Английский - русский
Перевод слова Follow-up
Вариант перевода Развитие

Примеры в контексте "Follow-up - Развитие"

Примеры: Follow-up - Развитие
At the same time, UNESCO is preparing the follow-up to the DESD and ways forward in ESD. В то же время ЮНЕСКО занимается подготовкой последующих мероприятий в развитие ДОУР и определением путей достижения прогресса в области ОУР.
As a follow-up to this workshop, selected linkages will be investigated in more detail to identify integrated approaches that will take advantage of synergies and cooperation. В развитие работы, начатой на этом рабочем совещании, будут более подробно изучены отдельные взаимосвязи с целью определения комплексных подходов, в которых будут использоваться преимущества синергии и сотрудничества.
As a follow-up to the capacity-building sessions initiated by youth organizations with support from UNESCO in 2012, these initiatives also contributed to fostering positive youth participation in electoral processes. В качестве последующих мероприятий в развитие сессий по наращиванию потенциала, организованных молодежными организациями при поддержке ЮНЕСКО в 2012 году, эти инициативы способствовали также позитивному участию молодежи в избирательных процессах.
Member States and other stakeholders are invited to participate actively in the deliberations on the Durban follow-up mechanisms and to implement the recommendations emanating therefrom. Государствам-членам и другим заинтересованным сторонам предлагается принять активное участие в обсуждении механизмов последующих действий в развитие Дурбанского процесса и выполнить вынесенные по его итогам рекомендации.
The Land Tool Network, a global network of land tool developers, was established as a practical follow-up action to campaign advocacy. В качестве практического шага в развитие пропагандистской кампании была создана «Лэнд тул нетуорк» - глобальная сеть разработчиков средств землеустройства.
International organizations should play a greater role in that regard by ensuring follow-up to international conferences and exploring new ways in which international multilateral bodies could provide assistance. В связи с этим международные организации должны играть более значимую роль, обеспечивая проведение мероприятий в развитие решений международных конференций и изучая новые возможные пути оказания помощи международными многосторонними организациями.
We look forward to these issues being studied and given the required attention at the follow-up meeting to be held in Belgium in March 2007. Мы надеемся, что эти вопросы будут с должным вниманием изучены на совещании в развитие этого Диалога, которое состоится в Бельгии в марте 2007 года.
Distribution of environmental responsibilities and especially inspection and monitoring, is dispersed, and there is no strong central unit capable of coordination or follow-up. Природоохранные функции, особенно функции инспекции и мониторинга, являются децентрализованными, и так и не создано эффективного центрального подразделения, способного обеспечить координацию деятельности или последующее развитие такой координации.
Linking the agenda to other activities carried out within the United Nations human rights system would be also crucial for ensuring follow-up to its recommendations. Увязка его повестки дня с другими мероприятиями, проводимыми в рамках системы прав человека Организации Объединенных Наций, будет также иметь важнейшее значение для обеспечения осуществления последующих мер в развитие его рекомендаций.
A temporary commission is responsible for a participatory process of defining the local, national and subregional mechanisms that will ensure adequate promotion and follow-up of the process. Временная комиссия несет ответственность за организацию участия в определении местных национальных и субрегиональных механизмов, которые обеспечат надлежащее развитие и дальнейшее осуществление соответствующих процессов.
Sustainable development: implications for UNCTAD of recent General Assembly decisions concerning the follow-up to the conclusions and recommendations of the United Nations Conference on Environment and Development. Устойчивое развитие: последствия для ЮНКТАД принятых недавно решений Генеральной Ассамблеи в отношении мер по реализации выводов и рекомендаций Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию.
Although the nature of the follow-up for the right to development has not been defined, there was a recognition of the need for discussion to consider a suitable follow-up in the future. Хотя характер последующей деятельности по осуществлению права на развитие не определен, признавалась необходимость проведения обсуждения в целях рассмотрения приемлемой последующей деятельности в будущем.
