Английский - русский
Перевод слова Formulate
Вариант перевода Разработки

Примеры в контексте "Formulate - Разработки"

Примеры: Formulate - Разработки
In order to formulate a system of equations with sufficient accuracy for their intended use - but without unnecessary complexity - certain assumptions are made in order to arrive at the chemical balance. Для разработки системы уравнений, характеризующихся достаточной точностью при предполагаемом использовании, но без чрезмерного усложнения, формулируются некоторые допущения с целью установления химического баланса.
Enhanced capacity of Member States and the international community to formulate strategic responses to address emerging trends in drug and crime issues Укрепление потенциала государств-членов и международного сообщества в целях разработки стратегических мер реагирования на новые тенденции, касающиеся наркотиков и преступности
These communities are in regular contact by phone, e-mail and face-to-face meetings to learn from each other and formulate strategies for a better future. Такие общины поддерживают связь по телефону, электронной почте и в ходе личных встреч для обмена накопленным опытом и разработки стратегии по обеспечению лучшего будущего.
At the request of SADC, the Organization is designing a regional workshop to develop the capacities of senior government officials of the region to formulate science, technology and innovation policies. По просьбе САДК Организация планирует проведение регионального практикума с целью повышения потенциала старших правительственных должностных лиц региона в вопросах разработки научно-технической и инновационной политики.
analysis The part of the software development process whose primary purpose is to formulate a model Rational Unified анализ варианта использования Часть процесса разработки программного обеспечения с использованием
He highlighted the importance of States being able to formulate policies to overcome discrimination and the significance of specialized public policies, for which disaggregated data were necessary. Он особо отметил необходимость создания потенциала для разработки государственной политики, направленной на преодоление дискриминации, и важное значение политических директив по конкретным проблемам, для выработки которых необходимы соответствующим образом дезагрегированные данные.
In these countries national experts are being trained to identify and formulate cleaner production investment projects; В этих странах национальные эксперты проходят подготовку по вопросам выявления и разработки инвестиционных проектов в области экологически чистого производства;
In this respect, I welcome the reconvening by President Sleiman of the National Dialogue Committee, which is mandated to formulate a national defence strategy. В этой связи я приветствую повторный созыв президентом Сулейманом Комитета национального диалога, на который возложена задача разработки национальной стратегии обороны.
In addition, the Global Initiative to Fight Human Trafficking (UN.GIFT) worked with Governments in six regions to formulate joint programmes involving national stakeholders and international organizations. Кроме того, в рамках Глобальной инициативы Организации Объединенных Наций по борьбе с торговлей людьми (ГИБТЛ-ООН) поддерживалось сотрудничество с правительствами стран шести регионов с целью разработки совместных программ с участием национальных заинтересованных сторон и международных организаций.
The lack of knowledge and experience of how to select and formulate energy efficiency investment projects is often a challenge for local experts. Нередко для местных экспертов проблемой является отсутствие знаний и опыта в методах отбора и разработки инвестиционных проектов в области энергоэффективности.
In that regard, Bahrain requested further information about the efforts made to formulate strategic plans for the achievement of the Millennium Development goals related to education. В этой связи Бахрейн просил представить дополнительную информацию об усилиях, предпринимаемых с целью разработки стратегических планов достижения касающихся образования целей, в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
All Member States should take part in consultations in order to formulate those principles, which could become an important soft law document. Все государства-члены должны принять участие в консультациях с целью разработки того, что могло бы стать важным документом "мягкого права".
The task teams were established to harness relevant expertise across the existing subprogrammes and to formulate thematic programmes for the period 2010-2011. Эти целевые группы создаются с целью разработки тематических программ на период 2010-2011 годов на основе соответствующего специального опыта и знаний существующих подпрограмм.
In 2005, Kenya established a task force to delineate the outer limit of its continental shelf and to formulate an integrated ocean management policy. В 2005 году Кения учредила у себя целевую группу для проведения внешней границы нашего континентального шельфа и разработки комплексной политики управления морскими ресурсами.
Capacity to conceptualize and formulate policies, legislation, strategies and programmes supporting CDM Потенциал для формулирования концепций и разработки политики, законодательства, стратегий и программ в поддержку МЧР
During early 2005, the Secretariat of State for Labour and Solidarity has hosted a project to formulate a national policy for persons with a disability. В начале 2005 года Государственный секретариат по вопросам труда и солидарности выступил инициатором проекта разработки национальной политики в отношении инвалидов.
The results of this survey will be available by 31 December 2006 and will be used to formulate a good preventive policy in this area. Результаты данного обследования, которые должны быть подготовлены к 31 декабря 2006 года, в дальнейшем будут использованы для разработки эффективных профилактических мер в данной области.
The Aid for Trade Initiative should include trade-related technical assistance to build capacities to formulate a locally-owned trade policy, participate in trade negotiations, and implement trade agreements. Инициатива "Помощь в интересах торговли" должна включать связанную с торговлей техническую помощь в целях расширения возможностей разработки при инициативе снизу торговой политики, участия в торговых переговорах и осуществления торговых соглашений.
UNU agreed with the Board's recommendation to formulate a policy on the reasonable allocation of the salaries of researchers in project costing. УООН согласился с рекомендацией Комиссии о необходимости разработки политики выделения разумных ассигнований на оклады, выплачиваемые научным сотрудникам, при определении стоимости проектов.
Therefore, Taiwan lacks access to crucial information with which to formulate domestic civil aviation rules and measures that conform to international regulations. Как следствие, Тайвань лишен доступа к важнейшей информации, необходимой для разработки внутренних правил гражданской авиации и мер, отвечающих международным требованиям.
Lastly, several studies and research projects into contagious diseases have been conducted to counteract high-risk elements, especially behavioural ones, and in order to formulate preventive strategies. И наконец, в стране осуществляется целый ряд исследований и научных проектов, касающихся инфекционных заболеваний, для противодействия элементам, наиболее подверженных риску заражения, особенно в том, что касается изменения моделей поведения, и для разработки стратегий профилактики.
BNSC contributes to IADC by participating in cooperative research activities and working with other member space agencies to formulate debris mitigation solutions and guidelines. Вклад БНКЦ в деятельность МККМ заключается в участии в проведении совместных исследований и во взаимодействии с другими космическими агентствами - членами МККМ в деле разработки решений и руководящих принципов предупреждения образования космического мусора.
The Special Committee underlines the need to formulate peacebuilding strategies and programmes that are integrated with host-country strategies and programmes to ensure national ownership. Специальный комитет подчеркивает необходимость разработки стратегий и программ миростроительства, объединенных со стратегиями и программами принимающих стран в целях обеспечения национальной ответственности за их осуществление.
There is a need to improve the capacity of Member States to collect the data and information necessary to formulate evidence-based drug control policies and responses. Необходимо совершенствовать потенциал государств-членов в области сбора данных и информации, которые требуются для разработки мер и политики контроля над наркотиками на основе фактических данных.
It would be critical for the region to formulate policy frameworks to develop the most appropriate strategies for countries to address the multitude of challenges involving poverty and global environmental sustainability. Региону потребуется создать программные рамки для разработки наиболее подходящих стратегий для стран в целях решения множества проблем, касающихся бедности и глобальной экологической устойчивости.