Английский - русский
Перевод слова Follow-up
Вариант перевода Развитие

Примеры в контексте "Follow-up - Развитие"

Примеры: Follow-up - Развитие
During the reporting period, the attention of Afghan and international stakeholders was focused on preparations for and follow-up to the Tokyo Conference on Afghanistan, held on 8 July and co-chaired by the Governments of Japan and Afghanistan. З. В отчетный период в центре внимания афганских и международных действующих лиц были подготовка к Токийской конференции по Афганистану, состоявшейся 8 июля и проходившей под совместным председательством правительств Японии и Афганистана, и мероприятия в развитие этой конференции.
In addition, ECLAC held a conference entitled "Sustainable development in Latin America and the Caribbean: follow-up to the United Nations development agenda beyond 2015 and to Rio+20", and coordinated the preparation of the inter-agency report on that subject. Кроме того, ЭКЛАК провела конференцию на тему «Устойчивое развитие в Латинской Америке и Карибском бассейне: выполнение повестки дня в области развития в период после 2015 года и Рио+20» и координировала подготовку межучережденческого доклада по этому вопросу.
As a follow-up to the CES seminar, a study will be prepared to take stock of the leading initiatives and main issues in measuring human capital to identify the way forward in this area. В развитие итогов семинара КЕС будет проведено исследование с целью обзора важнейших инициатив и проблем в области измерения человеческого капитала, которое призвано позволить определиться с дальнейшим направлением работы в этой области.
The General Assembly held a follow-up meeting on the high-level meeting on 27 July 2011, which was chaired by the President of the General Assembly at that time, Mr. Joseph Deiss of Switzerland. Генеральная Ассамблея провела 27 июля 2011 года последующее заседание в развитие совещания высокого уровня, которое возглавлял тогдашний Председатель Генеральной Ассамблеи г-н Йозеф Дайс из Швейцарии.
A special session on follow-up to the United Nations Conference on Sustainable Development (Rio+20) was held on 11 October to discuss transport's contribution to sustainable development through the lens of mobility and freight. Одиннадцатого октября была проведена специальная сессия по итогам Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию (Рио+20) для обсуждения вклада сектора транспорта в устойчивое развитие через призму мобильности и грузоперевозок.
As a follow-up to the meeting of the working group on the preparation of an ATP handbook appointed by WP. last March, France proposes that the following comments should be included in the handbook. В развитие результатов совещания учрежденной WP. рабочей группы, которое состоялось в марте этого года и было посвящено разработке справочника СПС, Франция предлагает включить в справочник СПС следующие комментарии.
As a follow-up to the discussion on current trends and policies, the Working Party prepared a new publication Land Administration in the UNECE Region: Development Trends and Main Principles (ECE/HBP/140) to address new priorities and challenges in the ECE countries. В развитие итогов обсуждений по нынешним тенденциям и политике Рабочая группа подготовила новую публикацию "Управление земельными ресурсам в регионе ЕЭК ООН: тенденции развития и основные принципы" (ЕСЕ/НВР/140), в которой рассматриваются новые приоритеты и задачи стран - членов ЕЭК.
In cooperation with the International Labour Organization and the International Trade Centre, UNCTAD organized the second WSIS follow-up action line facilitation meeting on e-business and e-employment, on the theme of "ICTs, global supply chains and development". В сотрудничестве с Международной организацией труда и Международным торговым центром ЮНКТАД организовала второе контактное совещание по последующей деятельности в связи с ВВО по вопросам электронного предпринимательства и электронной занятости по теме "ИКТ, глобальные производственные системы и развитие".
Follow-up activities on the Committee's views had also been pursued since 1993, including the follow-up mission by the Committee's Special Rapporteur to Jamaica, in June 1995. В период с 1993 года получила развитие практика последующих мер по заключениям Комитета; в ходе одной из миссий Специальный докладчик Комитета в рамках своего мандата в июне 1995 года посетил Ямайку.
This was a follow-up event to the first Conference held on 23-24 June 2009 in Tbilisi, in order to promote the international standards for trade facilitation and data harmonization; develop national Single Window projects and a regional initiative on data harmonization. 23-24 июня 2009 года в Тбилиси, направленным на поощрение применения международных стандартов упрощения процедур торговли и согласования данных, развитие национальных проектов и "единых окон" и региональной инициативы по согласованию данных.
As a follow-up to the current discussions, the Netherlands proposes to start a broader discussion on the necessity to protect ecosystems in areas beyond national jurisdiction as a whole, rather than on the protection of individual components of the ecosystem. В развитие нынешних обсуждений Нидерланды предлагают провести более широкую дискуссию относительно необходимости защиты экосистем в районах за пределами национальной юрисдикции в целом, а не сосредоточивать внимание на защите отдельных компонентов экосистем.
As a follow-up to the limited disarmament activities of the Multinational Interim Force, MINUSTAH military forces, within their capacities, have been as responsive as possible to information received about weapons caches and have confiscated illegal weapons, when feasible. В развитие ограниченных мероприятий МВС в целях разоружения военный контингент МООНСГ в меру своих возможностей активно реагировал на полученную информацию о тайных складах оружия, и, когда это было возможно, проводил конфискацию незаконного оружия.
