Английский - русский
Перевод слова Formulate
Вариант перевода Разработки

Примеры в контексте "Formulate - Разработки"

Примеры: Formulate - Разработки
At the same time, through a climate assessment exercise involving all UNOPS staff, information has been collected on the level and type of staff development needs, and a working group has been created to formulate a comprehensive training policy and programme. В то же время в рамках мероприятий по оценке микроклимата в коллективе, охватывающих всех сотрудников ЮНОПС, была собрана информация о масштабах и характере потребностей сотрудников в плане повышения квалификации, а для разработки всеобъемлющей политики и программы в области профессиональной подготовки была учреждена рабочая группа.
His delegation was putting forward a specific proposal for the holding of an international scientific conference in 1998 under the sponsorship of the Scientific Committee to formulate a programme of international scientific research on the medical and environmental consequences of the disaster at the Chernobyl nuclear power station. Делегация Беларуси выступает с конкретным предложением о проведении в 1998 году международной научной конференции под эгидой Научного комитета с целью разработки программы международных научных исследований медицинских и экологических последствий катастрофы на Чернобыльской атомной электростанции.
In 1990 Colombia began to formulate policies and programmes specifically intended to have an impact on the management of policies, plans and programmes for the gradual mainstreaming of gender equality for women as a means of eliminating the obstacles to their access to State resources and services. Начиная с 1990 года в стране начался процесс разработки политики и специальных программ, направленных на последовательное включение в вопросы руководства политикой, планами и программами принципа гендерной справедливости для женщин с целью ликвидировать все барьеры, препятствующие получению женщинами государственных ресурсов и услуг.
It is our fervent hope that as we formulate our strategies to advance our social and economic policies assistance will be forthcoming in the future whenever a request is made. Мы выражаем большую надежду на то, что по мере разработки стратегий по обеспечению прогресса наших социальных и экономических стратегий в будущем помощь будет предоставляться всегда, когда имеется просьба.
Access to viable self-employment and possibilities to set up businesses should be facilitated; Governments and civil society should work together to formulate and implement policies and strategies in order to create equal job opportunities for persons with disabilities. Следует способствовать расширению доступа к надежной самостоятельной занятости и к возможностям создания предприятий; правительствам и гражданскому обществу следует сотрудничать в целях разработки и осуществления политики и стратегий для обеспечения инвалидам равных возможностей в области занятости.
Among the other specific programmes are those to promote entrepreneurship in small and medium enterprises (EMPRETEC) and formulate and implement better accounting and auditing standards (ISAR), particularly in economies in transition. К числу других специализированных программ относятся программа содействия активизации предпринимательской деятельности в рамках малых и средних предприятий (ЭМПРЕТЕК) и программа разработки и внедрения более совершенных стандартов учета и отчетности (МСУО), в частности в странах с переходной экономикой.
On occasion, Governments may have been planning to formulate a new disability policy, but more often they have been looking for a strategy to implement a new policy or legislation. В ряде случаев правительства могли уже планировать мероприятия по разработке новой политики в сфере улучшения положений инвалидов, но зачастую они лишь рассматривали возможность разработки стратегии по осуществлению новой политики или законодательства.
With this in mind, the Authority is in the process of synthesizing all available information on the environmental impacts of deep seabed mining in order to assist the Legal and Technical Commission to formulate guidelines for the assessment of environmental impacts of activities in the Area. Учитывая это, Орган находится в процессе синтеза всей имеющейся информации об экологических последствиях глубоководной разработки морского дна, с тем чтобы помочь Юридической и технической комиссии в разработке руководящих принципов оценки экологического воздействия деятельности в Районе.
In 1997, the Programme hopes to achieve the following goals: to meet 980 requests for financing to benefit organized rural women, and to formulate and evaluate 490 investment profiles for the establishment of projects undertaken by an equal number of organized groups of rural women. На 1997 год в рамках этой Программы предусмотрено достижение следующих целей: рассмотрение 980 заявлений с просьбами о предоставлении финансирования для женских крестьянских объединений, а также подготовка и оценка 490 предложений об инвестировании для разработки проектов с участием одинакового числа организованных групп женщин в сельских районах.
He stressed the need also for efforts at the international level to formulate enterprise development strategies, and UNCTAD could be at the forefront of such efforts, in terms of both its formulation and implementation. Оратор подчеркнул также необходимость принятия международных усилий по разработке стратегий развития предприятий, и ЮНКТАД могла бы возглавить такие усилия как на этапе разработки, так и на этапе осуществления.
A business case study was carried out under phase I of the project to determine the economic viability of mining the nodule deposits and evaluated the need to build up support institutions, formulate law and regulations, and study the environmental impacts of mining. В рамках первого этапа проекта было проведено конкретное хозяйственное исследование для определения экономической целесообразности разработки полиметаллических конкреций и была произведена оценка необходимости создания вспомогательных учреждений, разработки законов и положений, а также изучения экологических последствий добычи.
A special effort has been made to formulate the MTSP so that organizational priorities express the strategic intents pursued from an institutional perspective and so that indicators serve as benchmarks for the assessment of organizational performance. Особые усилия предпринимаются для разработки СССП в таком виде, чтобы организационные приоритеты отражали стратегические намерения, обеспечиваемые с учетом институциональной перспективы, и чтобы показатели можно было использовать в качестве основы для оценки организационной деятельности.
