We are encouraged by the regional support for the Afghan-led follow-up steps on the Istanbul process. |
Нас обнадеживает поддержка со стороны региона осуществляемых под руководством Афганистана последующих мер в развитие решений Стамбульского процесса. |
We therefore fully support the follow-up to the Istanbul process and the regional confidence-building measures that are being developed. |
Поэтому мы полностью поддерживаем меры в развитие Стамбульского процесса и региональные меры по укреплению доверия, которые сейчас разрабатываются. |
It was suggested that United Nations institutions should support follow-up to the Johannesburg Summit at country level. |
Было высказано мнение о том, что учреждениям системы Организации Объединенных Наций следует поддерживать проводимую на национальном уровне деятельность в развитие итогов встречи на высшем уровне, состоявшейся в Йоханнесбурге. |
There has been no follow-up beyond that commitment. |
Но каких-то шагов в развитие этого обязательства не последовало. |
UNFPA worked within the United Nations country teams to promote and follow-up on UNAIDS policies and recommendations. |
ЮНФПА совместно со страновыми группами Организации Объединенных Наций ведет работу по пропаганде и осуществлению последующих мер в развитие политики и рекомендаций ЮНЭЙДС. |
The new Human Rights Council should also be mandated to ensure follow-up to relevant resolutions and implementation of the right to development. |
Новому Совету по правам человека также следует поручить обеспечение последующей деятельности по итогам соответствующих резолюций и реализации права на развитие. |
The Government was committed to taking follow-up action on the historic apology to indigenous Australians. |
Правительство привержено обязательству принятия последующих мер в развитие признания им исторической несправедливости, допущенной в отношении коренных жителей Австралии. |
The report has outlined specific follow-up action that has been initiated or completed in the areas of peace and security. |
В этом докладе намечены конкретные последующие меры в развитие усилий по поддержанию мира и безопасности, которые были начаты или завершены. |
We consider that the follow-up process to the Millennium Summit should be an integral part of the work of the United Nations. |
Мы считаем, что процесс в развитие итогов Саммита тысячелетия должен быть составной частью деятельности Организации Объединенных Наций. |
Northern Trust has undertaken to send a follow-up letter to the Italian authorities. |
В развитие этого "Норзерн траст" обязался направить письмо итальянским властям. |
The General Assembly had requested that a programmatic follow-up be provided to the implementation of the Declaration on the Right to Development. |
Генеральная Ассамблея просила обеспечить программные последующие мероприятия по осуществлению Декларации о праве на развитие. |
In Somalia, a limited demining programme implemented by local Somali entities worked well until the security situation prevented follow-up to clearance activities in the field. |
В Сомали ограниченная программа разминирования, осуществляемая местными сомалийскими органами, функционировала нормально, пока ситуация в области безопасности не помешала деятельности в развитие мероприятий по разминированию на местах. |
Yet all of them should be tackled with a view to a coherent United Nations follow-up to the global conferences. |
Все из них должны решаться в перспективе проведения последовательных мероприятий Организацией Объединенных Наций в развитие решений, принятых на глобальных конференциях. |
We would be grateful for their further involvement in the follow-up process to the 1994 Cairo Conference. |
Мы были бы признательны за их дальнейшее участие в процессе в развитие решений Каирской конференции 1994 года. |
Viet Nam has offered to host the 1995 follow-up to the 1993 Manila Ministerial Consultation. |
Вьетнам предложил принять намеченное на 1995 год совещание в развитие Манильской консультации на уровне министров 1993 года. |
Last year the Assembly decided to devote the Conference to the implementation of the follow-up activities to the Year. |
В прошлом году Ассамблея решила посвятить Конференцию выполнению мероприятий в развитие деятельности Года семьи. |
A quick follow-up to the signing of the Convention, in particular the resolution on urgent action for Africa, must be ensured. |
Необходимо обеспечить быструю реализацию мероприятий в развитие Конвенции после ее подписания, в частности предпринять срочные меры в отношении Африки. |
The effective follow-up of the United Nations Conference on Environment and Development should ensure equitable and sustainable development. |
Эффективное осуществление рекомендаций и решений Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию должно обеспечить справедливое и устойчивое развитие. |
The follow-up session next year will afford a unique opportunity to assess progress and review priorities. |
Намеченная на будущий год сессия в развитие решений Конференции даст нам уникальную возможность подвести итог достигнутым результатам и рассмотреть приоритеты. |
The implementation of such commitments is most necessary for international economic cooperation, as is meaningful and effective follow-up to major conferences. |
Выполнение таких обязательств совершенно необходимо для международного экономического сотрудничества, а также является важной и эффективной деятельностью в развитие решений крупных конференций. |
The Committee undertakes its activities in close synergy with the national focal point for the follow-up to the Summit. |
Этот Комитет осуществляет свою деятельность в тесной увязке с национальным органом, ответственным за проведение мероприятий в развитие решений Встречи на высшем уровне. |
I should also like to recognize the results achieved through the system-wide coordination of work on the Copenhagen Summit follow-up. |
Я хотел бы также признать результаты, достигнутые на основе всесистемной координации работы в развитие решений по итогам копенгагенской Встречи на высшем уровне. |
A follow-up meeting on the Lower Juba Conference will be held from 26 June to 9 July. |
26 июня-9 июля будет проведено совещание в развитие решений, принятых на Конференции по Нижней Джубе. |
The Governments of those States should be encouraged to undertake effective follow-up to those initial steps. |
Следует поощрять правительства этих государств к принятию эффективных мер в развитие таких первоначальных шагов. |
UNCED follow-up and promotion of the international policy agenda, partnerships; |
Деятельность по осуществлению решений КООНОСР, содействие выполнению международной политической программы и развитие партнерских отношений; |