Английский - русский
Перевод слова Follow-up
Вариант перевода Развитие

Примеры в контексте "Follow-up - Развитие"

Примеры: Follow-up - Развитие
Work accomplished: As a follow-up to the workshop on encouraging local initiatives towards sustainable consumption patterns (Vienna, February 1998) a joint steering group on urban transport patterns and land-use planning was established. Проделанная работа: С учетом итогов рабочего совещания на тему стимулирования местных инициатив, направленных на развитие устойчивых структур потребления (Вена, февраль 1998 года), была учреждена совместная руководящая группа по городским транспортным системам и планированию землепользования.
(b) Towards integration with other sectors (transport, energy) or towards sustainable development (follow-up to the Ministerial Meeting, September 2001). Ь) направленного на интеграцию с другими секторами (транспорт, энергетика) или устойчивое развитие (последующая деятельность после Совещания министров, сентябрь 2001 года).
Therefore, a follow-up meeting to the donors conference will be organized for tomorrow, 9 October, to finalize contributions against the pledges made in Brussels in April. Поэтому завтра, 9 октября, пройдет совещание в развитие решений конференции доноров, чтобы окончательно разобраться со взносами с учетом апрельских обязательств, взятых в Брюсселе.
Second, the independent expert argued that there was a need for a follow-up mechanism to the Working Group that could ensure that all intergovernmental organizations acted consistently in implementing their programmes and were working to implement the right to development. Во-вторых, независимый эксперт заявил о необходимости создания, в связи с деятельностью Рабочей группы, механизма последующих мер, который обеспечивал бы согласованность действий всех международных организаций в ходе осуществления ими своих программ и содействовал бы реализации права на развитие.
He recommends as a follow-up to the World Conference that the working relationship be clearly defined between the Anti-Discrimination Unit of the Office of the High Commissioner for Human Rights and the special procedures. В развитие итогов Всемирной конференции он рекомендует четко определить рабочие взаимоотношения между Группой по борьбе с дискриминацией и механизмами специальных процедур Управления Верховного комиссара по правам человека.
In the follow-up to the World Conference, the United Nations Children's Fund (UNICEF) will address racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance in the context of education. Осуществляя мероприятия в развитие итогов Всемирной конференции, Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) в контексте своих учебных мероприятий будет затрагивать проблемы расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
States parties could therefore also initiate discussions and share materials with other government bodies that deal with the improvement of the situation of rural women and are involved in follow-up to intergovernmental processes focusing on sustainable rural development, some of which are outlined below. Поэтому государства-участники могли бы также организовать обсуждения и обмениваться материалами с другими правительственными органами, занимающимися вопросами улучшения положения сельских женщин и участвующих в межправительственных процессах, призванных обеспечить устойчивое развитие сельских районов, некоторые из которых освещаются ниже.
Well aware that legal equality between men and women has become a major concern, both nationally and internationally, San Marino welcomes the results of the 1995 Beijing Conference, as well as those of its follow-up special review session held in New York last June. Хорошо зная, что правовое равенство между мужчинами и женщинами стало важной заботой как на национальном, так и международном уровне, Сан-Марино приветствует результаты Пекинской конференции 1995 года, а также специальной сессии в развитие ее решений, которая прошла в Нью-Йорке в июне прошлого года.
The view was expressed that, in terms of the Department's advocacy efforts, which have been very useful, in some instances the countries concerned were unable to take follow-up action due to their own technical and resource constraints. Было высказано мнение о том, что соответствующие страны иногда не могли осуществлять мероприятия в развитие информационно - пропагандистской деятельности Департамента, которая была весьма полезной, из-за их собственных трудностей в части технической поддержки и ресурсов.
We agree that by taking firm positions and supporting decisively, rapidly and substantively the follow-up to peace agreements, and by promoting the mobilization of resources for reconstruction and peace-building, the Council will have made its contribution to averting and stemming humanitarian crises. Мы согласны с тем, что, заняв твердую позицию и решительно поддерживая, оперативным и существенным образом, мероприятия в развитие мирных соглашений и содействуя мобилизации ресурсов для восстановления и миростроительства, Совет внесет свой вклад в предотвращение и пресечение гуманитарных кризисов.
Just last week, we convened the first meeting of the jirga commission, as a follow-up to the peace jirga, held in Kabul in August. Буквально на прошлой неделе мы созвали первое заседание комиссии Джирги в развитие Джирги мира, заседавшей в Кабуле в августе.
An expert group meeting on urban indigenous people and migration, to be supported by the Government of Canada, is planned for 2007 as a follow-up to this activity. В развитие этого мероприятия при поддержке правительства Канады на 2007 год запланировано проведение совещания группы экспертов по проблемам проживающих в городах коренных народов и миграции.