The overarching objectives are to improve the understanding of developing countries and economies in transition of policy choices in international investment, to strengthen their capabilities to formulate and implement policies, measures and action programmes and to promote understanding of emerging issues. Важнейшими задачами являются обеспечение более глубокого понимания развивающимися странами и странами с переходной экономикой возможных вариантов политики в области международных инвестиций, укрепление потенциала этих стран для разработки и осуществления политики, мер и программ действий, а также содействие более полному пониманию нарождающихся вопросов.
The Advisory Committee recalls that the Executive Forum initiative was launched in 1999, on a trial basis, with a view towards strengthening the capacity of developing countries and countries with economies in transition to formulate and manage national export strategies. Консультативный комитет напоминает, что идея организации Делового форума была выдвинута в порядке эксперимента в 1999 году в целях укрепления потенциала развивающихся стран и стран с переходной экономикой в области разработки и осуществления национальных стратегий развития экспорта.
The workshop is expected to strengthen national capacity to formulate and implement effective policies in the management of external debt, with the specific aim of minimizing the burden of debt services and of providing additional sources of development finance for countries in the region. Предполагается, что этот семинар обеспечит укрепление национального потенциала в деле разработки и осуществления эффективных стратегий в области управления внешней задолженностью, в частности в деле сведения к минимуму бремени обслуживания задолженности и обеспечения дополнительных источников мобилизации финансов на цели развития стран региона.
UNESCO carried out two missions to Romania in 1998, in cooperation with the Council of Europe, to review the state of book production and distribution and formulate a new national book and reading policy. ЮНЕСКО провела две миссии в Румынии в 1998 году в сотрудничестве с Советом Европы в целях анализа состояния дел в сфере издания и распространения книг и разработки новой национальной политики в области книгоиздания и чтения.
The overall objective of these activities is to contribute to national and international efforts to improve LDCs' investment climate and to strengthen their ability to formulate policies that enable them to attract and benefit from investment, including foreign direct investment. Общая цель этой деятельности заключается в поддержке национальных и международных усилий, предпринимаемых для улучшения инвестиционного климата в НРС и укрепления их потенциала в области разработки политики, а также в предоставлении им возможности привлекать инвестиции, включая прямые иностранные инвестиции, и пользоваться их благами.
States that had national strategies in 1998 have maintained them, and those that did not have such strategies in 1998 have taken action to formulate them. Государства, которые имели национальные стратегии в 1998 году, продолжили их осуществление, а те государства, которые в тот момент таких стратегий не имели, приняли меры для их разработки.
With regard to the proposal to convene a high-level conference under the auspices of the United Nations to formulate a joint organized response of the international community to terrorism, the objectives and possible results of such a conference must be carefully examined. Что касается предложения о созыве под эгидой Организации Объединенных Наций конференции высокого уровня для разработки совместных организованных действий международного сообщества по борьбе с терроризмом, то необходимо самым всесторонним образом рассмотреть цели и возможные результаты такой конференции.
Then a final meeting of the Intergovernmental Expert Group could be convened, subject to the availability of extrabudgetary resources, to review the draft report, consider and resolve any outstanding issues within the Expert Group and formulate any recommendations or other outputs resulting from the process. После этого можно будет созвать, при условии наличия внебюджетных средств, заключительное совещание Межправительственной группы экспертов для проведения обзора проекта доклада, рассмотрения и урегулирования в рамках Группы экспертов любых спорных вопросов и разработки каких-либо рекомендаций или других материалов по итогам работы.
These measures have both national and regional dimensions, and a number of workshops have been held in the Pacific region during the year to ensure that Pacific island countries formulate viable counter-terrorism measures and to assist them to do so. Эти меры имеют национальные и региональные параметры, и в Тихоокеанском регионе в нынешнем году был проведен целый ряд семинаров, посвященных вопросам разработки тихоокеанскими островными государствами эффективных контртеррористических мер.
National economic governance regimes, especially in developing countries, need to build capacities to formulate adequate national policy responses to economic globalization as well as institution-building and managerial capacities for policy implementation. Режимы национального экономического управления, особенно в развивающихся странах, требуют наращивания потенциала в области разработки надлежащей национальной политики в ответ на процесс экономической глобализации, а также укрепления институциональных основ и управленческого потенциала в целях осуществления политики.
Implicit in the submissions is the acknowledgement of the special role that energy plays in advancing economic, social and environmental objectives of sustainable development, and the need to formulate and implement sustainable energy policies. Во всех сообщениях безусловно признается особая роль, которую играет энергетика в достижении экономических, социальных и экологических целей устойчивого развития, а также необходимость разработки и осуществления устойчивой политики в области энергетики.
In this connection, Senegal praises the efforts of the Open-ended Working Group established under resolution 48/26 of 3 December 1993 to formulate proposals on the membership and functioning of the Security Council in order to increase its credibility, legitimacy and authority. В этой связи Сенегал высоко оценивает усилия Рабочей группы открытого состава, созданной согласно резолюции 48/26 от 3 декабря 1993 года для разработки предложений относительно членского состава и функционирования Совета Безопасности в целях повышения доверия к нему, его легитимности и авторитета.
The Information Technology Task Force established by OIOS to review its information technology requirements and formulate a plan for implementing appropriate solutions will address the Division's requirements for automating working paper preparation. Целевая группа по информационной технологии, учрежденная УСВН для обзора своих потребностей в области информационной технологии и разработки плана внедрения соответствующих решений, займется вопросами удовлетворения потребностей Отдела в области автоматизации подготовки рабочих документов.