As more and more countries formulate coherent national programmes of action, the need for additional resources is becoming apparent. |
По мере разработки все большим числом стран согласованных национальных программ действий становится очевидной необходимость дополнительных ресурсов. |
The Advisory Committee had concluded that there was room to formulate a much more precise and accurate operational plan for the mission. |
Консультативный комитет сделал вывод о наличии возможности разработки подробного и более конкретного оперативного плана миссии. |
Estonia had studied the Rio documents and had defined its priorities in order to formulate its national plan of action. |
Эстония тщательно ознакомилась с Рио-де-Жанейрскими документами и определила свои первоочередные проблемы с целью разработки своего национального плана действий. |
Those meetings would be part of the action taken in order to formulate a universal agenda for world development. |
Эти форумы станут частью мер, принятых в целях разработки универсальной "Повестки дня для развития" на международном уровне. |
A number of legislative and inter-agency meetings were held in 1991 and 1992 to formulate the regional action programme. |
З. В 1991 и 1992 годах с целью разработки региональной программы действий был проведен ряд директивных и межучрежденческих совещаний. |
As a result of the present political crisis in the country, it is not feasible to formulate the fourth country programme. |
В связи с нынешним политическим кризисом в стране возможности для разработки четвертой страновой программы отсутствуют. |
In this context, the need to formulate a framework for the enhancement of cooperation and confidence-building among States was expressed in the Group. |
В этом контексте Группа отметила необходимость разработки основы для расширения сотрудничества и укрепления доверия между государствами. |
Also, an STC is being recruited to formulate a protocol for tuberculosis survey under the Disease Prevention and Control Programme. |
Кроме того, производится наем одного ККУ для разработки правил проведения обследований больных туберкулезом в рамках программы профилактики и лечения заболеваний. |
At its meeting in July 1993, the Inter-Agency Standing Committee decided to establish a task force to formulate policy recommendations concerning the continuum. |
На своем заседании в июле 1993 года Межучрежденческий постоянный комитет постановил создать целевую группу для разработки основополагающих рекомендаций, касающихся постепенного перехода. |
It had therefore mobilized the necessary funds to formulate policies and implement programmes for the disabled. |
По этой причине правительство его страны мобилизовало необходимые средства для разработки политики и осуществления программ в интересах инвалидов. |
Cuba nevertheless recognized the efforts begun by some of those countries to formulate a general strategy to combat racism and xenophobic acts. |
Тем не менее Куба признает усилия, предпринимаемые в некоторых из этих стран с целью разработки общей стратегии борьбы с расизмом и ксенофобией. |
It was initiated with external assistance to help national planning authorities assess forestry conditions and formulate long-term strategies, primarily in relation to forest industries. |
Оно было инициировано при поддержке извне с целью оказания национальным плановым органам содействия в оценке состояния лесных угодий и разработки долгосрочных стратегий, в основном применительно к лесной промышленности. |
Comprehensive evaluation of pilot projects is necessary to formulate and adapt such criteria, including the issue of crediting. |
Для разработки и внедрения таких критериев, включая вопрос о кредитовании, необходима комплексная оценка экспериментальных проектов. |
Countries in the region have clearly expressed their need to rely on ICT statistics in order to formulate and review appropriate policies. |
Страны региона недвусмысленно высказали необходимость опираться на статистику в области ИКТ для разработки и оценки соответствующих политических мер. |
In 1998, the Executive Secretary established a working group to formulate a plan of action for mainstreaming a gender perspective in ESCWA programmes. |
В 1998 году Исполнительный секретарь учредил рабочую группу для разработки плана действий по учету гендерных аспектов в программах ЭСКЗА. |
It provided an opportunity to share experiences and formulate strategies around the review process. |
Она предоставила возможность для обмена опытом и разработки стратегий, связанных с процессом проведения обзора. |
Steps are currently being taken to formulate and implement project components of the programme in Guatemala, Hungary, Lebanon and South Africa. |
В настоящее время принимаются меры для разработки и осуществления проектных компонентов программы в Венгрии, Гватемале, Ливане и Южной Африке. |
That support had resulted in enhanced local capacity to formulate appropriate policies and strategies and in improved technical skills. |
Результатом такой под-держки явилось повышение местного потенциала, необходимого для разработки соответствующих политики и стратегий, а также повышение техни-ческих навыков. |
UNFPA supported strengthening national capacities to study the relationship between gender, population and poverty and to formulate and manage projects in this area. |
ЮНФПА оказал поддержку деятельности по укреплению национального потенциала в том, что касается изучения взаимосвязи между гендерной проблематикой, народонаселением и нищетой и разработки проектов в этой области и управления ими. |
Surveys would be undertaken to identify constraints on existing and pipeline investments in the agro-related branches and to formulate a tailor-made capacity-building strategy. |
Будут проведены обследования в целях выявления факторов, затрудняющих осущест-вление и планирование капиталовложений в агропромышленные отрасли, и разработки стратегии создания потенциала с учетом конкретных условий. |
First, African countries should be able to formulate plans and policies based on their specific conditions. |
Во-первых, африканские страны должны иметь возможности для разработки планов и политики с учетом их конкретных условий. |
In some countries, Governments have organized national conferences or consultative processes to both formulate and launch employment strategies. |
В некоторых странах правительствами были организованы национальные конференции или процессы консультаций как для разработки, так и для осуществления стратегий обеспечения занятости. |
More time was needed to complete the evaluation and formulate the proposals. |
Для завершения оценки и разработки предложений требуется больший объем времени. |
Chief ministers of the federal states had assembled more often than ever before to formulate national policies. |
Главные министры федеральных штатов встречаются чаще, чем когда-либо с целью разработки национальной политики. |
Several delegations stated that more work needed to be done in the area of gender statistics to formulate gender-responsive policies. |
Несколько делегаций заявили о том, что необходимо проводить дальнейшую работу в области гендерной статистики для разработки политики, реагирующей на гендерные вопросы. |