| The Working Group agreed to discuss further the proposals for a suitable permanent follow-up mechanism for the implementation of the right to development. | Рабочая группа постановила продолжить обсуждение предложений об оптимальном постоянном механизме принятия последующих мер в целях осуществления права на развитие. |
| We are now focusing on a follow-up to both the European Conference and the World Conference. | Сейчас мы делаем акцент на деятельности в развитие решений как Европейской конференции, так и Всемирной Конференции. |
| My delegation therefore pledges its support for the follow-up work of the Conference and for ensuring effective implementation of the Programme of Action. | Поэтому моя делегация заявляет о своей поддержке последующей деятельности в развитие результатов Конференции и обеспечения эффективного осуществления Программы действий. |
| To date, UNECE has used two tools for follow-up and monitoring: a second review and follow-up reports to the first review. | До настоящего времени ЕЭК ООН использовала два средства для осуществления последующих мероприятий и контроля: проведение вторых обзоров и доклады, подготавливаемые в развитие итогов первого обзора. |
| A follow-up and monitoring mechanism should be created to review violations of the right to development at the national and international levels. | Для рассмотрения случаев нарушения права на развитие на национальном и международном уровнях следует создать механизм контроля. |
| A major event was the regional conference on technology foresight at Budapest, convened as a follow-up to the initiative launched in 2000. | Одним из важных мероприятий стало проведение в Будапеште региональной конференции по прогнозированию в области технологий, которая была организована в развитие инициативы, выдвинутой в 2000 году. |
| We would like to see appropriate follow-up on that. | Мы хотели бы, чтобы этот вопрос получил надлежащее развитие. |
| We are looking forward to their expected follow-up. | Мы с надеждой рассчитываем на их дальнейшее развитие. |
| Austria will also support the series of planned regional focal point workshops to be held as follow-up to the Vienna workshop. | Австрия также поддержит проведение ряда запланированных региональных семинаров для координаторов, которые должны быть проведены в развитие венского семинара. |
| We look forward to concrete follow-up to this idea in the General Assembly. | Мы надеемся, что Генеральная Ассамблея обеспечит, чтобы эта идея получила конкретное развитие. |
| Between these two events, a number of follow-up activities were undertaken. | В промежутке между этими двумя форумами был проведен ряд мероприятий в развитие идей, высказанных в Лиссабоне. |
| Today's open debate could be considered part of the follow-up of the June special session. | Сегодняшние открытые прения можно было бы считать одним из мероприятий в развитие июньской специальной сессии. |
| Another important factor in the follow-up process is the dynamic development of the non-governmental organization network. | Еще одним важным фактором процесса последующих действий является динамичное развитие системы неправительственных организаций. |
| All parties concerned need to engage constructively in the working groups as the follow-up to the Vienna meeting. | Все заинтересованные стороны должны конструктивно участвовать в деятельности рабочих групп в рамках последующих мер в развитие венской встречи. |
| The value of the IMO regional workshops and seminars and their follow-up was emphasized in that regard. | В этой связи была подчеркнула ценность региональных практикумов и семинаров ИМО и мероприятий в развитие их итогов. |
| The Doha Declaration requested the Chair of the Sixth International Conference to take the necessary measures to guarantee appropriate implementation and follow-up of Conference recommendations. | В Дохинской декларации Председателю шестой Международной конференции было предложено принять необходимые меры с целью гарантировать надлежащее осуществление рекомендаций, вынесенных на международных конференциях, и последующих мер в их развитие. |
| We also thank the Government of Romania for the efforts they have invested in the follow-up process of the Bucharest Conference. | Мы также благодарим правительство Румынии за усилия, которые она предприняла в развитие мероприятий по итогам Бухарестской конференции. |
| Submitted by Malaysia, it is on the follow-up to the advisory opinion of the International Court of Justice. | Представленный Малайзией, этот проект резолюции касается мероприятий в развитие консультативного заключения Международного Суда. |
| The Department expects to undertake three additional advisory missions as follow-up to the Vienna meeting. | Департамент планирует организовать три дополнительных консультативных миссии в развитие решений Венского совещания. |
| Further follow-up action is necessary to build on the results of the Decade. | Необходимы дальнейшие шаги в развитие результатов Десятилетия. |
| This area was a follow-up to last year's Ministerial Declaration. | Это направление получило развитие по итогам прошлогодней Декларации министров. |
| The following follow-up actions are required: | В развитие этой деятельности необходимо проведение следующих мероприятий: |
| A number of countries in the region have initiated follow-up actions. | Ряд стран региона приняли меры в развитие процесса консультации. |
| In addition, a set of recommendations is provided as a follow-up to paragraph 143 of the World Summit Outcome. | Кроме того, в качестве последующей меры в развитие пункта 143 Итогового документа Всемирного саммита приводится набор рекомендаций. |
| Japan has already welcomed trainees from African countries as a follow-up to the technical tour. | Япония уже пригласила представителей африканских стран на учебу в развитие итогов технического турне. |