Английский - русский
Перевод слова Follow-up
Вариант перевода Развитие

Примеры в контексте "Follow-up - Развитие"

Примеры: Follow-up - Развитие
This unanimous opinion provides a clear basis for follow-up action on the part of the States Members of the United Nations, in their endeavour to rid the world of nuclear weapons. Это единогласно принятое заключение составляет четкую основу для принятия государствами-членами Организации Объединенных Наций мер в его развитие с целью избавить мир от ядерного оружия.
Another equally important part of the consensus is the agreement reached on new approaches to ensure a dynamic, participatory and sustained implementation and follow-up. Другой не менее важной частью Консенсуса является достигнутая договоренность по новым подходам к обеспечению динамичного и непрерывного осуществления Консенсуса и принятия последующих мер в его развитие на основе широкого участия.
As a follow-up to President Cardoso's visit, a Brazilian technical mission is currently visiting East Timor in order to identify opportunities for cooperation in the area of agriculture. В развитие итогов визита президента Кардозо в Восточном Тиморе в настоящее время находится бразильская техническая миссия для выявления возможностей для сотрудничества в области сельского хозяйства.
As a follow-up to this meeting, the Committee has appointed a rapporteur on internal displacement and is preparing a report containing recommendations to Council of Europe member States, for consideration by the Assembly. В развитие решений, принятых на этом совещании, Комитет назначил докладчика по вопросу о внутренних перемещенных лицах и в настоящее время готовит доклад с рекомендациями для государств - членов Совета Европы, который будет вынесен на рассмотрение Ассамблеи.
By way of follow-up to the NAP, consultations are taking place with the ministries involved, where relevant, to determine ways in which the differences between the problems faced by men and women could be taken into account in target objectives and measures. В развитие НПД в соответствующих министерствах, по мере необходимости, проводятся консультации для определения способов, с помощью которых можно было бы учитывать различия между проблемами, с которыми сталкиваются мужчины и женщины, в процессе достижения целевых показателей и принятия требуемых мер.
They also asked for further information on the Government's follow-up to the proposals made by the commission established to study measures to combat ethnic discrimination, which had submitted its first report in 1991. Наряду с этим они пожелали узнать о том, какие меры были приняты правительством в развитие предложений, сделанных Комиссией по изучению мер по борьбе с этнической дискриминацией, представившей свой первый доклад в 1991 году.
The Joint Commission will be responsible for implementing all parts of this document as well as other and similar agreements which may be concluded as a follow-up to this document. Совместная комиссия будет отвечать за осуществление всех частей настоящего документа, а также других и аналогичных соглашений, которые могут быть заключены в развитие настоящего документа.
To advance these efforts, I intend to hold another high-level meeting with regional arrangements and organizations as a follow-up to the meeting I convened on 1 August 1994. Для содействия этим усилиям я намерен провести еще одно совещание высокого уровня с представителями региональных соглашений и организаций в развитие совещания, созванного мною 1 августа 1994 года.
For that reason, availing myself of this opportunity, I would like as a follow-up to our latest conversation to dwell on a subject that until recently had not been an urgent problem on the agenda of the United Nations. По этой причине, пользуясь предоставившейся возможностью, я хотел бы в развитие нашей последней беседы затронуть вопрос, который до недавнего времени не был острой проблемой на повестке дня Организации Объединенных Наций.
As a follow-up to the trilateral statement, the bilateral agreement between the Russian Federation and Ukraine on the implementation of trilateral arrangements was signed on 10 May 1994. В развитие трехстороннего заявления между Российской Федерацией и Украиной 10 мая 1994 года было подписано двустороннее соглашение по вопросу осуществления трехстороннего заявления.
During the seventh meeting of the Joint Intergovernmental Regional Committee on Human Settlements and Environment, which was held at Addis Ababa in March 1993, a report on the follow-up to the Rio de Janeiro Conference was presented. На седьмом совещании Объединенного межправительственного регионального комитета по населенным пунктам и окружающей среде, которое состоялось в Аддис-Абеде в марте 1993 года, был представлен доклад о деятельности в развитие итогов Конференции в Рио-де-Жанейро.
(a) That the follow-up process of the Bujumbura Conference should continue; а) процесс подведения итогов в развитие решений Конференции в Бужумбуре должен продолжаться;
While we concur with the view that the implementation of the Programme of Action is the primary responsibility of each Government, no one would deny that the developing countries will encounter many difficulties in reallocating already overstretched budgets to finance follow-up activities. Хотя мы согласны с мнением, что осуществление Программы действий является основной ответственностью всех правительств, нельзя отрицать, что развивающиеся страны столкнутся с многими трудностями при перераспределении и без того напряженных бюджетов с целью финансирования мероприятий в развитие решений.
