And, of course, the Parliamentary Assembly of the Council of Europe is also much involved in the follow-up to the World Summit on Sustainable Development. |
И, конечно, Парламентская ассамблея Совета Европы также принимает участие в мероприятиях в развитие решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию. |
The segment adopted agreed conclusions that create a solid foundation for strengthening the Council's contribution to integrated and coordinated follow-up to major United Nations conferences and summits. |
Сегмент принял согласованные выводы, которые создают прочную основу укрепления вклада Совета в комплексные и скоординированные мероприятия в развитие решений основных конференций и саммитов Организации Объединенных Наций. |
As regards further follow-up of this agenda item, we would recommend the elaboration of a so-called road map for further action. |
Что касается последующий мероприятий в развитие данного пункта повестки дня, мы хотели бы рекомендовать разработку так называемого плана дальнейших действий. |
We welcome the encouraging outcome of the meeting held in Gaborone, and eagerly await its follow-up by the General Assembly. |
Мы приветствуем воодушевляющие результаты совещания, состоявшегося в Габороне, и с нетерпением ожидаем действий Генеральной Ассамблеи в развитие этих результатов. |
This draft resolution is a follow-up to resolution 55/27. |
Данный проект резолюции представлен в развитие резолюции 55/27. |
She welcomes the discussions initiated by OHCHR in this regard as follow-up to the Secretary-General's agenda for further change (see A/57/387). |
Она приветствует дискуссии, начатые УВКПЧ в этом отношении в развитие программы дальнейших преобразований Генерального секретаря (см. А/57/387). |
As a follow-up to the ongoing collaboration with the Regional Ministry of Agriculture and Fisheries of Andalucía, FAO organized the fifth socio-economic and gender analysis training workshop. |
В развитие уже налаженного сотрудничества с Министерством сельского хозяйства и рыболовства автономной области Андалусия ФАО организовала пятый учебный практикум по социально-экономическому и гендерному анализу. |
We must therefore consider political and administrative mechanisms that enable an effective follow-up of the progress made, warn of obstacles and propose remedies. |
Поэтому мы должны подумать о политических и административных механизмах, которые позволяют обеспечить эффективное развитие достигнутого прогресса, предупреждают о препятствиях и предлагают решения. |
This workshop has been proposed as a follow-up to the meeting held in 2005 on the same topic in Hungary. |
Провести данное рабочее совещание было предложено в развитие совещания, состоявшегося в 2005 году по той же теме в Венгрии. |
This meeting is a follow-up to the initiative of the Russian Federation, which organized an open debate in the Security Council last month, which we acknowledge. |
Это заседание проводится в развитие инициативы Российской Федерации, организовавшей открытые прения в Совете Безопасности в прошлом месяце, значение которых мы отмечаем. |
Croatia has proposed the establishment of a bilateral security regime as a follow-up to the present one administered by the United Nations Mission of Observers in Prevlaka (UNMOP). |
Хорватия предлагает установить режим двусторонней безопасности в развитие существующего механизма под эгидой Миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций на Превлакском полуострове (МНООНПП). |
In this respect, we intend to present a draft resolution to the General Assembly with a view to ensuring the follow-up to this process until the next Conference. |
В этой связи мы намерены представить Генеральной Ассамблее проект резолюции, имеющий целью обеспечить развитие этого процесса до следующей конференции. |
We believe that not only the Geneva conference itself but also its follow-up activities should set an example of international cooperation to resolve acute humanitarian problems. |
Считаем, что не только сама Женевская конференция, но и мероприятия в ее развитие должны стать образцом международного взаимодействия в решении злободневных гуманитарных проблем. |
Topic IV: Review and follow-up to the activities of the Conference of European Statisticians in the field of statistical information processing |
Тема IV: Обзор и развитие деятельности Конференции европейских статистиков в области обработки статистической информации |
In a follow-up to the existing agreements, the parties will create a joint Russian-Chinese working group on migration that will become operational in the very near future. |
В развитие уже имеющихся договоренностей Стороны создадут совместную российско-китайскую рабочую группу по проблемам миграции, которая в ближайшее время приступит к работе. |
As a follow-up to the Workshop, Australia will sponsor visits by Australian Defence Force personnel to regional countries to provide technical advice on improving armoury security and accountancy systems for small arms. |
В качестве мероприятий в развитие в рамках семинара Австралия осуществит визиты на уровне персонала национальных вооруженных сил в региональные страны для обеспечения технических консультаций по улучшению безопасности вооружений и систем подотчетности для стрелкового оружия. |
As part of the follow-up to the Conference, the Board was to consider converting its Sessional Committee on least developed countries into a Standing Committee. |
В развитие итогов Конференции Совету предстоит рассмотреть вопрос о преобразовании своего Сессионного комитета по наименее развитым странам в постоянный комитет. |
The state and territorial governments and NGOs would be taking part in the follow-up to the Committee's work as well. |
Правительства штатов и территорий, равно как и НПО, примут участие в последующих действиях в развитие предпринимаемых Комитетом усилий. |
Finally, concerning the follow-up process after the Conference, it was suggested that these issues should be addressed informally first, possibly at a workshop prior to the Preparatory Committee's third session. |
Наконец, что касается последующей деятельности в развитие итогов Конференции, то было высказано мнение о том, что эти вопросы необходимо обсудить сначала в неофициальном порядке, может быть, на одном из семинаров, до проведения третьей сессии Подготовительного комитета. |
My delegation wishes to give special recognition to the work done by the Commission for Social Development in the follow-up to the Copenhagen Summit. |
Моя делегация хотела бы выразить особую признательность Комиссии социального развития за проделанную ею работу в развитие решений Копенгагенской встречи на высшем уровне. |
It is a follow-up to the Workshop on the same subject held in Berlin (7-9 May 1998). |
Он организуется в развитие итогов Рабочего совещания по этой же теме, состоявшегося в Берлине (7-9 мая 1998 года). |
As a part of the follow-up activities, the Pollution Control Department has maintained a close watch over environmental conditions in the surrounding areas on a continuous basis. |
В развитие этой деятельности управление по борьбе с загрязнением на постоянной основе осуществляет тщательное наблюдение за состоянием окружающей среды в прилегающих районах. |
In the framework of the follow-up to the summit, a meeting of foreign ministers was held in Morocco on 7 and 8 April. |
В развитие решений Саммита 7-8 апреля в Марокко прошла встреча министров иностранных дел. |
But the fact that most of them are unable to undertake any follow-up work weakens the impact of the programme. |
Но то, что большинство из них не могут заняться последующей работой в развитие полученных навыков, ослабляет отдачу от программы. |
Country representatives recommended to already start planning new financial measures for the follow-up of the programme that was seen interesting but ambitious, in view of the actual funding of the project. |
Представители упомянутых стран рекомендовали незамедлительно приступить к разработке новых финансовых мер по осуществлению мероприятий в развитие программы, которая, будучи интересной сама по себе, вместе с тем, если учитывать нынешний уровень финансирования проекта, представляется претенциозной. |