Английский - русский
Перевод слова Follow-up
Вариант перевода Развитие

Примеры в контексте "Follow-up - Развитие"

Примеры: Follow-up - Развитие
Also, the follow-up of such a conference must be properly thought out in advance, so that its decisions can be duly implemented. Кроме того, мероприятия в развитие такой конференции следует соответствующим образом заранее продумать, с тем чтобы ее решения могли быть должным образом выполнены.
Member States would, therefore, have a more thorough picture of the termination phase if reports on specific problems or subjects were prepared as a follow-up to the present evaluation report. Поэтому государства-члены получили бы более полное представление об этапе прекращения операций, если бы в развитие рассматриваемого доклада об оценке были подготовлены доклады по конкретным проблемам и вопросам.
The Conference to which I refer took place in the capital city of Managua as a follow-up to what took place in Manila in June 1988. Только что упомянутая мною конференция состоялась в столичном городе Манагуа в развитие того, что имело место в Маниле в июне 1988 года.
That is why my Government believes that in the follow-up to this Year of the Family, we should harmonize our efforts to consolidate peace and democracy with efforts to promote social justice on a global scale. Вот почему мое правительство полагает, что в развитие мер в рамках Года семьи мы должны согласовать наши усилия, для того чтобы упрочить мир и демократию, с усилиями по обеспечению социальной справедливости на глобальном уровне.
One of the main reasons for that failure was the lack of follow-up to international initiatives and the absence of sanctions for those who flouted the relevant norms. Одна из главных причин неудачи заключается в отсутствии действий в развитие международных инициатив и отсутствии санкций в отношении тех, кто попирает соответствующие нормы.
To the extent that any follow-up to the present report is needed, it should address the issue of the effectiveness of the system-wide response to the African critical economic situation, including recovery and development. Если для выполнения рекомендаций настоящего доклада потребуются последующие действия, то необходимо будет рассмотреть вопрос об эффективности общесистемных ответных мер, принимаемых в связи с критическим экономическим положением в Африке, включая экономический подъем и развитие.
To formulate basic principles for the coordination of population policies in the Maghreb countries and for their implementation and follow-up; Сформулировать общие принципы, позволяющие координировать демографические программы стран Магриба, и обеспечить претворение в жизнь этих программ и их дальнейшее развитие.
My delegation welcomes the improvements undertaken by the Council in the last two years towards better access to information, and we ask all its present and future members to assure an appropriate and consistent follow-up to these initial steps. Моя делегация приветствует достигнутые Советом в последние два года улучшения в направлении облегчения доступа к информации, и мы просим всех его нынешних и будущих членов обеспечить надлежащие и последовательные меры в развитие этих первоначальных шагов.
The Non-Aligned Movement had promoted the inclusion of a subprogramme on the right to development, as a follow-up to the Declaration on the Right to Development. В рамках осуществления Декларации о праве на развитие Движение неприсоединения содействовало включению подпрограммы, касающейся права на развитие.
The follow-up mechanism established by the Commission on Human Rights at its fifty-fourth session has opened a new phase in the international community's endeavours to give practical meaning to all economic, social and cultural rights, including the right to development. Механизм принятия последующих мер, созданный Комиссией по правам человека на ее пятьдесят четвертой сессии, придал новый импульс усилиям международного сообщества по практическому осуществлению экономических, социальных и культурных прав, включая право на развитие.
At an informal session at IMO headquarters, London, from 16 to 18 August 1999, the primary concern of the Subcommittee was follow-up to Commission on Sustainable Development decision 7/1. На неофициальной сессии в штаб-квартире ИМО в Лондоне с 16 по 18 августа 1999 года основной проблемой, рассматривавшейся Подкомитетом, была деятельность в развитие решения 7/1 Комиссии по устойчивому развитию.
A salient feature of the follow-up to the Year is the concerted development of research activities on families at all levels and the widening scope of international cooperation on family research. Заметным элементом деятельности в развитие итогов Года является согласованное наращивание на всех уровнях исследовательской работы по семейной проблематике и расширение масштабов международного сотрудничества в области изучения семьи.
It also welcomed the establishment of a follow-up mechanism, in accordance with Commission on Human Rights resolution 1998/72, consisting of an open-ended working group and an independent expert, in order to further progress towards the realization of the right to development. Она также приветствовала создание механизма последующих мер во исполнение резолюции 1998/72 Комиссии по правам человека, включающего рабочую группу открытого состава и независимого эксперта, в целях достижения дальнейшего прогресса в направлении реализации права на развитие.