The next step must be to confirm the Programme of Action in the General Assembly and to launch the follow-up process so that commitments made in July can be quickly translated into action through concrete follow-up and implementation at the national, regional and global levels. Следующим шагом должно стать одобрение Программы действий в Генеральной Ассамблее и принятие последующих мер, с тем чтобы взятые в июле обязательства могли быть вскоре преобразованы в действия с помощью конкретных мер в развитие решений и механизма реализации на национальном, региональном и глобальном уровнях.
The outcome of the Meeting and associated follow-up was reviewed at the first regular session of the Executive Board in January 2001 and in its decision 2001/7, the Board took note of the report on the follow-up. Итоги Совещания и меры в их развитие рассматривались в ходе первой очередной сессии Исполнительного совета в январе 2001 года, и в своем решении 2001/7 Совет принял к сведению доклад о последующих мероприятиях.
The General Assembly should provide a follow-up to these very important issues, and it is incumbent upon us to implement the goals of the International Year of the Family by ensuring an effective follow-up to these activities. Генеральной Ассамблее следует обеспечить выполнение решений по этим весьма важным вопросом, и мы должны достичь целей Международного года семьи, обеспечив эффективную деятельность в развитие этих мероприятий.
Last year, to that end Japan introduced a draft resolution that we support and hope will receive appropriate follow-up. В прошлом году Япония представила в этой связи проект резолюции, который мы поддерживаем и который, мы надеемся, получит надлежащее развитие.
New Zealand strongly believes that the follow-up to the Conference must be a transparent and inclusive process if it is to be effective. Новая Зеландия твердо верит, что для того, чтобы мероприятия, которые будут осуществляться в развитие Конференции, были эффективными, они должны быть транспарентными и охватывать все аспекты.
It is important to ensure that the recommendations on institutional follow-up to the International Conference on Population and Development are coordinated with activities envisaged by the Agenda for Development. Важно позаботиться о том, чтобы мероприятия в развитие Международной конференции по народонаселению и развитию координировались с деятельностью, предусмотренной "Повесткой дня для развития".
The Council must fulfil its coordination role within the United Nations system and play a key role in the follow-up to international conferences. Совет должен выполнять свою координирующую роль в рамках системы Организации Объединенных Наций и играть ключевую роль в деятельности в развитие международных конференций.
A follow-up project is the Environmentally Sustainable Land Use Planning and Settlements Development Project in the Organization of Eastern Caribbean States (OECS). В развитие результатов этого проекта в рамках Организации восточнокарибских государств (ОВГ) организован проект по экологически устойчивому планированию землепользования и развитию населенных пунктов.
The thematic and substantive sessions should produce specific resolutions, draft declarations, proposals for programmatic and appropriate follow-up actions and guidance for reform of operational activities. Тематические и основные сессии должны приводить к конкретным результатам, проектам деклараций, предложениям прагматических и соответствующих действий в развитие и руководству в целях реформирования оперативной деятельности.
The Conference endorsed a programme of action and a framework for follow-up activities aimed at managing migratory flows and developing institutional capacity to prevent mass displacement. Конференция одобрила Программу действий и рамки последующей деятельности, направленной на упорядочение миграционных потоков и на развитие институционального потенциала по предупреждению массовых перемещений людей.
It invites the Secretary-General to keep it closely informed of the action he takes in follow-up to the paper and to the present statement. Он предлагает Генеральному секретарю продолжать подробно информировать его о мерах, принимаемых им в развитие положений этого документа и настоящего заявления.
Secondly, I wish to touch on specific issues relating to the follow-up to the Barbados Conference that we need to address at this session of the General Assembly. Во-вторых, мне хотелось бы коснуться конкретных вопросов, касающихся мероприятий в развитие Барбадосской конференции, которые необходимо рассмотреть на данной сессии Генеральной Ассамблеи.
The report prepared by the Secretariat suggests that many of the key United Nations actors involved in follow-up are still in the process of developing implementation strategies. Доклад, подготовленный Секретариатом, наводит на мысль, что многие ключевые действующие лица Организации Объединенных Наций, участвующие в мероприятиях в развитие Конференции, все еще занимаются разработкой стратегий.