Английский - русский
Перевод слова Follow-up
Вариант перевода Развитие

Примеры в контексте "Follow-up - Развитие"

Примеры: Follow-up - Развитие
As a follow-up to the Africa-South America Summit held in Abuja in 2006, African and South American trade ministers met in June 2008 to plan a new framework for trade between the two continents. В развитие договоренностей, достигнутых в ходе состоявшейся в 2006 году в Абудже встречи на высшем уровне стран Африки и Южной Америки, министры торговли африканских и южноамериканских стран провели в июне 2008 года встречу для выработки плана формирования новой рамочной программы в вопросах торговли между двумя континентами.
In a follow-up to last year's comments on the case of Gerardo Hurtado Arias, the Government of Mexico stated that an investigation was launched into this matter and that the Special Rapporteur will be advised of any future developments (20 February 1998). В развитие прошлогодних замечаний по делу Херардо Уртадо Ариаса правительство Мексики указало, что расследование по данному делу началось и что обо всем последующем развитии событий Специальный докладчик будет проинформирована (20 февраля 1998 года).
The countries in the region, with the assistance and support of the joint African Union-United Nations Secretariat, the Group of Friends and United Nations agencies worked out tangible projects, protocols, programmes of action and follow-up mechanisms to give effect to the Dar es Salaam Declaration. Они охватывают приоритетные направления в четырех тематических областях Конференции, а именно: мир и безопасность, благое управление и демократия, экономическое развитие и региональная интеграция, а также гуманитарные и социальные вопросы.
The delegation of the United States informed the Executive Body that it intended to organize in autumn 2002 a follow-up workshop to the EMEP workshop held in June in Palisades. The workshop would address the hemispheric transport of air pollutants. Делегация Соединенных Штатов проинформировала Исполнительный орган о том, что она намеревается организовать осенью 2002 года рабочее совещание в развитие рабочего совещания ЕМЕП, состоявшегося в июне в Палисейдсе.
The ECMT-OECD Sustainable Urban Travel Project is designed as a follow-up to the work undertaken in preparation of the 1995 publication "Urban Travel and Sustainable Development". Проект ЕКМТ-ОЭСР по устойчивому развитию городского передвижения подготовлен в качестве последующей деятельности в рамках работы над изданной в 1995 году публикации "Городское движение и устойчивое развитие".
At an informal follow-up meeting (Geneva, 25 June 2001) representatives of each of the conventions gave presentations on how the Aarhus themes were relevant to their conventions and activities. З. На неофициальном совещании, проведенном в развитие итогов обсуждений за круглым столом (Женева, 25 июня 2001 года), представители каждой конвенции выступили с сообщениями о значимости тематики Орхусской конвенции для их конвенций и деятельности.
Fiji continues to pledge support for the Secretary-General's commitment to and follow-up work on the Millennium Declaration and its development goals. The President: I now give the floor to the representative of Switzerland. Фиджи неизменно поддерживает приверженность Генерального секретаря Декларации тысячелетия, мероприятиям в развитие содержащихся в ней рекомендаций и целям развития на рубеже тысячелетия.
Starting on 11 January next year, we will have to continue with development follow-up and the reform of the Economic and Social Council. Tonight we have been talking a great deal about Secretariat and management reform issues. Начиная с 11 января следующего года нам придется продолжить дальнейшие мероприятия в развитие принятых решений и реформы Экономического и Социального Совета.
That will be important in helping the Council to guide and coordinate the work of the United Nations system and to raise awareness of indigenous issues. I now turn to follow-up on United Nations conferences and summits. Сейчас я перехожу к мероприятиям в развитие конференций и саммитов Организации Объединенных Наций. Совет провел заседание между Монтеррейской конференцией и саммитом в Йоханнесбурге.
Jointly with the Advisory Committee for Protection of the Sea, the Unit will undertake a root-cause analysis of the status of the coastal and marine environment in the sub-Saharan countries, in the context of the follow-up to the Pan African Conference on Sustainable Integrated Coastal Management. Совместно с Консультативным комитетом по защите моря Группа проведет анализ состояния прибрежной и морской среды в африканских странах, расположенных южнее Сахары, в развитие итогов Панафриканской конференции по устойчивому комплексному управлению прибрежной зоной.
The task now was to translate those commitments into concrete action, and to institute an efficient and effective follow-up mechanism to facilitate and monitor progress. Каждая страна несет главную ответственность за собственное развитие, в то время как международное сообщество подкрепляет эти усилия, поощряя создание благоприятных международных условий для развития.
The review has aimed at streamlining the Unit's mode of operation and related administrative arrangements to prepare and deliver, and ensure follow-up to its work more efficiently based on equally shared responsibilities among the Inspectors as peers. Этот обзор преследует цель упорядочения методов работы Группы и соответствующих административных процедур в целях обеспечения подготовки и проведения мероприятий, а также более эффективной последующей деятельности в развитие ранее достигнутых результатов работы на основе равного распределения обязанностей между инспекторами как равными партнерами.
We intend to actively engage in consultations on the follow-up to the high-level meeting during the First Committee's meetings at this session and thereafter. Мы намерены активно участвовать в консультациях относительно последующих мер в развитие решений совещания высокого уровня в ходе работы Первого комитета на нынешней и на последующих сессиях.
