| A special analysis should be done on the follow-up of the work programme of UNDCP. | Следует специально анализировать последующие мероприятия, осуществляемые в развитие рабочей программы ЮНДКП. |
| We warmly welcome the opportunity to consider possible follow-up actions to the report today. | Мы тепло приветствуем возможность для рассмотрения сегодня вероятных последующих действий в развитие доклада. |
| The follow-up to training workshops includes the drawing-up of recommendations and project proposals which can be submitted to financial institutions for support. | Деятельность в развитие учебных рабочих совещаний включает разработку рекомендаций и предложений по проектам, которые могут представляться финансовым учреждениям в целях получения поддержки. |
| The mechanisms for follow-up to the recent global conferences constitute one avenue for action. | Механизмы для принятия действий в развитие недавно состоявшихся глобальных конференций представляют собой один из возможных путей принятия действий. |
| UNCED and its follow-up processes have played an important role in promoting global cooperation to facilitate strategies for sustainable development. | ЮНСЕД и процесс последующей деятельности в развитие ее решений сыграли важную роль в налаживании в общемировом масштабе сотрудничества в деле содействия разработке и осуществлению стратегий в области устойчивого развития. |
| This would help streamline future Secretariat support for the follow-up mechanism in place since the Bucharest Conference. | Это позволило бы упорядочить поддержку Секретариата в будущем в деле учреждения механизма в развитие решений Бухарестской конференции. |
| He was interested in hearing whether there had been any follow-up. | Ему было бы интересно узнать, какое дальнейшее развитие получил этот вопрос. |
| The consultative process among the regional commissions has been further strengthened particularly with regard to joint follow-up to the UN global conferences. | Консультативный процесс между региональными комиссиями получил дальнейшее развитие особенно в отношении совместных мероприятий во исполнение решений глобальных конференций ООН. |
| My delegation will introduce a follow-up draft resolution on nuclear disarmament at this year's session as well. | Моя делегация и на сессии этого года также внесет проект резолюции по ядерному разоружению в развитие предыдущих. |
| To ensure promotion and implementation of the Declaration on the Right to Development, the Group of Experts recommends the establishment of a follow-up mechanism. | Для содействия реализации и обеспечения осуществления Декларации о праве на развитие Группа экспертов рекомендует создать механизм последующих мер. |
| The Director also took part in the British Council's primary follow-up activities at Beijing itself in 1996. | Директор также принимала участие в первичной деятельности Британского совета после Пекинской конференции в 1996 году в развитие ее решений. |
| Further elaboration of follow-up to ECOSOC 1995/56: | Дальнейшее развитие мер, принимаемых во исполнение резолюции 1995/56 ЭКОСОС |
| The official visit was undertaken for the purpose of follow-up to the Representative's mission to the country in 1994. | Эта официальная поездка была совершена в развитие результатов миссии Представителя, организованной в этой стране в 1994 году. |
| Successful follow-up to the range of global conferences requires appropriate political support. | Успешная работа в развитие решений глобальных конференций требует надлежащей политической поддержки. |
| The Expert Group decided to develop a set of criteria/thresholds as a follow-up to the quantitative approach. | В развитие количественного подхода Группа экспертов решила разработать набор критериев/пороговых величин. |
| The Working Group on the Right to Development must therefore continue to give consideration to the establishment of a follow-up mechanism. | Поэтому Рабочая группа по вопросу о праве на развитие должна продолжать изучать вопрос о создании механизма последующих мер. |
| We support the ideas of the Russian Federation concerning the holding of a follow-up meeting to Annapolis. | Мы поддерживаем предложения Российской Федерации, касающиеся проведения последующего совещания в развитие достигнутых в Аннаполисе договоренностей. |
| They include sustainable development, preparation and follow-up to United Nations global conferences and science and technology. | К их числу относятся: устойчивое развитие; подготовка к глобальным конференциям Организации Объединенных Наций и последующая деятельность по их итогам; наука и техника. |
| Durable results and lasting and self-sustaining peace and development cannot be achieved and maintained without adequate follow-up. | Прочные результаты и прочные и самоподдерживающиеся мир и развитие не могут быть обеспечены и сохранены без адекватных последующих мер. |
| I also commend the efforts of Brazil to enhance the profile of the International Year of Volunteers and related follow-up activities. | Я хотел бы также высоко оценить усилия Бразилии по подчеркиванию значения Международного года добровольцев и связанной с этим деятельности в развитие принятых решений. |
| Today's meeting also represents the first follow-up to the provision made in resolution 1327 for humanitarian briefings on conflict situations. | Сегодняшнее заседание также является первым шагом в развитие положения резолюции 1327 о проведении гуманитарных брифингов по конфликтным ситуациям. |
| We hope the Council will recommend such a follow-up to today's debate. | Мы надеемся, что Совет внесет рекомендацию о дальнейших шагах в развитие сегодняшней дискуссии. |
| The commitments, declarations and action plans drafted at the various United Nations follow-up conferences held this year will have to be implemented. | Обязательства, декларации и планы действий, разработанные на различных конференциях в развитие принятых решений, прошедших в этом году, должны быть реализованы. |
| I recommend a follow-up for this area. | Я рекомендую контролировать развитие событий в этой области. |
| There is a divergence of views within the Working Group on a suitable permanent follow-up mechanism for the implementation of the right to development. | Внутри Рабочей группы высказываются различные мнения относительно оптимального постоянного механизма принятия последующих мер в целях осуществления права на развитие. |