The measures adopted as a follow-up to the suggestions and recommendations addressed by the Committee to the State party upon examination of its previous report. меры, принятые в развитие предложений и рекомендаций Комитета государству-участнику в связи с рассмотрением его предыдущего доклада.
(e) Training: make recommendations on training needs; follow-up on skills acquisition by users; ё) подготовка кадров: вынесение рекомендаций по потребностям в области подготовки кадров; развитие навыков, приобретенных пользователями;
At the invitation of the authorities, the Representative visited Georgia from 14 to 16 December 2006, as a follow-up to his mission to that country the previous year. 14-16 декабря 2006 года Представитель по приглашению властей нанес визит в развитие своей миссии, которую он совершил в эту страну в предшествующем году.
The representative highlighted the "Climate Information for Development Needs: An Action Plan for Africa" strategy which was developed as a follow-up to the GCOS regional workshop programme and which will be formally launched in 2007. Представитель секретариата ГСНК обратил внимание на стратегию "Климатологическая информация для удовлетворения потребностей, связанных с развитием: план действий для Африки", которая была разработана в развитие программы регионального рабочего совещания ГСНК и реализация которой будет официально начата в 2007 году.
We follow with great interest the ongoing work by the Security Council in this respect, and we look forward to the discussions on the General Assembly's follow-up of the Secretary-General's report during this session. Мы с большим интересом следим за текущей работой Совета Безопасности в этих вопросах и с нетерпением ждем обсуждения мероприятий в развитие доклада Генерального секретаря во время этой сессии.
Subprogramme 15.3, Social development, is largely organized around the follow-up to the outcome of the World Summit for Social Development and several other international plans of action. Подпрограмма 15.3 «Социальное развитие» была в целом разработана в рамках последующей деятельности по итогам Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития и в порядке осуществления некоторых других международных планов действий.
On the third partnership considered, the representative of OECD spoke about how the Paris Declaration relates to the right to development, enumerating four reasons why the Declaration could make a difference: broad consensus; monitoring of progress; effective accountability; and follow-up mechanisms. При рассмотрении третьей формы партнерства представитель ОЭСР говорил о том, как Парижская декларация увязывается с правом на развитие, перечислив четыре причины, по которым она существенно меняет дело: широкий консенсус, мониторинг прогресса, эффективная отчетность и наличие механизмов последующей деятельности.
I also have the honour to inform the Assembly of the successful outcomes and substantive follow-up to the Sixth International Conference of New or Restored Democracies, held in Doha, the State of Qatar, from 29 October to 1 November 2006. Я имею также честь сообщить Ассамблее об успешных итогах и существенной последующей деятельности в развитие решений шестой Международной конференции новых или возрожденных демократий, которая прошла в Дохе, Государство Катар, с 29 октября по 1 ноября 2006 года.
The preliminary results of the assessments of the three partnerships examined so far convince the task force that follow-up work would be beneficial to the parties involved and to the Working Group's efforts to promote effective implementation of the right to development. Предварительные результаты оценок проанализированных партнерств убеждают целевую группу в том, что последующая работа была бы полезной для заинтересованных сторон и поддержала бы усилия Рабочей группы по содействию эффективному осуществлению права на развитие.
The areas covered by those services include the advancement of women, governance and public administration, integrated follow-up to United Nations conferences, population, social and economic policy, statistics and sustainable development. Эти услуги охватывают такие области, как улучшение положения женщин, руководство и государственное управление, комплексная последующая деятельность по итогам конференций Организации Объединенных Наций, народонаселение, социальная и экономическая политика, статистика и устойчивое развитие.
The Group looks forward to careful consideration of the proposals for follow-up to the Special Event, expected to be presented by the IAEA Director General to the Board of Governors by mid-2007, and recognizes the need for tangible progress. Группа ожидает всестороннего рассмотрения предложений о шагах в развитие специального мероприятия, которые, как предполагается, будут представлены Генеральным директором МАГАТЭ Совету управляющих к середине 2007 года, и признает необходимость обеспечения заметного прогресса.
In follow-up to the 2000 Millennium Summit, the 2005 World Summit reaffirmed that development, together with peace and security and human rights, is a pillar of the United Nations system. С учетом решений Саммита тысячелетия 2000 года на Всемирном саммите 2005 года было подтверждено, что развитие, наряду с миром и безопасностью и правами человека, является одной из тех опор, на которых покоится система Организации Объединенных Наций.
In order to ensure the implementation of these measures and effective follow-up of the Conference, the participating States recommend to the General Assembly of the United Nations: Чтобы обеспечить осуществление этих мер и эффективных последующих мероприятий в развитие решений Конференции, участвующие государства рекомендуют Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций: