для использования в рамках многосторонней системы. |
(EA1) Improved capacity of policymakers in Asia and the Pacific to formulate effective policies and strategies to mainstream disaster risk reduction into multisectoral development planning at the national level |
(ОД1) Укрепление потенциала директивных органов Азиатско-Тихоокеанского региона в области разработки эффективной политики и стратегий в целях учета аспектов уменьшения опасности бедствий в многосекторальном планировании развития на национальном уровне |
The knowledge generated to formulate, implement and evaluate policies and programmes to eradicate poverty, promote social integration and create decent work for all has been partial and has been generated without taking into account the knowledge that people living in extreme poverty for generations have. |
Информация, собираемая для разработки, реализации и оценки стратегий и программ по искоренению нищеты, содействию социальной интеграции и созданию достойных рабочих мест для всех, является неполной и не учитывает знаний, которыми обладают люди, живущие в состоянии крайней нищеты на протяжении целых поколений. |
The Ministry of Local Administration, in cooperation with the European Commission, has prepared plans to enhance the decision-making and leadership capacities of women through a programme to promote and formulate plans to develop the role of women in municipal administrations. |
Министерство по делам местного самоуправления совместно с Европейской комиссией подготовило планы укрепления управленческого и лидерского потенциала женщин посредством программы разработки планов расширения роли женщин в работе муниципальных администраций и содействия такому расширению. |
(a) Increased capacity to formulate and implement concrete and additional measures at the national and/or subregional level to effectively address the vulnerabilities and development needs of Pacific island countries and territories |
а) Расширение возможностей в деле разработки и осуществления конкретных и дополнительных мер на национальном и/или субрегиональном уровнях в целях эффективного решения вопросов, связанных с ликвидацией недостатков и удовлетворением потребностей в развитии тихоокеанских островных стран и территорий |
Capacity building to support the UNCCD reporting was not granted by the Global Environment Facility (GEF), which instead provided for the first time enabling activities for eligible countries to report and formulate and/or align their action programmes. |
Глобальный экологический фонд (ГЭФ) не финансировал работу по созданию потенциала для поддержки отчетности по КБОООН, а вместо этого впервые предоставил средства на проведение в отвечающих соответствующим критериям странах деятельности по созданию благоприятных условий для отчетной работы и разработки и/или согласования их программ действий. |
The Committee recommends that, in accordance with article 65 of the Convention, the State party take the necessary steps to formulate and implement a migration policy to deal with the full range of international migration issues. |
Комитет рекомендует государству-участнику принять в соответствии со статьей 65 Конвенции необходимые меры для разработки и осуществления миграционной политики с целью решения всех вопросов, касающихся международной миграции. |
SIAP staff worked with a consultant to review and formulate an improved monitoring and evaluation strategy to strengthen, streamline and connect current evaluation mechanisms to ensure that all necessary data were collected at the relevant level and at the right time. |
Работники СИАТО сотрудничали с консультантом в вопросах рассмотрения и разработки усовершенствованной стратегии контроля и оценки в целях укрепления, рационализации и объединения действующих в настоящее время механизмов оценки для обеспечения сбора всех необходимых данных на соответствующем уровне и в нужное время. |
In this regard, and with the support of the African Union, a working group should be established to support the domestication of the Convention at the national level and to formulate a plan of action for the region. |
В этой связи и при поддержке Африканского союза следует создать рабочую группу для содействия процессу включения положений Конвенции в национальное законодательство и разработки плана действия для региона. |
(b) National, subregional, regional and interregional workshops to increase technical capacity to formulate, implement and manage trade policy and trade agreements and to design pro-poor trade-related measures; |
Ь) национальные, субрегиональные, региональные и межрегиональные практикумы для повышения технической квалификации в плане разработки, осуществления и реализации торговой политики и торговых соглашений при разработке связанных с торговлей мер в интересах малоимущих; |
The subprogramme will provide advisory services and regional training workshops to improve member countries' capacity to formulate national and regional strategies for economic development and integration and accelerate progress towards the achievement of the Millennium Development Goals. |
В рамках этой подпрограммы будут оказываться консультативные услуги и проводиться региональные учебные практикумы для повышения потенциала стран-членов в деле разработки национальных региональных стратегий экономического развития и интеграции и ускорения деятельности по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
17.33 The strategy will aim, firstly, to strengthen the countries' capacity to formulate strategies and policies leading to the achievement of the objective and, secondly, to promote subregional and regional cooperation. |
17.33 Стратегия будет нацелена, во-первых, на укрепление потенциала стран в области разработки стратегий и политики, ведущих к достижению поставленной цели, а во-вторых - на поощрение субрегионального и регионального сотрудничества. |
(b) Enhanced capacity of member countries to formulate and/or implement development policies and measures, including good governance practices, that aim to mitigate conflict and address sources of instability |
Ь) Укрепление потенциала стран-членов в области разработки и/или осуществления политики и мер в области развития, включая методы благого управления, направленные на смягчение последствий конфликтов и ликвидацию источников нестабильности |
97.49. Seek the support of the international community and cooperate with it to formulate policies aimed at preventing the spread of HIV/AIDS (Indonesia); 97.50. |
97.49 обратиться к международному сообществу с просьбой об оказании поддержки и сотрудничать с ним в деле разработки политики, направленной на предотвращение распространения ВИЧ/СПИДа (Индонезия); |
Climate change and other negative environmental trends also posed challenges, as cities in developing countries lacked the capacity to formulate and implement climate change measures and build the requisite infrastructure to withstand the consequences of climate change and natural disasters. |
Изменение климата и другие негативные тенденции в изменении окружающей среды являются серьезными вызовами, поскольку города в развивающихся странах не имеют возможности для разработки и реализации мер борьбы с изменением климата и для строительства объектов инфраструктуры, которые могли бы противостоять последствиям изменения климата и разгула стихии. |
The activities undertaken by countries and the directions given by international organizations so far on green economy make it possible to formulate a common set of objectives and goals, which, if accepted, could serve as a good basis for developing a regional green economy strategic framework. |
Деятельность стран по построению "зеленой" экономики и те ориентиры, которые они получают от международных организаций, позволяют сформулировать общий пакет целей и задач, который, если он будет утвержден, станет хорошей основой для разработки региональной стратегической рамочной программы перехода к "зеленой" экономике. |
Based on the consultation and further directions from the Attorney General in November 2012, a core group was formed consisting of members of the Tuvalu UPR Taskforce to draft and formulate Tuvalu's second national report. |
На основе консультаций и последующих указаний Генерального прокурора в ноябре 2012 года для разработки и составления второго национального доклада Тувалу была сформирована основная группа, состоящая из членов Целевой группы Тувалу по УПО. |