As a follow-up to the Mauritius International Meeting, FAO will convene a special conference of ministers of agriculture of small island developing States to review the Mauritius Strategy during its Governing Conference, to be held in Rome from 19 to 26 November 2005. В развитие Международного совещания на Маврикии ФАО созовет специальную конференцию министров сельского хозяйства малых островных развивающихся государств для обзора Маврикийской стратегии в ходе сессии ее Конференции, которая состоится в Риме 19 - 26 ноября 2005 года.
In follow-up to the World Summit, the General Assembly, in its resolution 60/180, called upon the Peacebuilding Commission to integrate a gender perspective into all of its work. Действуя в развитие итогов Всемирного саммита, Генеральная Ассамблея в своей резолюции 60/180 призвала Комиссию по миростроительству учитывать гендерную проблематику во всей своей работе.
Perhaps I should ask a follow-up question: how can we improve the efficiency and effectiveness of the Commission if we keep changing our mandate or the guidelines of our work? Возможно, мне следовало задать вопрос в развитие: как мы можем повысить эффективность и результативность Комиссии, если мы продолжаем менять наш мандат и руководящие принципы нашей работы?
Decides to work out a programme of action, which might include a statement of principles, as a follow-up to the United Nations Year for Tolerance (1995); постановляет разработать программу действий, которая могла бы включать заявление о принципах, в развитие Года Организации Объединенных Наций, посвященного терпимости (1995 год);
UNDP continued to convene an Inter-Agency Working Group on Evaluation, and the members of the Joint Consultative Group on Policy (JCGP) were working closely with the JCGP subgroup on harmonization in the follow-up to General Assembly resolution 47/199 of 22 December 1992. ПРООН продолжала созывать межучрежденческую рабочую группу по оценке, и члены Объединенной консультативной группы по вопросам политики (ОКГП) работали в тесном сотрудничестве с подгруппой ОКГП по согласованию в развитие резолюции 47/199 Генеральной Ассамблеи от 22 декабря 1992 года.
As a follow-up, proposals will be elaborated at Vienna for approval by the Accounts Division in New York, and are expected to result in a decentralization of the accounting function for the fund of UNDCP from New York to Vienna. В развитие этого в Вене будут выработаны предложения для утверждения Отделом счетов в Нью-Йорке, результатом реализации которых, как ожидается, будет децентрализация функции отчетности Фонда ПКНСООН, выражающаяся в ее передаче из Нью-Йорка в Вену.
On follow-up to the report of the Commission for the Private Sector and Development, he illustrated the steps taken by UNDP in partnership with national counterparts, focusing on local private-sector development. Касаясь последующих мер в связи с ее докладом, он привел примеры мер, принимаемых ПРООН в сотрудничестве с национальными партнерами, акцентировав внимание на развитие частного сектора на местах.
The progressive development of the follow-up system presently being put in place with participating organizations should allow the Unit to better measure, in the future, the impact of individual recommendations and therefore the contribution of the reports and notes to the expected accomplishments. Поступательное развитие системы контроля, внедряемой в настоящее время при содействии участвующих организаций, позволит Группе в будущем точнее определять воздействие отдельных рекомендаций и таким образом вклад докладов и записок в реализацию этих ожидаемых достижений.
The scope of United Nations assistance to the democratization efforts of Member States has markedly increased over the years and not all contributions could be used in that summary; all the inputs will, however, be used in the follow-up work to the present report. Масштабы поддержки, которую Организация Объединенных Наций оказывает усилиям государств-членов в области демократизации, за прошедшие годы заметно расширились, и в настоящем резюме не удалось использовать все представленные материалы; однако все они будут использованы в последующей работе, которая будет проводиться в развитие положений настоящего доклада.
Post-tsunami activities: in February, UNU-EHS and the UNU Environment and Sustainable Development Programme launched a fact-finding mission to assess needs and identify partners for tsunami follow-up activities. Деятельность по преодолению последствий цунами: В феврале УООН-ОСБЧ и Программа УООН «Окружающая среда и устойчивое развитие» организовали миссию по установлению фактов для оценки потребностей и выявления партнеров в связи с деятельностью по преодолению последствий цунами.
I am sure that that forum will provide an opportunity to boost cooperation among Governments and partnership between States and the diaspora and to ensure international follow-up to this Dialogue that has been initiated. Я убежден, что такой форум предоставит возможность для развития сотрудничества между государствами и партнерских отношений между государствами и диаспорой, а также будет содействовать международным усилиям, направленным на последующее развитие этого диалога, который уже начат.
The existing action plan will be evaluated in the summer of 2006 and based on the conclusions, the government will assess the follow-up on the action plan expiring in 2006. Оценка результативности плана действий будет проведена летом 2006 года, и затем, опираясь на сделанные выводы, правительство проведет углубленный анализ мер, принятых в развитие плана действий, срок осуществления которого истекает в 2006 году.
We believe that all these processes will establish close collaboration and a better-coordinated approach in the implementation of the follow-up to the Millennium Declaration and, moreover, that they will strengthen the focus on development in international economic cooperation and perhaps make the international economic architecture more development-oriented. Кроме этого, эти процессы помогут сосредоточить внимание на компоненте развития в контексте международного экономического сотрудничества и, возможно, в большей степени ориентировать международную экономическую структуру на развитие.