A special analysis should be done on the follow-up of the work programme of UNDCP. |
Следует специально анализировать последующие мероприятия, осуществляемые в развитие рабочей программы ЮНДКП. |
We warmly welcome the opportunity to consider possible follow-up actions to the report today. |
Мы тепло приветствуем возможность для рассмотрения сегодня вероятных последующих действий в развитие доклада. |
The follow-up to training workshops includes the drawing-up of recommendations and project proposals which can be submitted to financial institutions for support. |
Деятельность в развитие учебных рабочих совещаний включает разработку рекомендаций и предложений по проектам, которые могут представляться финансовым учреждениям в целях получения поддержки. |
The mechanisms for follow-up to the recent global conferences constitute one avenue for action. |
Механизмы для принятия действий в развитие недавно состоявшихся глобальных конференций представляют собой один из возможных путей принятия действий. |
UNCED and its follow-up processes have played an important role in promoting global cooperation to facilitate strategies for sustainable development. |
ЮНСЕД и процесс последующей деятельности в развитие ее решений сыграли важную роль в налаживании в общемировом масштабе сотрудничества в деле содействия разработке и осуществлению стратегий в области устойчивого развития. |
This would help streamline future Secretariat support for the follow-up mechanism in place since the Bucharest Conference. |
Это позволило бы упорядочить поддержку Секретариата в будущем в деле учреждения механизма в развитие решений Бухарестской конференции. |
He was interested in hearing whether there had been any follow-up. |
Ему было бы интересно узнать, какое дальнейшее развитие получил этот вопрос. |
The consultative process among the regional commissions has been further strengthened particularly with regard to joint follow-up to the UN global conferences. |
Консультативный процесс между региональными комиссиями получил дальнейшее развитие особенно в отношении совместных мероприятий во исполнение решений глобальных конференций ООН. |
My delegation will introduce a follow-up draft resolution on nuclear disarmament at this year's session as well. |
Моя делегация и на сессии этого года также внесет проект резолюции по ядерному разоружению в развитие предыдущих. |
To ensure promotion and implementation of the Declaration on the Right to Development, the Group of Experts recommends the establishment of a follow-up mechanism. |
Для содействия реализации и обеспечения осуществления Декларации о праве на развитие Группа экспертов рекомендует создать механизм последующих мер. |
The Director also took part in the British Council's primary follow-up activities at Beijing itself in 1996. |
Директор также принимала участие в первичной деятельности Британского совета после Пекинской конференции в 1996 году в развитие ее решений. |
Further elaboration of follow-up to ECOSOC 1995/56: |
Дальнейшее развитие мер, принимаемых во исполнение резолюции 1995/56 ЭКОСОС |
The official visit was undertaken for the purpose of follow-up to the Representative's mission to the country in 1994. |
Эта официальная поездка была совершена в развитие результатов миссии Представителя, организованной в этой стране в 1994 году. |
Successful follow-up to the range of global conferences requires appropriate political support. |
Успешная работа в развитие решений глобальных конференций требует надлежащей политической поддержки. |
The Expert Group decided to develop a set of criteria/thresholds as a follow-up to the quantitative approach. |
В развитие количественного подхода Группа экспертов решила разработать набор критериев/пороговых величин. |
The Working Group on the Right to Development must therefore continue to give consideration to the establishment of a follow-up mechanism. |
Поэтому Рабочая группа по вопросу о праве на развитие должна продолжать изучать вопрос о создании механизма последующих мер. |
We support the ideas of the Russian Federation concerning the holding of a follow-up meeting to Annapolis. |
Мы поддерживаем предложения Российской Федерации, касающиеся проведения последующего совещания в развитие достигнутых в Аннаполисе договоренностей. |
They include sustainable development, preparation and follow-up to United Nations global conferences and science and technology. |
К их числу относятся: устойчивое развитие; подготовка к глобальным конференциям Организации Объединенных Наций и последующая деятельность по их итогам; наука и техника. |
Durable results and lasting and self-sustaining peace and development cannot be achieved and maintained without adequate follow-up. |
Прочные результаты и прочные и самоподдерживающиеся мир и развитие не могут быть обеспечены и сохранены без адекватных последующих мер. |
I also commend the efforts of Brazil to enhance the profile of the International Year of Volunteers and related follow-up activities. |
Я хотел бы также высоко оценить усилия Бразилии по подчеркиванию значения Международного года добровольцев и связанной с этим деятельности в развитие принятых решений. |
Today's meeting also represents the first follow-up to the provision made in resolution 1327 for humanitarian briefings on conflict situations. |
Сегодняшнее заседание также является первым шагом в развитие положения резолюции 1327 о проведении гуманитарных брифингов по конфликтным ситуациям. |
We hope the Council will recommend such a follow-up to today's debate. |
Мы надеемся, что Совет внесет рекомендацию о дальнейших шагах в развитие сегодняшней дискуссии. |
The commitments, declarations and action plans drafted at the various United Nations follow-up conferences held this year will have to be implemented. |
Обязательства, декларации и планы действий, разработанные на различных конференциях в развитие принятых решений, прошедших в этом году, должны быть реализованы. |
I recommend a follow-up for this area. |
Я рекомендую контролировать развитие событий в этой области. |
There is a divergence of views within the Working Group on a suitable permanent follow-up mechanism for the implementation of the right to development. |
Внутри Рабочей группы высказываются различные мнения относительно оптимального постоянного механизма принятия последующих мер в целях осуществления права на развитие. |