In this connection we wish to pay tribute to the Government of Denmark for its research project on the statistical follow-up of the Programme of Action adopted at Copenhagen. В этой связи мы хотим воздать должное правительству Дании за его исследовательский проект по статистическим мероприятиям в развитие Программы действий, принятой в Копенгагене.
As a follow-up to the NPT review and extension Conference, this Conference should without further delay commence discussion on the mandate for an ad hoc committee on nuclear disarmament. В развитие результатов Конференции по рассмотрению и продлению ДНЯО нашей Конференции следует без дальнейших отлагательств начать дискуссию по мандату специального комитета по ядерному разоружению.
The Australian Government is encouraging other countries to consider hosting a follow-up conference or a series of seminars to continue the discussion on cultural diversity and the sharing of information and practices. Правительство Австралии призывает другие страны рассмотреть возможность проведения у себя конференции в развитие решений Конференции в Сиднее или серии семинаров для продолжения обсуждения вопросов культурного многообразия, обмена информацией и практикой.
This perception and approach is also reflected in follow-up activities which were initiated by the implementation of the pilot project in each of the six countries. Эти позиция и подход получили отражение и в ходе последующих мероприятий, осуществляемых в развитие результатов экспериментального проекта в каждой из перечисленных шести стран.
As a follow-up, the Department organized an interregional capacity-building workshop in Beijing in May 1993 to focus on programme management and human resources development with emphasis on the promotion of TCDC. В качестве последующего шага Департамент организовал в мае 1993 года в Пекине межрегиональный практикум по укреплению потенциала, в центре внимания которого находились вопросы управления программами и развития людских ресурсов с упором на развитие ТСРС.
Governments and organizations were called upon to put the follow-up to this Oslo Consensus on the agenda of the appropriate international forums in order to further its implementation and effectiveness in promoting universal access to basic social services, inter alia, through the mobilization of resources. К правительствам и организациям был обращен призыв включить вопрос о деятельности в развитие Ословского консенсуса в повестку дня соответствующих международных форумов в целях содействия ее осуществлению и повышению эффективности усилий по обеспечению всеобщего доступа к основным социальным услугам, в частности путем мобилизации ресурсов.
Some delegations found this recommendation somewhat obscure and that it mixed the objectives of sound management to be pursued by all programme managers and intergovernmental follow-up of programme performance. Некоторые делегации высказали мнение, что эта рекомендация носит несколько расплывчатый характер и что в ней смешиваются цели эффективного управления, к достижению которых должны стремиться все руководители программ, и цели межправительственной деятельности в развитие осуществления программ.
The conclusion of the Uruguay Round should provide a powerful stimulus for ECDC, since the implementation of the Round's results and their follow-up called for greater regional integration among developing countries, leading to both improved economic efficiency and stronger negotiating capacities. Завершение Уругвайского раунда должно стать мощным стимулом для ЭСРС, поскольку осуществление и дальнейшее развитие договоренностей Раунда требует расширения и углубления региональной интеграции развивающихся стран, позволяющей повысить эффективность экономики и укрепить позиции этих стран на переговорах.
The subsequent meeting of governors, reallocation of budgets in favour of the poorest regions, and extension of follow-up actions at the grass-roots level are important contributions to the future development of the country. Проведенное затем совещание губернаторов, перераспределение бюджетных средств в пользу наиболее бедных регионов и расширение последующей деятельности на низовом уровне являются важным вкладом в будущее развитие страны.
The draft resolution represents an important and, in our view, essential follow-up to the efforts on this agenda item in the Disarmament Commission. Данный проект резолюции представляет, с нашей точки зрения, важный шаг, по существу, в развитие усилий по этому пункту повестки дня в рамках Комиссии по разоружению.
I now turn to the main task of the near future, the institutional follow-up of the International Conference on Population and Development in the United Nations and its monitoring. А теперь я перехожу к основой задаче на ближайшее будущее, к организационным мероприятиям в развитие Международной конференции по народонаселению и развитию в Организации Объединенных Наций и контролю за их проведением.
At the same time, the follow-up mechanism must be so constructed that it can address the population issue in conjunction with other relevant issues, such as sustainable development, reproductive health and rights, and the empowerment of women. В то же время необходимо разработать такой механизм претворения в жизнь решений, который позволял бы рассматривать вопросы народонаселения во взаимосвязи с другими относящимися к этой области вопросами, такими, как устойчивое развитие, репродуктивное здравоохранение и репродуктивные права, наделение женщин более широкими правами.