That would serve to reinforce ongoing international efforts to formulate a collective response to terrorism. |
Это будет способствовать укреплению предпринимаемых в настоящее время международных усилий по выработке коллективных адекватных ответных мер по борьбе против терроризма. |
Another programme, Research for Health Africa, was introduced to assist African countries in strengthening their capacity to formulate policy. |
Еще одна программа, «Медицинские исследования в интересах Африки», была внедрена для оказания африканским странам содействия в укреплении их потенциала по выработке политики. |
UNEP will lead efforts to formulate United Nations system-wide strategies on the environment, which will strengthen coherence in international policy-making. |
ЮНЕП возглавит усилия по выработке общесистемных стратегий Организации Объединенных Наций в области окружающей среды, что будет способствовать повышению слаженности международных процессов формирования политики. |
Supporting finance and planning authorities to formulate and implement macroeconomic policies |
Содействие органам, отвечающим за финансы и планирование, в выработке и осуществлении макроэкономической политики |
The job of the committee is to formulate rules for assigning housing units to widows. |
Задача комитета заключается в выработке правил выделения жилищных единиц вдовам. |
The final goal of the negotiations is to formulate a draft cooperation agreement between ESA and the Slovak Republic. |
Конечная цель переговоров заключается в выработке проекта соглашения о сотрудничестве между ЕКА и Словацкой Республикой. |
At the same time, the government has instituted a working group to formulate concrete proposals for individualizing pension rights. |
Наряду с этим правительство создало рабочую группу по выработке конкретных предложений, направленных на индивидуализацию прав на пенсию. |
In Mongolia, GTG has been assisting the Government to formulate a viable technology transfer and adaptation policy for the country. |
В Монголии ГГТ оказывает содействие правительству в выработке жизнеспособной национальной политики в области передачи и адаптации технологии. |
The Convention also states that such plans shall be closely linked with other efforts to formulate policies for sustainable development. |
В Конвенции также указно, что такие планы должны быть тесно связаны с другими усилиями по выработке политики устойчивого развития. |
Its aims would be to formulate policies, provide guidelines, coordinate actors and observe the quality and development of coastal areas. |
Его цель будет заключаться в выработке политики, вынесении рекомендаций, координации, а также в контроле за состоянием и развитием прибрежных районов. |
Increased authority and responsibility has been delegated to the field level to formulate strategies and set priorities for action. |
Организациям на местном уровне переданы дополнительные полномочия и функции по выработке стратегий и определению приоритетности действий. |
IAEA aims to transfer technologies for estimating soil erosion to help formulate appropriate erosion control policies. |
МАГАТЭ намечает передать технологии оценки почвенной эрозии, чтобы помочь в выработке надлежащих программ борьбы с эрозией. |
Greater awareness of the many aspects of violence against children would make it easier to formulate strategies to combat such violence. |
Более широкая осведомленность о многочисленных аспектах насилия в отношении детей будет способствовать выработке стратегий по борьбе с таким насилием. |
The time is now ripe for the holding of the proposed high-level conference to formulate a joint and organized international response to terrorism. |
Настало время для проведения предлагаемой конференции на высоком уровне по выработке совместного и организованного международного ответа на терроризм. |
It will provide the EU with objective, comparable data on racism and xenophobia in order to help the EU formulate effective policy. |
Центр будет собирать объективные, сопоставимые данные о расизме и ксенофобии, с тем чтобы содействовать выработке эффективной политики ЕС. |
In Madagascar, initial steps were taken to formulate a national policy on the implementation of the Convention of the Rights of the Child. |
На Мадагаскаре проделаны первые шаги по выработке национальной политики осуществления Конвенции о правах ребенка. |
The Committee must concentrate on encouraging the Secretariat to formulate feasible ideas on how to sustain the Development Account in the future. |
Комитет должен сосредоточить внимание на том, чтобы побудить Секретариат к выработке практически осуществимых вариантов обеспечения Счета развития средствами в будущем. |
The Tribunal also agreed with the Board's reiterated recommendation to continue its efforts to formulate and implement strategies to fill vacancies. |
Трибунал также согласился с повторной рекомендацией Комиссии относительно продолжения усилий по выработке и реализации стратегий заполнения вакансий. |
In some countries, comprehensive laws on the prevention of corruption had helped to concentrate efforts and formulate a far-reaching strategic approach to fighting corruption. |
В некоторых странах принятые всеобъемлющие законы о предупреждении коррупции способствовали концентрации усилий и выработке широкого стратегического подхода к борьбе с коррупцией. |
On (a), UNDP supports the recommendation to formulate a strategic vision of UNDP assistance to conflict-affected countries. |
По пункту (а) - ПРООН поддерживает рекомендацию о выработке стратегического видения в вопросах оказания ПРООН помощи странам, пострадавшим от конфликтов. |
Thus, my delegation supports the proposal to formulate and adopt a binding international instrument on the arms trade. |
Так, моя делегация поддерживает предложение о выработке и принятии обязательного международного документа по торговле вооружениями. |
The continued participation of women in international conferences at all levels allows them to formulate policies and harmonize agreements consistent with the needs of Syrian women. |
Продолжающееся участие женщин в работе международных конференций на всех уровнях позволяет им участвовать в выработке политики и гармонизировать соглашения, сообразующиеся с нуждами сирийских женщин. |
Regional integration could help formulate a coherent position enabling the States of a given region to negotiate to achieve fair conditions, thereby maintaining their autonomy. |
Региональная интеграция может помочь в выработке согласованной позиции, которая даст странам региона возможность вести переговоры и добиваться справедливых условий, сохраняя свою самостоятельность. |
At the second stage, Member States could decide on the question of establishing a group of governmental experts and thereafter formulate an instrument or instruments on conventional arms transfers. |
На втором этапе государства-члены могли бы решить вопрос о создании группы правительственных экспертов и о последующей выработке документа или документов, касающихся передачи обычных вооружений. |
One of the objectives of the work of UNCITRAL towards the removal of possible legal obstacles to electronic commerce in existing international instruments was to formulate solutions that obviate the need for amending individual international conventions. |
Одна из целей работы ЮНСИТРАЛ по устранению возможных юридических препятствий для электронной торговли в существующих международных документах заключается в выработке решений, позволяющих избежать необходимости внесения поправок в отдельные международные конвенции. |