Английский - русский
Перевод слова Follow-up
Вариант перевода Развитие

Примеры в контексте "Follow-up - Развитие"

Примеры: Follow-up - Развитие
The guidelines are being developed as a follow-up to the joint Workshop on Encouraging Local Initiatives Towards Sustainable Consumption Patterns and following a joint decision by the UN/ECE Committees on Environmental Policy and on Human Settlements. Эти руководящие принципы готовятся в качестве последующей меры в рамках совместного Рабочего совещания по стимулированию местных инициатив, направленных на развитие устойчивых структур потребления, и в соответствии с совместным решением Комитета по экологической политике и Комитета по населенным пунктам ЕЭК ООН.
The representative of the UNCTAD secretariat introduced agenda item 5, referring to the outcome of the Expert Meeting on Consumer Interests, Competition, Competitiveness and Development, and drawing attention to the proposals for follow-up action contained in the note prepared by the secretariat. Представитель секретариата ЮНКТАД вынес на рассмотрение пункт 5 повестки дня, осветив итоги работы Совещания экспертов по вопросу "Интересы потребителей, конкурентоспособность, конкуренция и развитие", и обратил внимание на предложения о последующих мерах, содержащиеся в записке, подготовленной секретариатом.
The Government of Suriname intends to participate in the upcoming regional ICT conference in Uruguay, to be held from 17 to 21 July, on the theme of ICT and poverty, and it will be grateful for follow-up of the discussions in that regard. Правительство Суринама намерено принять участие в предстоящей региональной конференции ИКТ в Уругвае, которая пройдет с 17 по 21 июля по теме «ИКТ и нищета», и будет признательно за информирование о мероприятиях в развитие дискуссий в этой связи.
Encourage follow-up activities at the national, subregional and regional levels to regional initiatives concerning economic, social and cultural rights and the right to development; поддерживают последующие мероприятия на национальном, субрегиональном и региональном уровнях по осуществлению региональных инициатив, касающихся экономических, социальных и культурных прав и права на развитие;
He considered the establishment of the Forum to be a concrete example of follow-up to the 1993 World Conference on Human Rights, which encouraged the international community to promote effective international cooperation to realize the right to development. Он считает, что создание Форума является конкретным примером осуществления решений Всемирной конференции по правам человека 1993 года, которая призвала международное сообщество поощрять эффективное международное сотрудничество для реализации права на развитие.
As a follow-up, the Government of Czech Republic proposed that a Task Force should be established partly by the Committees on Environmental Policy and Sustainable Energy to develop guidelines on reforming energy prices to promote sustainable development. В развитие выводов данного рабочего совещания правительство Чешской Республики предложило Комитету по экологической политике и Комитету по устойчивой энергетике учредить целевую группу для разработки руководящих принципов реформирования системы ценообразования на энергию в интересах содействия устойчивому развитию.
As part of the international efforts to support the development of Afghanistan, the high-level meeting of the Joint Coordination and Monitoring Board, which was held in Berlin in January 2007 as a follow-up to the London conference, was a commendable and welcome step. Проведенное в январе 2007 года в Берлине в развитие решений Лондонской конференции и в рамках международных усилий по содействию развитию Афганистана заседание высокого уровня Объединенного совета по координации и контролю стало полезным и отрадным событием.
(a) Increased attention and follow-up action at the international and national levels by all stakeholders to UNEP statements on environmental trends and conditions and early warning. а) Усиление внимания и принятие мер всеми заинтересованными сторонами на международном и национальном уровнях в развитие заявлений ЮНЕП в отношении экологических тенденций, условий и раннего предупреждения.
Other areas of emphasis included corporate responsibility and positive corporate contributions; transfer and diffusion of technology; follow-up to the World Summit on the Information Society; and trade and sustainable development, including the use of bio resources. К другим областям, на которых делается упор, относятся ответственность и позитивный вклад корпораций; передача и распространение технологии; последующая деятельность по итогам Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества; торговля и устойчивое развитие, включая использование биоресурсов.
Sustainability of technical cooperation activities calls for developing the networking of competition institutions, which rely on the competencies of high-level agencies in each country, thus creating synergies among their competencies and capacity for implementation and follow-up. Для достижения устойчивости деятельности в области технического сотрудничества требуется развитие сетевых связей между органами по вопросам конкуренции, которые опираются на опыт и знания ведущих учреждений в каждой стране, и тем самым обеспечение оптимального комплексного использования их ресурсов и потенциала для осуществления рекомендаций и последующей деятельности.
Number of meetings organized by UNDP offices, especially country offices, and other partners, including private sector and civil society, as follow-up to debates encouraged through programme initiatives З. Количество совещаний, организованных отделениями ПРООН, особенно страновыми отделениями, и другими партнерами, включая частный сектор и гражданское общество, в развитие обсуждений, поощряемых в рамках программных инициатив
As a follow-up to its analytical work, the Bank will continue the policy dialogue, including in many ongoing poverty reduction strategy papers, and explore opportunities for incorporating the elderly poverty dimension in its ongoing operational work. В развитие своей аналитической работы Банк будет продолжать диалог по вопросам политики, в том числе при подготовке многих текущих документов о стратегии сокращения масштабов нищеты, и изучать возможность учета этого аспекта нищеты среди пожилого населения в своей текущей оперативной работе.