In this process, the Working Group will have to take into account the international human rights instruments as well as the follow-up to global conferences that have an impact on the right to development. В этом процессе Рабочая группа будет учитывать международные документы в области прав человека, а также последующую деятельность по итогам глобальных конференций, которые оказывают влияние на право на развитие.
It has participated in follow-up meetings, which is a good example of coordination and cooperation between the countries of our subregion, the United Nations and the European Union. Оно приняло участие в заседаниях в развитие решений, что является хорошим примером координации и сотрудничества между странами нашего субрегиона, Организацией Объединенных Наций и Европейским союзом.
The participants closed the discussions with a series of recommendations and conclusions, notably the setting-up of a follow-up group of national and expatriate experts which will seek to reinforce the development of Morocco's space activities. Участники завершили обсуждения рядом рекомендаций и выводов, в частности, касающихся создания группы национальных и покинувших родину экспертов, которая будет стремиться укреплять развитие последующей деятельности Марокко в области космического пространства.
It has covered different areas of work, such as the follow-up to major United Nations conferences, sustainable development, alleviation of poverty, the post-conflict reconstruction efforts as well as operational activities. Оно охватывало такие различные области работы, как последующие меры по итогам крупных конференций ООН, устойчивое развитие, борьба с нищетой, постконфликтное восстановление и оперативная деятельность.
As concrete follow-up to the "Rio + 5" process and in support of the Secretary-General's Special Initiative for Africa, two inter-agency agreements in the form of Memoranda of Understanding (MOU) were concluded this year. В качестве конкретных мер в развитие процесса "Рио + 5" и в поддержку Специальной инициативы Генерального секретаря по Африке в нынешнем году были заключены два межучрежденческих соглашения в форме меморандумов о взаимопонимании (МОВ).
20.27 The subprogramme will focus on promoting regional cooperation in furthering sustainable human development by advocating an integrated regional approach for follow-up to the recommendations of global conferences. 20.27 Подпрограмма ориентирована на развитие регионального сотрудничества в целях ускорения устойчивого развития человеческого потенциала путем внедрения комплексного регионального подхода к осуществлению деятельности по выполнению рекомендаций глобальных конференций.
If the impressive achievements of the International Year of the Family are to have any last effect, a crucial imperative will be to consolidate and implement follow-up actions to the goals we have set together. Если мы хотим, чтобы значительные достижения Международного года семьи имели длительное воздействие, крайне необходимо укреплять и осуществлять действия в развитие целей, которые мы совместно наметили.
As a follow-up to this exercise, UNDP was asked to chair the Donor Working Group on Infrastructure, resulting in the delineation of an extensive, coordinated programme. В развитие этой акции к ПРООН была обращена просьба исполнять председательские функции в Рабочей группе доноров по инфраструктуре, в результате деятельности которой была намечена обширная скоординированная программа.
The year 1997 can be described as the year of action against anti-personnel landmines, with a number of meetings held in several capitals as follow-up to the Ottawa process. It is heartening to note that close to 100 States were supportive of the Oslo text. Ряд совещаний, состоявшихся в нескольких столицах в развитие Оттавского процесса, дает право назвать 1997 год годом действий, направленных против применения противопехотных наземных мин. Отрадно отметить, что почти 100 государств поддержали текст Декларации, принятой в Осло.
That fact must be taken into account in the follow-up to the World Summit and a way must be found to integrate the new generations into the labour force without thereby destroying opportunities for the less young who had long been part of it. При осуществлении мероприятий в развитие итогов Всемирной встречи необходимо учесть эту тенденцию и изыскать пути привлечения новых поколений на рынок труда без ущерба для возможностей менее молодых людей, которые уже давно нашли на нем свое место.
The Special Committee encourages efforts by the Secretariat to hold a follow-up meeting to the March 1998 Civilian Police Seminar and to coordinate further initiatives in that area. Специальный комитет поддерживает усилия Секретариата по проведению совещания в развитие итогов состоявшегося в марте 1998 года семинара по вопросам гражданской полиции и по координации дальнейших инициатив в этой области.
At your wise suggestion, Mr. President, the main theme of our debate is the implementation and follow-up of the outcome document of the High-level Plenary Meeting of the General Assembly. Г-н Председатель, согласно Вашему мудрому предложению, главная тема нашего обсуждения - осуществление и последующая деятельность в развитие решений итогового документа пленарного заседания высокого уровня Генеральной Ассамблеи.