Interdepartmental efforts are ongoing to formulate standardized guidelines in this regard. |
На междепартаментском уровне прилагаются усилии по разработке унифицированных руководящих принципов, касающихся данного вопроса. |
The important task before us is to help formulate and enhance relevant international policies. |
Стоящая перед нами важная задача заключается в том, чтобы способствовать разработке и совершенствованию соответствующих направлений международной политики. |
We recommend taking disarmament and non-proliferation education as the basis for continuing to formulate international agreements that are really effective and achieve their objectives. |
Мы рекомендуем продолжать усилия по разработке международных соглашений, которые были бы действительно эффективными, и по достижению их целей на основе образования в области разоружения и нераспространения. |
United Nations agencies have assisted some States to formulate their national plans. |
Учреждения Организации Объединенных Наций также оказывают помощь государствам в разработке их национальных планов. |
In this rapidly evolving context, the international community is stepping up efforts to formulate a global development agenda beyond 2015. |
В этом быстро меняющемся контексте международное сообщество наращивает усилия по разработке глобальной повестки дня в области развития на период после 2015 года. |
It will also continue to support national efforts to formulate policies and institutionalize formal land-dispute resolution mechanisms. |
Миссия будет также продолжать поддерживать национальные усилия по разработке стратегий и организационному оформлению механизмов урегулирования земельных споров. |
International organizations and local civil society groups provided support for municipalities to formulate community strategies through funding, training and the organization of public consultations. |
Международные организации и местные группы гражданского общества оказывали поддержку муниципалитетам в разработке общинных стратегий посредством финансирования, учебной подготовки и организации публичных консультаций. |
Strengthening national capacities to formulate and adopt housing and slum upgrading strategies |
Укрепление национального потенциала по разработке и внедрению стратегий по вопросам жилья и благоустройства трущоб |
Greater efforts should be made to formulate a global strategy to mainstream the development dimension into global processes and multilateral institutions. |
Необходимо прилагать более активные усилия по разработке глобальной стратегии по включению аспектов развития в глобальные процессы и практику многосторонних учреждений. |
Measures are currently being taken to formulate a basic education curriculum for Bedouin to meet their aspirations and harmonize with their environment. |
В настоящее время ведется работа по разработке программы начального обучения для бедуинов, отвечающая их ожиданиям и соответствующая условиям их обитания. |
(b) Programme of work to formulate the 2015-2019 strategic plan of the Institute. |
Ь) программа работы по разработке стратегического плана Института на 2015-2019 годы. |
There was an urgent need to formulate an internationally agreed definition of terrorism. |
Существует настоятельная необходимость в разработке международно-согласованного определения терроризма. |
The Special Committee on Peacekeeping Operations was the sole intergovernmental body mandated to formulate and review policies in that regard. |
Специальный комитет по операциям по поддержанию мира является единственным межправительственным органом, который наделен мандатом по разработке и обзору политики в этом отношении. |
The aim of the deliberation is to formulate a draft strategy for cooperation in facilitating international railway transport. |
Цель обсуждений состоит в разработке проекта стратегии сотрудничества по вопросам содействия международным железнодорожным перевозкам. |
It does so by seeing to it that policy makers from different sectors work together to formulate appropriate policies. |
Правительство добивается этого путем принятия мер, направленных на обеспечение совместной работы руководителей из различных секторов при разработке соответствующих политических программ. |
The new government will formulate a policy response. |
Новое правительство будет использовать его при разработке соответствующей политики. |
Risk analysis, although nascent in the fisheries sector, should be used to formulate standards. |
При разработке стандартов следует применять анализ рисков, хотя в секторе рыбного хозяйства он находится в зачаточном состоянии. |
A primary purpose of such structures is to formulate agreed tourism strategies that embrace sustainability aims and principles, and to oversee their implementation. |
Основная цель создания таких структур заключается в разработке согласованной стратегии в области туризма, которая охватывала бы цели и принципы устойчивости, а также в том, чтобы следить за ее претворением в жизнь. |
Discussions are under way with the Government to formulate projects that will benefit from this contribution. |
В настоящее время с правительством обсуждается вопрос о разработке проектов, которые могут быть реализованы за счет этого взноса. |
The Directorate is beginning to formulate plans to hand over its residual functions upon the completion of its mandate. |
Управление приступило к разработке планов по передаче своих оставшихся функций после завершения выполнения своего мандата. |
Sharing experiences in providing efficient access to justice may help all countries of the UNECE region to formulate and improve their practices in this area. |
Обмен опытом по вопросам предоставления эффективного доступа к правосудию, возможно, поможет всем странам региона ЕЭК ООН в разработке и совершенствовании их практических подходов в этой области. |
Lastly, his Government reaffirmed its commitment to cooperating with the international community to formulate comprehensive measures to prevent crime and to promote international justice. |
В заключение оратор от имени правительства Фиджи подтверждает его приверженность сотрудничеству с международным сообществом в разработке комплексных мероприятий, направленных на предупреждение преступности и содействие международному правосудию. |
In Uganda, UNFPA worked closely with the Government to formulate and promulgate a population policy that includes a section on older persons. |
В Уганде ЮНФПА тесно сотрудничал с правительством в разработке демографической политики, включающей в себя раздел, касающийся престарелых, и распространении информации о ней. |
UNFPA supports projects aimed at strengthening government capacity to formulate and implement evidence-based strategic plans and policies on ageing. |
ЮНФПА оказывает поддержку проектам, направленным на укрепление потенциала правительств в разработке и осуществлении основывающихся на практических результатах планах и политики в отношении старения. |
Its role is to formulate socio-educational programmes on the basis of the medical, social, psychological and pedagogical profiles of the inmates. |
Ее задача состоит в разработке социально-воспитательных проектов на основе медицинских, социальных, психологических и педагогических данных воспитанников. |