A regional programme has been developing in Central America under the auspices of the Central American Integration System in order to reduce the figures for crime, violence and the availability of small arms and light weapons as a follow-up to the Programme of Action. В Центральной Америке под эгидой Системы центральноамериканской интеграции в развитие Программы действий была разработана региональная программа по снижению уровня преступности и насилия и ограничению доступности стрелкового оружия и легких вооружений.
Let me also thank the Singapore presidency for taking up the issue of the ad-hoc Working Group on Conflict Prevention and Resolution in Africa as a follow-up to last January's discussion under the Mauritius presidency. Позвольте мне также поблагодарить Сингапур за рассмотрение этого вопроса о специальной Рабочей группе по предупреждению и разрешению конфликтов в Африке в развитие дискуссии в январе этого года под руководством Маврикия.
As a follow-up, the Working Group, at its second session, will discuss a paper by the EMEP Meteorological Synthesizing Centre-East on air pollution monitoring in the newly independent States and some other countries in transition, and the participation of these countries in international monitoring networks. В развитие этого вопроса на второй сессии Рабочая группа обсудит подготовленный Метеорологическим синтезирующим центром - Восток ЕМЕП документ о мониторинге загрязнения воздуха в новых независимых государствах и некоторых других странах с переходной экономикой и участии этих стран в деятельности международных сетей мониторинга.
As a follow-up, the Network created a task force on preventing violence against women which will spearhead and coordinate system-wide implementation of General Assembly resolution 61/143 on intensification of efforts to eliminate all forms of violence against women, including identification of capacity development needs. В развитие этой деятельности Сеть учредила целевую группу по вопросам предупреждения насилия в отношении женщин, которая будет направлять и координировать процесс общесистемного осуществления резолюции 61/143 Генеральной Ассамблеи «Активизация усилий в целях искоренения всех форм насилия в отношении женщин», включая определение потребностей в области создания потенциала.
Also, Japan, along with the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS, co-hosted in Tokyo earlier this month the second seminar on the development of health and medical services for Africa, as a part of the follow-up of the Second Tokyo International Conference on African Development. Япония также, вместе с Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу, организовала проведение в начале этого месяца в Токио второго семинара по развитию здравоохранения и медицинских услуг в Африке в рамках мероприятий в развитие решений второй Токийской международной конференции по развитию Африки.
The decision to hold a special session of the General Assembly to follow-up to the World Summit for Children in 2001 coincides with the commemoration of the tenth anniversary of the Convention on the Rights of the Child. Решение провести специальную сессию Генеральной Ассамблеи в развитие решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей в 2001 году совпадает с празднованием десятой годовщины Конвенции о правах ребенка.
(b) Continuing to accord priority to the right to development and providing commensurate support in terms of staff, services and resources for its programmatic follow-up; Ь) продолжения уделения первоочередного внимания праву на развитие и оказания соразмерной поддержки в виде персонала, услуг и ресурсов, необходимых для принятия последующих мер по программам;
(e) Consulting regularly on a formal and informal basis with all States on the follow-up to the Declaration on the Right to Development; ё) регулярного консультирования на официальной и неофициальной основе со всеми государствами по вопросу о последующей деятельности в связи с Декларацией о праве на развитие;
Information generated from the Conference should be passed on by the participants to relevant and supportive government agencies in order to facilitate follow-up; Участникам следует передать информацию, полученную в ходе работы Конференции, соответствующим основным и вспомогательным правительственным учреждениям, имея в виду способствовать принятию мер в развитие результатов Конференции.
As a follow-up to the meeting, the terms of reference for the above study have been sent out to all member States asking them to perform the study and send the results to the secretariat of TWG. by the end of May 1998. В развитие решений этого совещания всем государствам-участникам была направлена информация о круге ведения по вышеуказанному исследованию вместе с просьбой провести исследование и сообщить о его результатах в секретариат ТРГ. к концу мая 1998 года.
The Commission invited the High Commissioner to continue to consult regularly, on a formal or informal basis, with all States on the follow-up to the Declaration on the Right to Development and to request them to inform her of their efforts to implement the Declaration. Комиссия предложила Верховному комиссару продолжать регулярно консультироваться на официальной и неофициальной основе со всеми государствами относительно последующих мер в связи с Декларацией о праве на развитие и просить их информировать ее об их усилиях по осуществлению этой Декларации.
As a follow-up to the Conference, the UNECE could, within its present resources, continue or undertake the following activities: В развитие итогов Конференции ЕЭК ООН могла бы, с учетом имеющихся в настоящее время в ее распоряжении ресурсов, продолжить осуществление или приступить к реализации следующих видов деятельности:
As a follow-up to the deliberations of the MOU meeting regarding the establishment of the Regional Intelligence Coordination Centre, a meeting of technical experts of the states parties to the MOU was set to take place in Tashkent, Uzbekistan, 12-13 June 2003. В развитие результатов обсуждения на Совещании МОД вопроса об учреждении Регионального информационно - координационного центра было решено провести в Ташкенте, Узбекистан, 12 и 13 июня 2003 года совещание технических экспертов государств - участников МОД.