We would urge the earliest possible follow-up to that meeting, which, we hope, will lead to intensified regional cooperation on both organized crime and extremism. Мы хотели бы обратиться с призывом к скорейшему осуществлению последующих мероприятий в развитие итогов этого совещания, которое, мы надеемся, приведет к активизации регионального сотрудничества как в области борьбы с организованной преступностью, так и в области борьбы с экстремизмом.
As a follow-up to the 1990 Programme of Action on children, Uganda has established the National Council for Children to oversee national activities aimed at their protection, promotion and development. В качестве выполнения принятого в 1990 году Плана действий (по осуществлению Всемирной декларации об обеспечении выживания, защиты и развития детей) Уганда учредила Национальный совет по проблемам детей для контроля за национальной деятельностью, направленной на защиту, содействие и развитие детей.
As follow-up to the PAVEM Committee, the Ministry of Social Affairs and Employment has set up a body that plays a leading role in translating the agreements that have been made on work into results: the Ethnic Minority Women and Employment Coordination Group. В развитие программы, унаследованной от Комитета ПАВЕМ, министерство социальных дел и по вопросам занятости учредило орган, который играет ведущую роль в деятельности по переводу заключенных соглашений о трудоустройстве в практическую результатов плоскость, - Координационную группу по женщинам, принадлежащим к этническим меньшинствам, и занятости.
We fully agree with the Secretary-General that the follow-up and implementation of the decisions and recommendations adopted by the Social Summit are particularly challenging due to the complex and interconnected nature of the issues and the commitments made. Мы полностью согласны с Генеральным секретарем в отношении того, что развитие и выполнение решений и рекомендаций, принятых на Встрече на высшем уровне в интересах социального развития, особенно важны вследствие сложной и взаимосвязанной природы вопросов и принятых обязательств.
As a follow-up to those efforts and at the request of the Organization of Eastern Caribbean States (OECS), Habitat and UNDP have produced a film on hurricane-resistant construction, based on the Montserrat experience, supplemented by a construction manual used in training seminars. В развитие этих усилий по просьбе Организации восточнокарибских государств (ОВКГ) Хабитат и ПРООН сняли на основе опыта, полученного в Монтсеррате, учебный фильм, знакомящий с ураганостойкими методами строительства, и в дополнение к нему подготовили пособие по жилищному строительству, используемое на учебных семинарах.
In the follow-up to Security Council resolution 1325, the General Assembly requested the Secretary-General to ensure that in supporting the Peacebuilding Commission, the Peacebuilding Support Office should integrate a gender perspective in all aspects of its work, taking into account resolution 1325. В развитие резолюции 1325 Совета Безопасности Генеральная Ассамблея обратилась к Генеральному секретарю с просьбой обеспечить, чтобы при оказании поддержки Комиссии по миростроительству Управление по поддержке миростроительства интегрировало гендерную проблематику во все аспекты ее деятельности в соответствии с резолюцией 1325.
In December, 2011, Government adopted the National HIV and AIDS Strategic Plan (NSP), 2011-2016 as a follow-up on the NAF, 2004-2009, which was extended to 2012. В декабре 2011 года правительство приняло Национальный стратегический план по борьбе с ВИЧ/СПИДом (НСП) на 2011 - 2016 годы в развитие Национальной программы действий по борьбе с ВИЧ/СПИДом (НПД) на 2004 - 2009 годы, продленной до 2012 года.
The reports of the Secretary-General on international trade and development (A/67/184) and on the modalities of the financing for development follow-up process (A/67/353) marked an important step towards establishing a more development-centric approach to global economic governance. Доклады Генерального секретаря о международной торговле и развитии (А/67/184) и о формах осуществления последующей деятельности в области финансирования развития (А/67/353) представляют собой важный шаг к созданию в большей степени ориентированного на развитие подхода к глобальному экономическому управлению.
(b) Organization of journalists' round table as a follow-up to the 1993 World Conference on Human Rights (PERD); Ь) организация "круглого стола" для представителей средств информации в развитие рекомендаций Всемирной конференции 1993 года по правам человека (ОРИВС);
This year, Japan is sponsoring a draft resolution with the same title as a follow-up to last year's resolution, taking into account the results of the NPT Review and Extension Conference. В этом году Япония представляет на рассмотрение проект резолюции с тем же названием, в котором получили развитие положения прошлогодней резолюции и учтены итоги Конференции участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению и продлению действия Договора.
The report concludes with methodological recommendations for a follow-up study of the United Nations system-wide response to the African critical economic situation, including recovery and development. последующего изучения общесистемных мер, осуществляемых Организацией Объединенных Наций в связи с критическим экономическим положением в Африке, включая подъем и развитие.
The role of MONUC in this area must be complemented through reinforced and better coordinated efforts by bilateral and multilateral partners and better follow-up by the Congolese authorities of the results of these efforts, including through the setting up of operational command structures. Роль МООНДРК в этой области должна дополняться более активными и лучше скоординированными усилиями двусторонних и многосторонних партнеров, а также усовершенствованными последующими мерами конголезских властей в развитие результатов этих усилий, в том числе созданием структур оперативного командования.