Английский - русский
Перевод слова Formulate
Вариант перевода Разработки

Примеры в контексте "Formulate - Разработки"

Примеры: Formulate - Разработки
GRP has begun multi-sector consultations to formulate the 2nd national human rights action plan and program. ПРФ начало многосекторальные консультации с целью разработки второго национального плана действий и программы по правам человека.
The support for countries to produce national assessments will translate into better capacity to formulate adequate policies on corruption. Оказание поддержки странам для проведения национальных оценок будет преобразовано в более мощный потенциал для разработки надлежащей политики в отношении коррупции.
In addition, ESCWA will provide a regional platform for the member countries to formulate and implement regional initiatives, agreements and programmes. Кроме того, ЭСКЗА обеспечит региональную основу действий для стран-членов в целях разработки и осуществления региональных инициатив, соглашений и программ.
Japan will work together with other Member States to formulate such a structure, which will bring financial stability to this Organization. Япония будет сотрудничать с другими государствами-членами в деле разработки такой структуры, которая обеспечит финансовую стабильность нашей Организации.
The steering committee's first priority will be to convene a meeting of experts from the Gulf of Guinea countries as well as interested partners to formulate the first draft of the regional strategy. Первоочередная задача руководящего комитета будет заключаться в созыве совещания экспертов стран Гвинейского залива, а также заинтересованных партнеров для разработки первого проекта региональной стратегии.
Combined with the online inventory, the Framework becomes a policy toolkit that offers an interactive step-by-step approach for policymakers to formulate and implement a national entrepreneurship strategy (see figure 2). В сочетании с "Интерактивным перечнем" Рамки становятся политическим инструментарием, предлагающим директивным органам интерактивный поэтапный метод разработки и осуществления национальной стратегии предпринимательства (см. диаграмму 2).
Modest resource have been provided (a) to identify and formulate programmes addressing crucial rehabilitation needs for the social and economic infrastructures, public administration and community recovery and (b) to formulate an assistance programme for the medium term. Выделен небольшой объем ресурсов на цели а) определения и разработки программ по удовлетворению важнейших нужд в области восстановления социально-экономической инфраструктуры, государственной администрации и общинного сектора и Ь) разработки программы помощи на среднесрочную перспективу.
The part of the software development process whose primary purpose is to formulate a model of the problem domain. Часть процесса разработки программного обеспечения, основная цель которого состоит в формулировании модели проблемной области.
Accurate statistics and data collection were essential for effective policy design, and helped the Committee to formulate its recommendations to States parties. Точная статистическая информация необходима для эффективной разработки политики и помогает Комитету в вынесении рекомендаций государствам-участникам.
We propose to formulate an international framework to accelerate technology development and share the fruits of such efforts. Мы предлагаем разработать международные рамки в интересах ускорения процесса разработки технологий и обмена результатами такой работы.
During the biennium, the subprogramme continued its efforts to strengthen the capacity of countries in the region to formulate and implement public policies and regulatory frameworks on natural resources and infrastructure services. В течение двухгодичного периода подпрограмма продолжала свои усилия по укреплению потенциала стран региона в целях разработки и осуществления государственной политики и систем регулирования природных ресурсов и инфраструктурных услуг.
Through technical cooperation during the biennium, ESCAP strengthened the capacity of its member States to formulate policies on a range of issues. В рамках технического сотрудничества в двухгодичный период ЭСКАТО способствовала укреплению потенциала своих государств-членов в области разработки политики по широкому кругу вопросов.
The Administration initiated a new workforce planning project in early 2014 to formulate a standardized methodology to perform workforce planning. В начале 2014 года администрация приступила к осуществлению нового проекта в области кадрового планирования для разработки стандартизированной методики кадрового планирования.
15.45 The subprogramme helps to strengthen the capacity of member States to formulate strategies and policies to promote innovative approaches to structural transformation. 15.45 В рамках подпрограммы предусматривается оказание помощи в укреплении потенциала государств-членов в деле разработки стратегий и политики поощрения инновационных подходов для обеспечения структурных преобразований.
EMBRAPA experts will help Angola to formulate a national strategy for agricultural innovation and, in the process, train over 100 Angolan researchers. Эксперты ЕМБРАПА будут оказывать помощь Анголе для разработки национальной стратегии новаторской деятельности в сельском хозяйстве и в рамках этого процесса обучать более 100 ангольских исследователей.
This project will focus on building capacity to formulate and implement preferential trade policies and agreements to enhance employment and strengthen positive impacts on social security and well-being. Этот проект будет направлен в первую очередь на укрепление потенциала в области разработки и осуществления преференциальных торговых стратегий и соглашений в целях стимулирования роста занятости и повышения эффективности усилий по обеспечению социальной безопасности и благополучия.
The Ministry of Cultures of Bolivia (Plurinational State of) was created solely to formulate and implement policies in the field of culture and tourism. Министерство культуры Боливии (Многонациональное Государство) было создано исключительно для разработки и осуществления стратегий в областях культуры и туризма.
Enhances the country's capacity to formulate and implement cooperation programmes for the benefit of groups of countries Укрепляет страновой потенциал в деле разработки и реализации программ в области сотрудничества в интересах групп государств
Another goal of this activity is to enhance the PA's ability to formulate alternative economic policies, which UNCTAD has consistently highlighted in its research and policy recommendations. Еще одна цель этой деятельности заключается в том, чтобы расширить возможности ПА в деле разработки альтернативной экономической политики, о которой ЮНКТАД постоянно говорит в своих исследованиях и стратегических рекомендациях.
A constitutional committee created to formulate a new Constitution and composed exclusively of the President's political allies was ruled invalid because it contravened democratic standards. Конституционный комитет, учрежденный с целью разработки новой Конституции и сформированный исключительно из политических союзников Президента, был объявлен незаконным, поскольку противоречил демократическим нормам.
A few States have strengthened data collection to effectively analyse trends in women's political representation, in order to formulate appropriate measures for addressing gender gaps. В ряде государств активизировалась деятельность по сбору данных в целях эффективного анализа динамики участия женщин в политической жизни и разработки соответствующих мер по преодолению гендерного неравенства.
(b) Strengthened knowledge of modern techniques and good governance practices to formulate and implement development policies and provide essential services Ь) Повышение уровня знаний о современных методах и передовой практике управления для разработки и осуществления политики в области развития и оказания основных услуг
(a) Increased number of measures taken by Governments to formulate and implement development policies а) Увеличение числа мер, принимаемых правительствами для разработки и осуществления политики в области развития
Electronic networks can be used to share knowledge and experience, to formulate and transmit policy and guidance and to obtain expert feedback. Электронные сети могут использоваться для обмена знаниями и опытом, для разработки и распространения политики и руководящих принципов и для получения мнений экспертов.
Good quality government capabilities are as important to formulate and implement rules to govern privately operated infrastructure as they are to fulfil the difficult task of running State-owned enterprises. Качественный государственный потенциал имеет такое же важное значение для разработки и применения правил, регулирующих деятельность частных объектов инфраструктуры, как и для выполнения трудной задачи обеспечения деятельности государственных предприятий.