We had little time to formulate this plan. |
У нас было мало времени на разработку этого плана, О'Нилл. |
The work of the intergovernmental committee on financing a sustainable development strategy would provide an important contribution to formulate a coherent mechanism. |
Деятельность Межправительственного комитета по стратегии устойчивого развития внесет важный вклад в разработку согласованного механизма. |
We recognize that it is the responsibility of the respective Governments to formulate development policies, set priorities, take reform measures and implement them. |
Мы признаем, что ответственность за разработку политики в области развития, установки приоритетов, принятие мер в плане реформ и осуществление их лежит на соответствующих правительствах. |
UNIDO funded and executed a project to formulate an environmentally sustainable industrial development programme in Mozambique. |
ЮНИДО обеспечила финансирование и исполнение проекта, предусматривающего разработку Программы экологически устойчивого промышленного развития в Мозамбике. |
The United Nations system offers the institutional base for guiding international efforts to formulate an early-warning doctrine. |
Система Организации Объединенных Наций обеспечивает организационную основу для направления международных усилий на разработку доктрины раннего предупреждения. |
The project aims to improve the ability of the legislative branch to review and formulate policy by strengthening the Library of Congress. |
Указанный проект направлен на расширение возможностей законодательной власти этой страны проводить обзор и разработку политики за счет укрепления библиотеки конгресса. |
The current tasks are to formulate the Bougainville constitution and to collect and destroy weapons. |
Нынешние задачи предполагают разработку конституции Бугенвиля и сбор и уничтожение оружия. |
Some sources working in southern Sudan regretted the absence of a civil society, making it difficult to establish partnerships and formulate exit strategies. |
Некоторые источники, работающие на юге Судана, высказали сожаление по поводу отсутствия организаций гражданского общества, что затрудняет налаживание партнерства и разработку стратегий выхода из положения. |
Positive steps have been taken to formulate an environmental policy that is consistent with the content of the peace agreements. |
Следует отметить как позитивные меры, направленные на разработку политики в области окружающей среды в соответствии с положениями мирных соглашений. |
Furthermore, the problem of generating accurate statistical information on a timely basis has also made it difficult effectively to formulate policy and plan programmes. |
Кроме того, проблемы со своевременным получением точной статистической информации также осложняли эффективную разработку политики и планирование программ. |
It obliges departments to formulate action plans for housing the most deprived. |
Он предусматривает обязательную разработку департаментского плана действий по расселению наименее обеспеченных слоев. |
UNDP will support programme countries in their efforts to formulate and implement national poverty eradication plans, strategies, and policies. |
ПРООН будет оказывать поддержку усилиям стран программы, направленным на разработку и осуществление национальных планов, стратегий и политики в области искоренения нищеты. |
It was an independent institution also mandated to formulate a code of conduct for media. |
Это - независимая организация, имеющая также полномочия на разработку кодекса поведения для средств массовой информации. |
The Maldives would continue to formulate stable social policies and programmes promoting the inclusion of vulnerable groups in employment. |
Мальдивы продолжат разработку стабильной социальной политики и программ, содействующих обеспечению занятости для уязвимых групп населения. |
Continue the efforts of the Tribunal to formulate and implement strategies to fill vacancies |
Продолжать разработку и реализацию стратегий заполнения вакансий |
This increase is partly due to UN-Habitat enhancing its regional and country-level advocacy and mobilizing Habitat Agenda partners to formulate and promote sustainable urbanization policies. |
Этот рост можно отчасти отнести на счет активизации на региональном и страновом уровне со стороны ООН-Хабитат своей работы с партнерами над осуществлением Повестки дня Хабитат и их вовлечением в разработку и продвижение политики устойчивой урбанизации. |
As a result, detailed data on the qualities and quantities of final consumption are not available, making it difficult to formulate effective policies. |
В результате этого подробные данные о качественных и количественных характеристиках конечного потребления еще отсутствуют, что затрудняет разработку эффективной политики. |
As a result, the Government of Swaziland was made aware of anti-competitive practices in the energy sector and has commissioned a consultancy to formulate a national energy policy. |
В результате правительство Свазиленда было информировано об антиконкурентной практике в энергетической отрасли и заказало консультационной фирме разработку национальной энергетической политики. |
We highlight the visionary nature of Article 26, which provides for the competence of the Security Council to formulate plans to establish a system for the regulation of armaments. |
Мы отмечаем провидческий характер статьи 26, в которой указано, что Совет Безопасности несет ответственность за разработку планов по созданию системы регулирования вооружений. |
We stress the importance of listening to the voices of children in establishing programmes to formulate policies and programmes relating to them. |
Мы особо выделяем необходимость учета мнений детей при учреждении программ, нацеленных на разработку касающихся их политики и проектов. |
The Secretary-General welcomes the recent initiatives to formulate a framework for Africa's economic and social development, being spearheaded by several African leaders. |
Генеральный секретарь с удовлетворением отмечает последние инициативы, выдвинутые лидерами ряда африканских стран и направленные на разработку рамок экономического и социального развития Африки. |
The Committee is comprised of deputy ministers and department heads and has a mandate to formulate policies and monitor progress on race relations and employment equity issues. |
В его состав входят заместители министров и руководители отделов, и он отвечает за разработку стратегий по вопросам межрасовых отношений и справедливости в сфере занятости, а также за оценку достигнутого прогресса. |
Japan was committed to supporting initiatives by developing countries to formulate their own development strategies, in the spirit of a new global partnership. |
Япония привержена идее поддержки инициатив развивающихся стран, направленных на разработку их собственных стратегий в области развития в духе нового глобального партнерства. |
We favour taking timely action to formulate an international strategy against the Afghan drug threat and promote international cooperation in related areas under the leadership of the United Nations. |
Мы поддерживаем принятие своевременных действий, направленных на разработку международной стратегии по борьбе с афганской наркоугрозой и укреплению международного сотрудничества в смежных областях под руководством Организации Объединенных Наций. |
In addition, the process to formulate a national pro-poor growth strategy in agriculture, mines and forests began to lay the foundations for addressing the main national priority of reducing poverty by 2015. |
Помимо этого, в рамках процесса, направленного на разработку национальной стратегии развития сельского хозяйства, горнорудного сектора и лесоводства в интересах малоимущих, началась работа по созданию основы для решения главной национальной приоритетной задачи, заключающейся в сокращении масштабов нищеты к 2015 году. |